ID работы: 11647483

Memento Mori, Eyas.

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
69
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
131 страница, 38 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
69 Нравится 77 Отзывы 13 В сборник Скачать

Глава 22 - Умри поскорее

Настройки текста
– Нееет, – скулит Уилбур, волоча за собой массивный арбалет, – Ты сказал, что мы идем на охоту за жемчугом. Почему теперь мы ловим кроликов? – Он поправляет тканевую маску на своем лице. – И почему я должен носить эту фигню? – Это часть охоты за жемчугом, Уилл, – спокойно объясняет Техно. Он поднимает голову и жестом указывает на стаю перепелок. – Поймай несколько птиц. Этого будет достаточно. Уилбур конечно не Ангел Смерти, но он чертовски хороший стрелок. Ему удается убить троих, прежде чем стая разбегается. Псы Техно радостно пересекают поле, чтобы забрать добычу. – У нас же дома есть мясо, – отмечает Уилбур. – Зачем? – Оплата. – Техно прячет перепелок в сумку, гладит своих собак и протягивает Уилбуру руку. – Давай. Здесь недалеко. Техно описывал охоту за жемчугом как своего рода игру в угадайку – неясная смесь из детективного расследования и дотошное движение за зовом своих внутренних инстинктов. (Возможно, в случае Техно это был не совсем инстинкт. У него всегда была неестественная способность знать то, что ему знать не следовало. Знания, от которых у него закладывало уши, и порой невыносимо болела голова.) – Поляна впереди, – указывает пиглин с излишней уверенностью. – На краю лесной полосы. Когда они добираются до этого места, он, как всегда, оказывается прав – под деревом стоит нелепо высокая фигура в меховом плаще. Техно открывает сумку и кладет ее на землю перед собой, позволяя подстреленным птицам и кроликам быть на виду. Незнакомец наклоняется, вытягивая длинную шею, по его округлому нечеловеческому лицо ползут тонкие шрамы. – Почему он одет как человек? – Шепчет Уилбур на ухо Техно. – Они мыслят как люди, – шепчет Техно в ответ. – Некоторые из них просто не до конца проснулись, чтобы научиться играть свою роль. Эндермен делает шаг вперед. Потертая мешковатая одежда висит на черных, тонких, как кости, конечностях, широкие раздвоенные ступни невесомо скользят по припорошенной снегом земле. Техно достает из инвентаря жемчужину. Зеленые глаза проницательно прищуриваются, делая все лицо острее. Край плаща сдвигается, и, черт возьми, несколько золотых шипов прикреплены прямо к его хвосту. Техно фыркает и призывает во вторую руку еще и тканевый пакет. Уилбур улавливает сладковатый запах медовых сот, похоже эндермен тоже улавливает это, потому что его уши дергаются с возрастающим интересом. А потом эндермен забирает дичь и уходит. – Кажется, это не сработало, – говорит Уилбур. – Если бы это не сработало, он бы телепортировался. – Тогда куда он пошел? Техно пожимает плечами, нарушая спокойствие насеста Уилбура. – Не знаю, но в любом случае нам лучше следовать за ним. Эндермен ныряет обратно за линию роста деревьев, ему приходиться наклоняться, чтобы не задевать головой ветви, до которых Уилбур не дотягивается даже сидя на плечах Техно. Они останавливаются у старой мертвой березы, ее ствол поврежден большой трещиной. Эндермен тянет к этой трещине свои длинные когтистые пальцы и… просто раскалывает дерево. Пополам. Потому что эндермены, по-видимому, просто могут это сделать. Хорошо. Ладно. Уилбур это учтет. Просто на всякий случай. Он вытягивает шею и немного наклоняется, чтобы лучше рассмотреть застрявшую внутри дерева массу, похожую на ягоды. Техно некоторое время смотрит на это безобразие и кивает. – Хорошо, я возьму это. – Он вкладывает медовые соты в руки эндермена. – Этого будет достаточно. Уилбур наблюдает за тем, как эндермен довольно виляет хвостом. – Что он будет делать с медом? – Есть. – Как он собирается его есть, если у него нет рта? Нижняя часть лица эндермена раскрывается на четыре зубастых, крючковатых, перламутровых жвала, которые заглатывают крупные куски сот почти разом. Техно переводит взгляд между испуганным лицом Уилбура и самодовольным прищуром эндермена. Кажется, он смеется над бедным травмированным ребенком. (Ублюдок.) Когда эндермен пропадает (а Уилбур немного приходит в себя), Техно опускает его на землю и протягивает ножницы. Так начинается медленная работа по освобождению эндерперлов из их покрытой пленкой, липкой древесной тюрьмы. – Мы только что обменяли обычные соты на соты из другого измерения? – задумчиво хмыкает Уилбур. – Никогда больше не произноси это предложение, и нет. – Вы с папой часто используете жемчуг? Техно издает незаинтересованный звук. – Не особо. Уилбур тычет ножницами в особенно упрямую гроздь. – Тогда на кой черт нам нужно столько жемчуга? – Для глаз Эндера, – отвечает Техно. – Они считаются самыми стабильными аккумуляторами сырой магии. Некоторые даже добавляют их в еду… – Как Друг! – Перебивает Уилбур. – Папина овца! Он постоянно бегает за глазами Эндера, да? – Ага, – небрежно кивает Техно. – Но я использую их только для создания колб с чарами. Как я уже сказал, в первую очередь это аккумулятор. Если сделать все правильно, то получиться чистая магия, которую можно затем использовать совершенно по-разному. – Он складывает в сумку последние жемчужины со своей стороны дерева и поворачивается к Уилбуру. – Ты закончил? – Д-да, почти! – Уилбур хватает сумку Техно, стряхивая свою добычу внутрь. Несколько маленьких жемчужин незаметно перемещается в его собственный рюкзак. – Значит это все? – Да. – Техно опускает свою копытную руку на голову Уилбура. – Хорошая работа, малыш. Пойдем домой.

-<>♥<>-

Уилбур шаркает по коридору и трет затуманенные глаза. Он уныло опускает голову на стол, стул под ним тихо скрипит. Филза ласково воркует. – О, приятель. Плохо спалось? – Ммм. – Хочешь, я принесу тебе немного розового? – Спрашивает Фил. – У нас его в избытке. – Я только что проснулся, – бормочет Уилбур. – Было бы глупо снова ложиться. – Время – фальшивка, Уилл. Если тебе нужно отдохнуть, в этом нет ничего плохого. – Он похлопывает Уилбура по спине. – Я приготовлю немного чая с медом, а потом ты попытаешься вздремнуть. Как тебе идея? Уилбур обнимает себя за плечи и слабо кивает. Филза хмурится, но больше ничего не спрашивает. Он не собирается допрашивать ребенка из-за плохого сна. Это было бы достаточно лицемерно, учитывая его собственные проблемы с головой. К тому же даже во время самых продолжительных своих книжных запоев Уилбур всегда довольно ответственно относился ко сну и, вроде бы, никогда не страдал бессонницей. (Филза только надеется, что Уилбур не заболел. Хардкор всегда превращал даже самые безобидные болезни в лотерею из осложнений и совершенно неожиданных симптомов.) Чат спрыгивает со шкафа с маленькой бамбуковой трубочкой в клюве как раз к тому моменту, когда вода в чайнике закипает. И уже через несколько тиков Фил помешивает сладкий чай, наблюдая за тем, как его медовый оттенок становиться чуть более розовым. Он ставит кружку перед Уилбуром. Уилбур даже не притрагивается к чашке. – Он не настолько горячий, – мягко указывает Филза. – Просто пей потихоньку. Уилбур ворчит, протягивая руки к своему чаю, а потом внезапно хмуриться. – Я не могу это пить. – Тебе нужна помощь? – Фил кладет свои пальцы поверх пальцев сына. – Все в порядке, если ты немного устал… Уилбур внезапно откидывается на спинку стула, уставившись на жидкость испуганными лихорадочно блестящими глазами. Филза хмурится. … Нет. Конечно, нет. – Дай мне посмотреть твои глаза, – судорожно шепчет Фил. – Я в порядке… Уилбур протестующее вскрикивает, когда руки Филзы обхватывают его лицо. В винно-красных глазах Уилбура появляется глубокий навязчивый синевато-зеленый оттенок. Нет, нет, конечно нет… – Техно! – Филза кричит в дом. – Техно, мне нужен адский нарост! – Что? – Слышится со второго этажа. – Зачем? – У УИЛБУРА ГРЕБАНОЕ ОТРАВЛЕНИЕ ИЗ-ЗА ЖЕМЧУГА! Принеси мне чертову воду! – ХЕХ? – Техно появляется на лестнице, замечая уставшее лицо Уилбура. – О, боги. – Я в порядке, – нервно щебечет Уилбур, - Я в порядке, это… это ерунда… – Я принесу тазик, – бормочет Техно. – Нет, нет, нет… – Все хорошо! – Руки Фила блуждают по лицу сына. – Уилл, все в порядке, это просто вода. Сердце Уилбура, кажется, замирает при мысли о воде. Он растеряно качает головой. – Уилл, ты болен, – настаивает Филза. – Мы должны что-то с этим сделать, иначе станет только хуже…

-<>♥<>-

Уилбур пытается отстраниться, но руки Филзы крепко обвивают его тело. Слишком крепко. – Отпусти меня, отпусти меня, со мной все будет хорошо, отпусти, отпусти, просто отпусти меня… – Лучше не станет, - шепчет Филза. – Мы должны. Нет, не нужно ПОЖАЛУЙСТА Паника выглядит как таз, полный воды, и Уилбуру кажется, что он не может дышать. Он пытается сделать вдох, но не может.

Почему он не может дышать?

Просто дайте ему сделать вдох, просто дайте ему дышать. Я ПРОСТО ХОЧУ ДЫШАТЬ. – Папа, – кричит он, – не… не надо, нет, пожалуйста, ТЫ НЕ МОЖЕШЬ… – Все в порядке, – шуршат безликие черные крылья. (Мягко, словно молитва за напуганных и загнанных в угол тварей, которую напевает Ангел, перед тем как достать свой лук.) – Все будет хорошо, скоро все закончится. (когда ты убиваешь животное, сделай это безболезненно, сделай это быстро, целься в сердце, прямо в сердце, это не безболезненно, это не быстро, мое сердце, мое сердце…) Где стрела, во что он стреляет… На меня охотятся. (Я умру.) Уилбур панически хлопает крыльями, ударяясь о его… Его Его… Его… Кто это… Кто это… Чья-то грудь. Он визжит. Он зовет кого-то на помощь. Что-то льется ему на голову, и это обжигает, и это больно… Только не вода Не вода, НЕТ. НЕТ ⋏⍜ НЕТ Я ЛУЧШЕ УМРУ Я ⍀⏃⏁⊑Е УМРУ Я УМРУ Я умру Я ⎅ ⟟ ⟒

Я не могу дышать

(⟟ ☊⏃⋏'⏁ ⏚⍀⟒⏃⏁⊑⟒.)

Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.