Sympathy for the Jersey Devil/Сочувствие Джерсийскому дьяволу

Перевод
G
Завершён
101
переводчик
Varvara_Shu бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
106 страниц, 31 869 слов, 19 частей
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
101 Нравится 41 Отзывы 33 В сборник

Часть 16

Настройки
      — Бобби? — пробормотал Сэм, просыпаясь. — Сколько времени?       Когда Сингер не ответил, Сэм взглянул на часы, что стояли на прикроватной тумбочке. Он вздрогнул, когда понял сколько времени проспал.       — Пять часов!       Он огляделся, готовый закричать на Бобби за то, что тот забыл его разбудить, но от увиденного сразу захлопнул рот: Бобби спал, откинувшись на стуле, свесив голову к груди, а Дин тихонько храпел, прислонившись к старшему охотнику.       Сэм улыбнулся и пошел в ванную, чтобы освежился. Он понял, что Дин и Бобби не собираются просыпаться в ближайшее время, поэтому решил сходить за едой. Если они собирались сегодня вечером охотиться на Джерсийского дьявола, им нужно было подкрепиться.       Он оставил на кровати записку на тот случай, если Дин или Бобби очнутся, пока его нет, и поспешил к двери. Сэм взял Импалу, потому что все еще не хотел рисковать и гулять по городу без оружия. Раньше Сэм не обращал внимания на то, что в городе так мало людей. Конечно, вчера прошел ливень, и горожане старались не выходить при такой погоде, но все равно было странно что видеть пустые улицы.       «Словно затишье перед бурей», — подумал Сэм.       К счастью, местная закусочная была открыта, и охотник поспешил внутрь. Его приветствовала та же официантка, которая обслуживала их в первый день приезда, но сейчас она не была такой веселой, как раньше. Она не была грубой, но ее взгляд был отстраненным, а выражение лица усталым.       — Вам нужен стол?       — Просто меню, пожалуйста.       Она протянула ему меню, и он просмотрел список блюд, решая, что взять для Дина и Бобби. Сэм знал, что старший брат плохо себя чувствует и, скорее всего, откажется от любой еды, но Дин не ел несколько дней, и ему нужно было набраться сил, тем более, что они возьмут его в лес сегодня вечером. Сэм подошел к стойке и заказал куриный суп для Дина, бургер для Бобби и бутерброд с курицей для себя. В почти пустой закусочной Сэму стало не по себе, но, к счастью, еду приготовили быстро. Младший Винчестер оплатил счет и поспешил обратно к Импале.       Когда Сэм вошел в номер, Бобби как раз начал просыпаться.       — Какие же вы милые, — насмешливо протянул Сэм, и Бобби впился в него сердитым взглядом.       — Можешь помочь мне с ним? — проворчал Сингер, ерзая на стуле. — У меня задница онемела от этого стула.       Сэм приподнял Дина, и Бобби выскользнул из-под него.       — Давай уложим его на кровать, — предложил Сингер. Им удалось уложить Дина на кровать, даже не разбудив его.       — Когда это произошло? — спросил Сэм обеспокоенно, заметив пятна крови на ковре.       — Прямо перед тем, как он заснул. Ему становится хуже, Сэм.       — Черт возьми. Нам нужно закончить это, Бобби. Сегодня вечером.       — Я знаю, малыш. Я убедил Дина согласиться с экзорцизмом. У нас есть ритуал, и теперь нам нужно только выяснить, что Брайан использует для управления дьяволом. Ты попросил у Гэри освященные пули?       — Черт возьми, — простонал Сэм. — Я забыл.       — Все в порядке, Сэм, — утешил его Бобби. — Мы зайдем в офис, когда будем готовы к выходу. Что в пакете? — спросил он, указывая на кровать, где Сэм положил еду на вынос.       — Обед, — сказал Сэм и усмехнулся, когда Бобби с энтузиазмом уставился на большой, сочный гамбургер. Он поставил контейнер с супом Дина на прикроватную тумбочку, решив накормить Дина насильно, если придется.       — Спасибо, Сэм, — искренне сказал Бобби, — я умираю от голода.       Они поели в дружеской тишине, раздумывая о предстоящей охоте. У них был только один шанс победить, если они потерпят поражение сейчас, неизвестно, что произойдет дальше.       Дин начал шевелиться после того, как они оба закончили есть. Бобби переводил взгляд с одного Винчестера на другого.       — Думаю, нам следует разбудить его сейчас. Через несколько часов мы пойдем в лес, и ему нужно что-нибудь поесть.       Сэм улыбнулся, довольный тем, что Бобби был на его стороне. Он подошел к постели брата, и мягко потрепал его по плечу.       — Дин, — тихо позвал он. — Время просыпаться.       Старший Винчестер перевернулся на бок, отвернувшись от Сэма. Бобби встал и подошел к кровати со своей стороны.       — Вставай, спящая красавица, — подтолкнул он, немного сильнее встряхнув Дина за плечо. Тот моргнул и посмотрел на Бобби, потом открыл рот, чтобы что-то сказать, но резко закашлялся.       — Эй, — сказал Сэм, помогая Дину сесть.       Бобби поспешил принести стакан воды. Дин продолжал кашлять, не в силах сделать нормальный вдох. Наконец, он затих и обессилено упал на брата.       — Пей, — приказал Бобби, прижав стакан ко рту Дина. Прохладная вода успокоила больное горло, и Дин сделал несколько глотков. Бобби отодвинул стакан. — Помедленнее, сынок.       — Ты в порядке? — обеспокоенно спросил Сэм.       Старший Винчестер посмотрел на брата.       — Сейчас уже лучше, — прохрипел он, хотя было очевидно, что никто из них не верил в это. — Который сейчас час?       — Почти восемь, — ответил Сэм, беря контейнер с супом.       Дин с отвращением посмотрел на еду.       — Не ной, — сказал Сэм, прежде чем он успел пожаловаться. — Это куриный суп с лапшой, и ты его съешь.       Дин покачал головой, тяжело сглотнув.       — Не думаю, что это такая хорошая идея, Сэмми.       Сэм сочувственно посмотрел на него.       — Я знаю, что тебя тошнит. Но тебе нужно поесть, ты не ел уже несколько дней. Тебе нужно набраться сил.       Дин собирался отказаться, но его перебил Бобби:       — Твой брат прав, Дин. Тебе нужно поесть. Мы не можем допустить, чтобы ты потерял сознание в лесу.       Старший Винчестер снова повернулся к брату, увидев самодовольное выражение его лица.       — Хорошо, — проворчал он, взял ложку из руки Сэма и поставил емкость с супом себе на колени. Дрожащей рукой он попытался поднести ложку ко рту и разочарованно выругался, пролив суп на одеяло.       — Тебе нужна помощь? — спросил Сэм.       Дин упрямо покачал головой, не собираясь позволять брату кормить его.       — Вкуснятина, — насмешливо пробормотал он.       — Просто заткнись и ешь, — фыркнул Сэм и отошел. Он знал, что брат ненавидит быть в центре внимания.       — Все здесь? — спросил Сэм Бобби, осматривая оружие и нужные ингредиенты.       — Ага, — ответил Сингер, подходя к нему. — Все, что мы могли бы использовать против Джерсийского дьявола.       — Хорошо. На этот раз у нас нет права на ошибку.       — Мальчик, с кем, по-твоему, ты разговариваешь? Я не делаю ошибок.       — Ага, — улыбнулся Сэм. Потом снова посмотрел на Дина, которому удалось съесть еще несколько ложек супа. — Как у тебя дела? — спросил он брата, подходя к кровати.       Дин протянул ему контейнер с супом, но Сэм просто посмотрел на него.       — Больше не могу, Сэм.       — Ты почти ничего не ел!       Старший Винчестер с трудом сглотнул.       — Тебя тошнит? — спросил Сэм, пристально смотря на него.       Дин неуверенно покачал головой, но все же снова протянул брату контейнер с супом.       — Хорошо. Но ты поешь, когда все закончится, — сдавшись, Сэм забрал контейнер и закрыл крышкой.       Дин кивнул, пытаясь встать.       — Хочешь в ванную? — спросил Сэм, обнимая брата за плечи и помогая ему встать. Младший Винчестер помог Дину дойти до ванной и остался у двери, прислушиваясь к любым звукам, чтобы понять, не упал ли брат.       — Сэм? — тихо позвал Дин.       Сэм вошел в ванную и помог брату дойти до кровати.       — Так каков план? — спросил Дин, усаживаясь на кровать.

***

      — Пойдем, возьмем волшебные пули, — настаивал Дин, когда ему рассказали, что они собирались сделать. Хотя Дин старался не обращать внимания на слабость, он понятия не имел, как пройдет весь путь до дома Лидс.       — Эй, помедленнее, — настаивал Сэм, когда Дин попытался встать. — Перед уходом нам нужно поговорить с Гэри. Мы даже не знаем, есть ли у него еще эти пули.       — Есть, — уверенно сказал Дин. — Я видел их в его офисе на днях, когда разговаривал с ним. У него там было не меньше дюжины. Я думал, что это были обычные пули, но теперь уверен, что это были освященные пули.       — Ну, хорошо, — сказал Бобби. — Надеюсь, он даст нам немного.       — Я думаю, что он нам поможет, — кивнул Сэм. — Он так же, как и мы очень хочет, чтобы это прекратилось. — Он посмотрел на брата. — Ну, почти так же как и мы.       — Сейчас девять вечера, парни. Выходим в десять?       — Да, Бобби, — сказали братья в унисон, и с усмешкой переглянулись.       — Думаю, мне лучше одеться, — пробормотал Дин.       — Оденься потеплее, — твердо сказал ему Сэм, доставая несколько толстых рубашек. — Там будет холодно.

***

      Они не дождались десяти вечера и выехали пораньше, потому, что и Сэм, и Дин так хотели выбраться отсюда, что чуть не свели Бобби с ума.       — Подожди возле машины, — сказал Сэм Бобби, передавая ему ключи от Импалы. Они решили взять машину Дина, хотя она была намного заметнее той, на которой ездил Бобби. Но у Сингера был двухдверный Фольцваген, и Сэм даже не хотел думать о том, как они втроем смогут в него вписаться. К тому же, у Импалы было большое заднее сиденье, на котором мог прилечь Дин.       Винчестеры направились в офис мотеля, намереваясь получить пули от Гэри. Сэм постучал один раз, но никто не ответил.       — Гэри? — позвал он, приоткрыв дверь. Сэм вытащил пистолет и вошел в маленький офис. Дин последовал за ним, держа пистолет наготове. — Все чисто, — прошептал Сэм, включив свет. Офис был совершенно пуст, как и задняя комната, где спал Гэри. — Как думаешь, куда он пошел?       — Понятия не имею. У меня сложилось впечатление, что он редко покидает это место. Особенно в десять часов вечера. — Дин подошел к тому месту, где раньше видел пули. — Черт возьми!       Сэм подошел к брату и понял, почему Дин так обеспокоен.       — Черт возьми, — повторил младший Винчестер, — все пули исчезли.       — Ты думаешь, он пошел за этим монстром?       — Не знаю, — ответил Сэм, хотя был почти уверен, что Гэри пошел спасти своего брата.

***

      Винчестеры медленно вышли из офиса, и, встретив взгляд Бобби, Сэм покачал головой.       — Никаких пуль, — сказал он. — И Гэри тоже ушел.       — Проклятие! — воскликнул Бобби. — Тогда садитесь в машину. Посмотрим, сможем ли мы остановить этого монстра, пока он не убил кого-нибудь снова.       Сэм не был уверен, имеет ли он в виду Джерсийского дьявола или Брайана Хоппера.       Бобби погнал машину к поляне, и Сэм был слегка впечатлен тем, что ему не потребовалась помощь братьев в поиске нужного места.       Дин лежал на заднем сиденье, закрыв глаза. Сэм знал, что брат был разочарован пропажей пуль и беспокоился, что Гэри может оказаться в лесу, рискуя своей жизнью. Младший Винчестер чувствовал себя виноватым, ведь именно его разговор с Гэри подтолкнул мужчину к действиям.       Бобби поставил машину на стоянку около леса и поспешил к багажнику за сумками. Сэм повернулся к Дину, положил руку ему на колено и осторожно встряхнул.       — Вставай, Дин. Нам нужно немного прогуляться. Давай покончим с этим делом.       Дин открыл один глаз и посмотрел на него. Потом слегка кивнул, пытаясь открыть дверь. Он чуть не свалился на тротуар, и Сэм схватил его за руку, помогая встать.       — Мы будем идти медленно, чувак, — одной рукой он обнял Дина за талию, а в другую взял сумку. — Веди, Бобби.       После вчерашнего дождя идти по тропе было тяжело. Бобби с трудном удерживался на ногах, а Сэму, который помогал идти брату было еще тяжелее. Сэм знал, что Дин изо всех сил пытался помочь, но дорога была слишком крутой, а он был слишком слаб. Они молча шли по тропе, слишком сосредоточенные на предстоящем задании.       Сэму казалось, что они карабкались уже несколько часов, но тропе конца и края не было видно.       — Сэм, — с трудом выдохнул Дин, хватая брата за руку.       Младший Винчестер остановился, глядя на него. Дин был бледен и дрожал на прохладном влажном воздухе.       — Тебе нужен перерыв? — мягко спросил Сэм, опуская его на землю. — Мы можем остановиться, — сказал он, увидев, что Бобби притормозил.       — Не могу, — задыхаясь прошептал Дин, — не могу идти дальше. — Очевидно, ему было больно говорить эти слова, ведь Дин никогда не сдавался. — Просто оставьте меня тут, — умолял он, надеясь, что Сэм и Бобби поймут, что это лучшее решение, хотя он не питал особой надежды, что они согласятся.       — Ни за что, — твердо сказал Сэм.       — Мы не оставим тебя, сынок. Так что смирись, — сказал Бобби, присев рядом с ним.       Дин был ошеломлен резким приказом старшего охотника, но в глазах Сингера была забота.       — Слишком устал, — пробормотал Дин, закрывая глаза.       Бобби встал и взял его под руку. Сэм помог брату встать и перекинул его руку себе через плечо.       — Терпи, мальчик, — мягко сказал Бобби, и они с Сэмом потащили Дина по каменистой тропе.       — Не волнуйся, чувак. Мы почти пришли, — сказал Сэм, молясь, чтобы он был прав.       Еще через пятнадцать утомительных минут они увидели впереди знакомую развилку.       — Слава Богу, — пробормотал Сэм, тяжело дыша.       — Давайте сделаем передышку, — предложил Бобби.       Они прислонили Дина к дереву. За последние десять минут он стал более вялым, сосредоточившись на том, чтобы просто держать глаза открытыми. Сингер вытащил бутылку с водой, открутил крышку и поднес к губам Дина.       — Выпей, — сказал он, и Дин сделал несколько глотков. Бобби и Сэм тоже напились, наслаждаясь прохладной освежающей водой.       — Это отстой, — фыркнул Сэм, и Дин тихо засмеялся. Через несколько минут младший Винчестер встал и снова перекинул руку Дина через свое плечо.       — Дом матери Лидс чуть дальше, — сказал Сэм Бобби, и они продолжили путь. Дин немного пришел в себя, поэтому Бобби оставил его на попечение брата и пошел вперед.       — Ого, — выдохнул Бобби, увидев старый дом. Свет полной луны освещал дом серебристым сиянием и усиливая окружавшую его жуткую ауру. Охотники стояли, глядя на полуразрушенное строение несколько минут, прислушиваясь к любым звукам опасности. Бобби и Сэм вытащили оружие. — Здесь тихо, — прошептал Сингер, когда они подошли ближе.       Дом выглядел более опрятным чем накануне. Сломанные тарелки и мебель были убраны, и паутина больше не свисала с потолка.       — Похоже, здесь кто-то есть, — заметил Сэм, подавив дрожь.       Половицы заскрипели, когда они прошли на кухню. Сэм испуганно подскочил, когда увидел человека, который сидел за столом. Перед ним лежал пистолет. На столе стояло два сервиза и горела одна свеча. Когда охотники вошли в помещение, человек поднял взгляд.       — Брайан Хоппер, — пробормотал Сэм, узнав парня, который с таким энтузиазмом приветствовал их в баре.       Брайан улыбнулся им в ответ.       — Добро пожаловать в мой дом, — сказал он мелодично и до тошноты сладко. — Не присядете? Я жду компанию с минуты на минуту.
101 Нравится 41 Отзывы 33 В сборник