Странник

R
В процессе
76
1
Размер:
планируется Миди, написано 109 страниц, 37 362 слова, 31 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
76 Нравится 130 Отзывы 20 В сборник

Глава 3. Ночной разговор

Настройки
#3 …Луна вставала за громадой Чертога Хроник, тень достигала террасы. Вровень с балюстрадой черными пиками вздымались кипарисы, круглились различимые верхушки пиний. Ниже каменные россыпи начали отсвечивать белым. И наконец далеко-далеко внизу море полыхнуло отраженным светом. Послышались шаги. К балюстраде подошел Фродо. Странник искоса глянул на него. Сдвинутые брови, сжатые губы. Но ведь что-то заставило его прийти. – Ты молчал весь вечер. Единственный. Скажи, что не так? – Все не так, – коротко ответил Фродо, почти не разжимая губ. – Но ты понимаешь это и сам. И все равно – зачем-то затеваешь задушевные разговоры, выспрашиваешь. Думаешь, я ничего не заметил? – Нет, не думаю. Но так получилось само. Я не хотел никого обидеть, – пожал плечами Странник. – я тут гость, вы – хозяева. Думал, вам все известно. Думал, вы мне поможете понять, где я… и почему здесь оказался. – Да ничего нам неизвестно, – тихо и как-то безразлично произнес Фродо. – Может быть, Бильбо и разобрался в чем-то, спроси его сам. Я знаю только, что времени здесь нет, или, может, мы его не замечаем. А может – оно не замечает нас. Да что там – земля эта замечает нас или нет, я так и не смог понять. Когда я приплыл сюда… на большом красивом корабле, с магами и мудрецами, с эльфами, с Бильбо… мне казалось, что лучше и быть не может. Что вот – старая жизнь кончена, начинается новая жизнь. И я оказался прав. Насчет старой жизни. А вот про новую, Странник, ничего я сказать не могу. На самом деле у меня чувство, будто я читаю одну и ту же книгу уже много лет. Да что книгу – страницу! Строчку! Знаешь, на что это похоже? Помню, дядя Бильбо взялся выучить меня эльфийскому. А как он учит? Дает книгу с эльфийскими преданиями, потом свой перевод – «и дальше сам, мой мальчик, сам. Что тут может быть непонятного, Фродо?» Фродо грустно улыбнулся: – И вот однажды я застрял. Никак не мог понять одну фразу. А она, как назло, была ключевой. Бильбо объяснять отказывался, не до того ему было. И мучился я, чтобы не соврать, месяц. А может и больше. Как сейчас помню, это была песня об Эарендиле: «а на груди смарагд»[1] <[2]>. И вот сейчас такое же чувство. Только длится оно не неделю, а много дольше. Как долго, боюсь представить... Здесь счастлив только дядя Бильбо. Он просто светится от радости, пропадает среди книг в Чертоге Хроник днями и ночами напролет. А я делаю вид, будто мне тоже это интересно. А Сэм делает вид, будто занимается садом. Будто мы еще в Торбе-на-Круче. Тоже, наверное, счастлив. – Тоже? Наверное? – не сдержался Странник. Он ждал вспышки, но Фродо только покачал головой. – Не знаю. Спроси его сам. Я никогда ни о чем его не спрашиваю. Наступило молчание. Такое долгое, что казалось – конца ему нет. Как и времени. – Я мечтал о тихой гавани, – сказал наконец Фродо. – И вот я здесь. Бойся своих желаний, Странник, или как там тебя зовут на самом деле… Потому что ты тоже мечтаешь об этом. Я гляжу на тебя и слышу твои мысли… Или не твои – но они о тебе. Знакомо тебе это? И Фродо размеренно прочитал все тем же отстраненным тоном: At the end of the path I rest my weary feet At the end of the path My journey is complete…[3] Странник вздрогнул, почувствовал, как по шее пополз холодок. И тут он понял. – Не вини других в том, что твои мечты сбылись, Фродо Бэггинс или как тебя там, – спокойно сказал он. И так же размеренно прочитал: The Road goes ever on and on Out from the door where it began. Now far ahead the Road has gone, Let others follow it who can! Let them a journey new begin, But I at last with weary feet Will turn towards the lighted inn, My evening– rest and sleep to meet[4]. А потом, не давая Фродо опомниться, добавил тихо: – И не вини себя в том, что ты мечтал об этом. Развернулся и ушел – в лунный свет, в ночные ажурные тени, в прохладную комнату с открытым окном и незажженной свечой на подоконнике. [1] <в оригинале – “upon his breast an emerald”. И да, автор данного текста долго не мог понять, что это значит и почему эта деталь так важна> [2] “Fellowship of the Ring”: “Many Meetings” [3] “The Pass”, Miracle of Sound [4] “The Return of the King”, “Many Partings”
76 Нравится 130 Отзывы 20 В сборник
Отзывы (1)