Психбольница.

R
Завершён
1
Фэндом:
Размер:
85 страниц, 20 714 слов, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник

Часть 3. Граф Торак.

Настройки
Я проснулась, лёжа на холодном полу. Белые стены сразу ударили в глаза. Тёмная комната в ночном обличии казалась светлее, чем днём. Голова дико болела, также как и тело, пролежавшее на полу всю ночь. Мимо меня пробежала крыса. Я брезгливо хлопнула глазами и отодвинулись подальше. Дверь отворилась. — Надеюсь теперь ты поняла, что будет за побег. — Теперь вы выпустите меня? — я поднялась с пола и направилась к двери. — Да. Миссис Блэкхарт дала тебе снисхождение. Будь благодарна ей, — сказал воспитатель. — Ага, как же. Иронично. Он грубо взял меня под локоть и потащил к моей комнате. Джей сидел на кровати, явно чем-то озадаченный. Его лицо выражало беспокойство, под глазами были мешки, будто не спал всю ночь. При виде меня, он вскочил и подошёл почти вплотную. Видимо, держит дистанцию. — Я так переживал. Как ты? Не услышав моего ответа, он неловко обнял меня. Я не ожидала этого. — Круто. Поспала на полу. Теперь ощущение, будто мое тело через мясорубку пропустили, — я согнула руку и сустав хрустнул. Это было больно. — Достаточно этих нежностей, — сказал воспитатель. — Завтракать пора. Я быстро умылась и пошла в столовую. Джей все это время был со мной рядом. Но от Рэя такой подставы я не ожидала. За завтраком я его не застала, но я ещё поговорю с ним… Завтрак был отвратителен, будто свежую кашу смешали с гнилой кашей. — Ну и дрянь, — сказала я, брезгливо зачерпнув еду ложкой. В столовую зашла миссис Блэкхарт и сделала громкое заявление: — Доброе утро, дети! Сегодня к нам приезжает проверка, поэтому приведите комнаты в порядок! На сегодня от дел вы освобождены, во время проверки из комнаты никуда! Джей доел кашу и повернулся ко мне. — Хоть сегодня займёмся ничем. — Это хорошо? — спросила я. — Очень даже, — ответил не Джей. На пустое место сел… Рэй. — Всегда поражаюсь, как тебе удаётся влезать в мои разговоры, когда тебя не просят. — Меня не надо просить, я делаю то, что хочу. Он бесцеремонно пихнул меня, занимая больше места за столом. Я поднялась со стула, еле удержав равновесие. — Самодовольный упырь! — ответила я. Он лишь рассмеялся, ничего не ответив мне. Я направилась в комнату. — Так… ты протрешь пыль, помоешь полы, расставишь вещи и заправишь кровати, — сказал Джей. — А ты что будешь делать? Я возмутительно посмотрела на него. — Ничего. Убираться — женская работа. — Знаешь, ты тут тоже живешь. И кровать заправить может любой придурь. Так что заправляй сам. И пыль ты тоже протираешь, иначе я доложу воспитателю. — Стукачка, — он нехотя взял тряпку и начал протирать тумбочки. — Я не стукачка, просто нужно вовремя ставить таких как ты на место. — Таких как я? Он повернулся ко мне, выражая недовольство. Только сейчас я поняла, что совершенно не поняла, что сказала. — Знаешь, я мог не переживать за тебя и спать ночью, а не умолять миссис Блэкхарт тебя отпустить раньше. Я задумалась. — Это ты её уговорил? Он кивнул и демонстративно отвернулся от меня. — Прости. Я просто голодная. Эта еда меня убивает с каждым днём. — Фильтруй свою речь, у меня есть преимущества. И я могу их использовать в любой момент, — сказал он. — Какие же? — Например тебе помочь. Миссис Блэкхарт ко мне хорошо относится, поэтому разрешила. — Почему переживаешь за меня? Он промолчал. — Потому-что. Я кинула половую тряпку на пол. — Это не ответ. — Я не обязан тебе отвечать. Я проигнорировала эту фразу и принялась мыть пол. Тряпка сразу стала тёмной от грязи.

***

Наконец, закончив уборку, комната стала немного уютней. И на этом хорошо. До проверки оставался час. Я заглянула под одеяло своей кровати. Книга лежала на месте, но немного по-другому. — Ты брал книгу? — спросила я. — Да. Хотел посмотреть ради чего ты ночевала в одиночке. И это не окупилось. Это просто придуманная история. Бред. — Ну-ну. Я села на кровать, взяла переводчик и принялась читать книгу. Страниц было много, я не могла найти отрывок, который читала тогда в библиотеке. Пришлось читать с самого начала. — Граф Торак — самый могущественный человек Америки с 1946 года. Несмотря на возраст 22 лет, никогда прежде люди не встречали таких как он. «Pas une seule maladie ne l'a emporté. Il était en si bonne santé qu'il est tombé malade deux fois dans toute sa vie.» — Ни одна болезнь не унесла его. У него было такое крепкое здоровье, что он дважды болел за всю свою жизнь. Его верные слуги врали ему. Травили графа всю его жизнь, пока не достигли своей цели. Никогда прежде ему не было так тяжело. «Le comte ne se doutait pas que les domestiques mélangeaient du poison dans sa nourriture. Et chaque année, Thorak devenait de pire en pire. Son esprit s'est refroidi et sa conscience a disparu dans l'abîme. Il est devenu fou.» -Граф понятия не имел, что слуги подмешивают яд в его еду. И с каждым годом Тораку становилось всё хуже и хуже. Его разум похолодел, а сознание исчезло в бездне. Он стал сумасшедшим. В 1957 году он открыл психиатрическую больницу для детей и подростков, страдающих депрессией, шизофренией и другого рода заболеваний. Люди поклонялись ему. Первым воспитателем был его брат. Жену графа убили, после чего он вовсе потерял рассудок. Предисловие кончилось. Книга вовсе заинтриговала меня. В коридоре послышался стук каблуков. Кажется, проверка приехала раньше. Я закрыла книгу и спрятала её под матрас, который был тоньше любой картины на стене. Миссис Блэкхарт бесцеремонно открыла дверь. Рядом с ней стояли люди в костюмах. Оглядев нас с Джеем, а также комнату, они начали что-то записывать. Миссис Блэкхарт была напряжена, явно переживая. Как тут не переживать? Штукатурка осыпается словно дождь, еда на вкус как тухлятина, а дети работают как рабы. Наконец, закрыв дверь в нашу комнату, мы остались одни. — Что думаешь? — спросил Джей. — Думаю, нам кранты, — я повернулась к парню. Проверка уехала. Собравшись в главной комнате, миссис Блэкхарт устало потёрла глаза. — Люди, которые приезжали — похвалили вас, а также обстановку. Вы молодцы, поэтому за ужином вас ждёт сюрприз, — сказала миссис Блэкхарт. — «Ага, всё в порядке… надо было им эту еду попробовать…» — подумала я. Некоторые дети подходили к ней и разговаривали, я же пошла в столовую. Свет освещал столовую, на столах стояли тарелки с едой, а рядом что-то розовое и густое в стакане. Мы с Джеем сели и принялись за еду. Ничего не изменилось, она такая же отвратительная на вкус, но с каждым разом я переставала замечать это. Живот уже не болел после подобной «трапезы». — Что в стакане? — спросила я. Я принюхалась к жидкости, и слегка наклонила стакан, наблюдая, как густая жижа стекала по стенкам. — Йогурт. Год уже его не пил. Он с удовольствием сделал глоток, оттягивая момент, когда йогурт закончится. Я отпила немного. Вкус был божественным. Никогда прежде не пила таких вкусных йогуртов. Как только мы закончили есть, Джей поднялся со стула и так же как я, направился к выходу. Но его остановила миссис Блэкхарт и мне пришлось идти до комнаты одной. В глазах двоилось, мне было тяжело держать равновесие. Эти бедные стены, на которые я опиралась, уставали меня держать. — Что с тобой? Я слегка попятилась и облокотилась локтем о стену. — Рэй? Все в норме… Я слегка покачнулась. — Уверена? Ты шатаешься так, будто сейчас упадёшь. Он внимательно посмотрел мне в глаза, а потом удивился. — Что с твоими зрачками? Ты как будто обдолбанная… Это была моя особенность, можно сказать изюминка. Зрачки были способны расширяться очень сильно. Обычно, такое проявляется, когда очень темно, но в коридоре было очень яркое белое освещение. Я рассказала ему об этом, на что он удовлетворенно кивнул. Я снова качнулась, и в этот раз Рэй придержал меня за талию. — Может тебе пора? — спросил он. Его тон был мягок, что с ним случилось? Где вся язвительность и дерзость? — Всё в норме, бывает воротит от еды. За его спиной я увидела Джея, который направлялся в комнату. — Подожди меня! — сказала я. Рэй обернулся и странно на меня посмотрел. — Ты с кем говоришь? — Там Джей идёт… Я вновь заглянула за его спину, но парня там не было. Что за чёрт? — Странная ты всё же. Пошли. Он аккуратно взял меня за локоть и повёл в комнату. Ноги заплетались и спотыкались о них. — Нет, так дело не пойдёт, — сказал Рэй. Он поднял меня на руки и понёс к комнате. Коридор был длинным, очень странным. Всегда казался коротким. Как только мы дошли до неё, внутри было пусто. Рэй зашёл со мной и закрыл дверь. Я подошла к окну и стала внимательно смотреть в него. На улице я увидела графа Торака, который разговаривал с какой-то красивой молодой девушкой. Она была совсем юна, кожа бледная и чистая, голос — как у ангела. — Скоро всё это будет принадлежать тебе, милая, — сказал граф. — Отец, ещё рано об этом думать. Ты ещё молод и силён, — ответила девушка. — Дорогая, Розали, с каждым днём мой огонь потухает, и придёт время, когда тебе придётся смирится и взять всё на себя. Она тяжело вздохнула. В её голосе послышалась грусть. — Да будет так, отец. Она слегка поклонилась ему и убежала прочь, попутно вытирая наступившие слёзы. Я отпрянула от окна и обернулась, в надежде увидеть Рэя. Вместо него передо мной стоял высокий граф Торак. — Меня убили. Эти мрази свели меня с ума. И тебя сведут, также как и всех здесь… Он засмеялся злобным и пронзающим смехом. В голове послышались голоса: «смерть… смерть… смерть…». От жуткой какофонии стало страшно. Я закрыла лицо руками и рухнула на колени. Подняв взгляд на графа, он тут же рассыпался на кусочки. Вместе с ними лежала книга, украденная мной из библиотеки. Я взяла её в руки, и она также рассыпалась в пепел. Голоса становились сильнее, я закричала. Открыв глаза, я посмотрела на руки. Одеяло лежало на полу, а я была вся в поту. Джей спал на соседней кровати, беззаботно смотря сны. — Ну и приснится же такое… — прошептала я.
1 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник