Cursed

PG-13
Завершён
187
автор
Фэндом:
Размер:
37 страниц, 13 356 слов, 4 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
187 Нравится 38 Отзывы 29 В сборник

Часть 2

Настройки
Час спустя они стояли в гостиной Майкрофта. Вдвоём: Сэм рвался на помощь брату и отчаянно доказывал Кастиэлю, что будет полезен, но тот категорически отказался брать его с собой. Холмс с ним согласился: раз уж оба Винчестера стали мишенями Просвещенных, то было бы неразумно спасти одного, но потерять второго — а потом выручать ещё и его. По словам Кастиэля, за стенами бункера Сэм был в полной безопасности. После инцидента с англичанкой, захватившей в плен младшего из братьев, ангел дополнительно усилил и без того очень мощную защиту бункера, и теперь войти туда можно было только по приглашению хозяев. Исключение составлял разве что сам Бог. Майкрофт прикусил язык, чтобы не задать вопрос: а он что, действительно существует? Ангелы, демоны, Люцифер… Раз уж все они есть, то почему бы не быть и Богу? Кажется, когда все закончится, ему придётся серьезно пересмотреть свои взгляды на теологию. — Здесь от тебя будет больше пользы, — уверял Кастиэль упирающегося Сэма. — Мы не знаем, с чем придётся иметь дело. Майкрофт и тот праведник, Грегори, никогда не сталкивались со сверхъестественным миром. Нам может понадобиться информация, исследования — и ты этим займёшься. — Можно попросить Бобби, мы с Дином всегда так делаем, — упрямо возразил Сэм. — Или Гарта. — Ты останешься, — отрезал ангел и положил руку на плечо Холмса. В следующее мгновение они оба уже были в Лондоне. — Этот дом принадлежал Просвещенному? — спросил Кастиэль, выпуская плечо Майкрофта и осматриваясь. — Я чувствую здесь присутствие силы. — Как и сказала ваша ясновидящая, у дяди Руди не было детей, — подтвердил Майкрофт. — Так что он назвал меня своим наследником. Он помолчал, тоже осматривая собственный дом так, словно видел его в первый раз, и задумчиво добавил: — Вот только до сих пор я был уверен, что наследство дяди было исключительно материальным. Я никогда не слышал от него о Просвещенных. — Здесь есть скрытая комната, — будничным тоном сообщил Кастиэль. — Разве? Я живу здесь уже десять лет и отлично знаю дом: тут нет потайных помещений. Да и на плане дома я никогда не видел ничего подобного. — Я же сказал: скрытая. — Ангел посмотрел на него с упреком, словно он был упрямым ребёнком. — С помощью очень сильных заклинаний ее сделали невидимой. А ты не владеешь магией, потому, разумеется, и не мог бы ее найти. Проговорив это, Кастиэль провел по воздуху рукой, как будто сдергивая завесу, и отрывисто произнёс несколько слов на незнакомом Майкрофту языке. На пустой стене вспыхнули странные символы, светившиеся тем же голубым неоном, который не так давно Майкрофт видел в глазах Кастиэля. Под символами угадывалось очертание двери, которой, по мнению Холмса, здесь никогда не было. — Эта комната защищена от меня, — прокомментировал ангел. — Но не от тебя. — Я должен снять защиту? — Да. — Кастиэль нарисовал пальцем в воздухе несколько переплетающихся линий, и они сложились в сигил, который повис на уровне глаз Майкрофта, испуская призрачный свет. — Найди такой знак на всех четырёх стенах и перечеркни его, тогда я смогу войти. — Хорошо. — Майкрофт изо всех сил старался не думать, насколько все происходящее напоминает странный сюрреалистичный сон. Ангел, больше похожий на среднестатистического обывателя, чем на небесное существо, бункер, набитый древними фолиантами и оккультными предметами, слепая гадалка со своим «третьим глазом», заколдованная комната в собственном доме, окружённая призрачными мерцающими знаками — сверхъестественное в зримом виде, нечто за пределами разума, на который он привык полагаться во всем. Это все на самом деле? Или он и вправду уснул в кабинете, но тогда каким образом его безупречный, в высшей степени рациональный мозг породил такие безумные картинки? — Дядя Руди, да ты полон сюрпризов, — пробормотал Холмс себе под нос, открыв дверь и обнаружив за ней помещение, по размерам превосходящее его гостиную почти вдвое. — Как можно было спрятать комнату такого размера, и главное, каким образом я ухитрился за все эти годы даже не заподозрить о ее существовании? — Я уже сказал: тебя не обучали Просвещенные, ты не владеешь их знаниями, — догнал его недовольный голос Кастиэля. — Прекращай задавать себе бессмысленные вопросы, лучше поторопись. В ответ Майкрофт лишь фыркнул. — Все ангелы такие же раздражительные, как ты? — крикнул он через дверь. — Вам ведь, вроде, полагается быть кроткими и благостными. — Истории о кротости ангелов придумал тот, кто не встречал ни одного из нас. На самом деле мы — Небесные воины. — Голос Кастиэля вдруг потеплел, и он добавил: — Дин тоже всегда спрашивал меня, отчего я не играю на арфе, и я устал объяснять, что на Небесах нет арф. И даже если бы и были: мое дело сражаться, а не музицировать. Он замолчал, и Майкрофт уже принялся изучать многочисленные символы на стенах, пытаясь найти нужный, когда снова услышал голос Кастиэля: — И нет, не все мои братья такие же раздражительные, как я. Они ещё хуже. *** Просмотр многочисленных бумаг дяди ничего не дал: ни единого указания на секретное место, где таинственный Орден Просвещенных собирался, чтобы заниматься всей этой сверхъестественной… словом, чем бы они там ни занимались. Зато Кастиэль, которого Майкрофт наконец впустил в комнату, был более успешен в поисках: он закрыл глаза, несколько раз повернулся на месте, потом застыл, склонив голову на бок, будто прислушиваясь — и уверенно двинулся к одному из шкафов, открыл дверцу и извлёк оттуда резную коробочку размером с табакерку. — Это ключ, — сообщил он, протягивая находку Майкрофту. — Я видел такой же у Сэма с Дином. Они говорили, что только с его помощью можно попасть в бункер. Холмс сдвинул покрытую причудливой резьбой крышку на «табакерке» и действительно обнаружил внутри старинный кованый ключ. — Остаётся найти ответ на вопрос, где находится дверь, которую он открывает, — поморщился Майкрофт. — Может, если привести сюда вашу ясновидящую… — Памела Барнс не позволит мне перенести ее сюда. — Кастиэль огорчённо покачал головой. — Не желает верить, что причинённый вред был неумышленным. Я просил на меня не смотреть. — Тогда придётся отбросить ваши сверхъестественные штучки — и использовать мои собственные методы поиска. Как бы хорошо эти Просвещенные ни прятались, мои люди их найдут. — Их убежище защищено заклинаниями, обычные люди не смогут его даже увидеть, — возразил Кас. — Но Просвещенные все ещё прикидываются обычными гражданами. Я прикажу установить слежку за всеми, чьи имена нашёл в бумагах дяди. И выяснить всю их подноготную. Поверишь ты или нет, но хорошо обученные сотрудники спецслужб умеют работать не хуже всей этой вашей магии. — Магия не моя, — хмуро возразил ангел. — Да и, строго говоря, это не магия вовсе. Не в том смысле, в котором ты привык понимать это слово. Скорее наука, тайное знание, скрытое от непосвященных. — Чудесно. — Майкрофт не смог сдержать ехидного тона. — А то я уже начал подозревать, что мне предлагают поохотиться на ведьм. — Ведьмы бывают очень опасны. — Кастиэль, судя по всему, не уловил издевки в тоне собеседника и отвечал совершенно серьезно. — Но Просвещенные еще опаснее. Тебе не следует их недооценивать. — О, не беспокойся. — Холмс натянуто улыбнулся. — Я занял свое нынешнее положение в правительстве этой страны вовсе не потому, что имею привычку недооценивать противников. Он помолчал, собираясь с духом, и добавил: — Но сначала нужно вызвать сюда Лестрейда. — Ты не хочешь, чтобы он участвовал в этом, — проницательно заметил Кастиэль. — А почему? Майкрофт не стал отвечать. Не скажешь же этому ангелу, что Лестрейд — один из немногих, если не сказать единственный — не считая брата и родителей — человек, за которого он по-настоящему беспокоится. Он набрал номер, дождался ответа, который, как всегда, последовал после первого же гудка, и ровным голосом проговорил: — Добрый вечер, инспектор. Прошу прощения за звонок в нерабочее время, но мне необходима ваша помощь. Собеседник, видимо, что-то ответил, и Холмс закатил глаза. — Нет, с Шерлоком все в порядке, он все ещё в Испании, занят поисками бриллиантовой тиары королевы Летиции. И нет, это не связано с делами моей службы. Сложно объяснить по телефону. Будет лучше, если вы приедете ко мне домой прямо сейчас. Лестрейд, очевидно, выразил согласие, и Майкрофт проинформировал, что водитель заедет за ним через десять минут. После чего он сбросил вызов, шумно выдохнул и прикрыл глаза. В голосе Лестрейда слышалось неприкрытое удивление: ну разумеется, Майкрофт никогда не принимал его в своём доме. Как он все это воспримет? Не решит ли, что Холмс сошёл с ума? — Я мог бы доставить его сюда, — вклинился в мысли Майкрофта Кастиэль. — Быстрее, чем на машине. — Ну уж нет, — огрызнулся Майкрофт. — Не нужно подвергать его такому шоку сразу. Позволь сначала ему все объяснить. — Ты заботишься о нем, — утвердительно проговорил Кастиэль. — Он тебе дорог. Это прозвучало так буднично, и без всякого осуждения, скорее с одобрением, что Майкрофт неожиданно сказал вслух то, что едва ли позволял себе произносить даже мысленно: — Да, он мне дорог. *** Лестрейда они дожидались в гостиной, причём, ангел просто стоял у стены, бесстрастно пялясь в пространство, словно разглядывая что-то, видимое только ему, а Майкрофт устроился в кресле и отдавал распоряжения по телефону: убежище этих сектантов, похищающих людей, все же требовалось найти. Он налил себе порцию виски, чтобы подготовиться к нелегкому объяснению с инспектором. Кастиэль, в ответ на предложение, отказался, сообщив, что процесс употребления спиртного не доставляет ему удовольствия, а опьянение довольно неприятно. — Значит, ангелы иногда предаются греху пьянства? — подначил Майкрофт. — Обычно нет, — мрачно заявил тот. — Но однажды я выпил винный магазин. То, что было потом, мне не понравилось. — Хочешь сказать: все содержимое магазина? — уточнил Майкрофт. — Именно. — Голос Кастиэля сделался унылым. — Я разочаровался в Отце. А Дин всегда пьёт, когда ему грустно, вот я и решил попробовать. Майкрофт мог бы поклясться, что в слове «Отец» он явно слышал заглавную букву «О». — Твой Отец? В смысле — Бог? И ты в нем разочаровался? — Ты не хочешь этого знать. Майкрофт не стал спорить, хотя поймал себя на мысли, что как раз-таки хочет — и даже очень. Ещё несколько часов назад он счёл бы бредовой идею, что Бог на самом деле существует, не говоря уже об ангелах. А сейчас один из них на полном серьезе рассказывает ему, что разочаровался в Боге. И он, вместо того, чтобы покрутить пальцем у виска, жаждет услышать подробности. Безумие какое-то! Лестрейд прибыл полчаса спустя. Он поздоровался, бросил на Кастиэля мимолётный взгляд, в котором скользнуло удивление — все же, такая компания была для Холмса довольно необычной, — и нервно застыл посреди гостиной, выжидательно глядя на хозяина дома. — Присаживайтесь, инспектор. — Майкрофт небрежным жестом указал на ближайшее кресло. — Выпьете что-нибудь? — Нет, благодарю, — сдержанно ответил тот. — Судя по срочности, с которой меня сюда доставили, речь идёт о чем-то серьезном. В этом случае мне лучше сохранять трезвую голову. — Познакомьтесь. — Майкрофт указал на молчаливую фигуру ангела, все так же подпирающую стену. — Это Кастиэль. — Кастиэль? — удивился Грег. — Как Ангел Четверга? Ваши родители, наверное, были очень религиозны. — Можно и так сказать, — поспешно проговорил Майкрофт, прежде чем Кастиэль успел огорошить Лестрейда упоминанием Бога. — Простите. — Грег вдруг смутился и кинул на Каса виноватый взгляд. — Мне не следовало делать таких бестактных замечаний. В конце концов, ваше имя — это только ваше дело. — Я рад, что ты раньше слышал мое имя. — В низком хрипловатом голосе ангела действительно угадывалось удовольствие. — Мне бабушка с детства его твердила, — застенчиво улыбнулся Грег. — Говорила, что раз я в четверг родился, то меня охраняет Ангел Кастиэль. И я должен молиться ему, чтобы он защищал меня от беды. — А ты молился? — Только один раз, — сознался Лестрейд, явно изумленный поворотом, который принял разговор, и главное тем, что Холмс этот разговор не прерывает. — В шесть лет, когда мой пёс пропал. А потом он просто прибежал домой и… Кас на мгновение задумался, словно ушёл в себя, и вдруг улыбнулся — так светло, совершенно по-детски, что Майкрофт почувствовал желание хорошенько ущипнуть себя: он в первый раз за несколько часов видел на бесстрастном лице ангела улыбку. — Чёрная лохматая дворняга с большим белым пятном на ухе, — проговорил Кастиэль. — По кличке Бобби. — Ну да, я уже тогда хотел стать полицейским, поэтому и назвал… — начал было Грег, и вдруг насторожился. — А откуда вы знаете? — Ты поссорился с соседским мальчиком, и он в отместку увёл твою собаку на другой конец города, — спокойно сообщил Кастиэль. — Я помог Бобби найти дорогу домой. — Ты помнишь всех, кто тебе молился? — поинтересовался Майкрофт. — Только праведников. И я отвечаю далеко не на все молитвы, даже в четверг. — Погодите, — вклинился Грег. — Не хотите же вы сказать, что… — он растерянно посмотрел на Майкрфота. — Мистер Холмс? Это розыгрыш такой? Вы как-то узнали про мою собаку… Я бы не удивился, вы ведь можете выяснить что угодно. Но зачем? Я правда не понимаю… — Я впервые слышу про вашего пса, инспектор, — заверил его Майкрофт. — А что до Кастиэля… что ж, он действительно ангел. На лице Лестрейда появилось встревоженное выражение. — Вы в порядке, мистер Холмс? — взволнованно проговорил он. — Ну, то есть… простите, конечно… Но может, стоит Шерлоку позвонить? Бриллианты испанской королевы не могут быть важнее, чем… — Пусть мой брат остаётся там, где он есть, и занимается своими делами, — отрезал Майкрофт. — Я в полном порядке, не сошёл с ума, хотя, признаю, поначалу и у меня возникли именно такие мысли. Но я получил достаточно доказательств. Хотите вы того или нет, но придётся поверить: перед вами ангел. Как я понимаю, тот самый, которому вы молились в детстве. — Но… — Так, мы теряем время, — нетерпеливо проговорил Майкрофт, после чего вдруг усмехнулся и повернулся к Кастиэлю. — У меня в доме есть резервная система генераторов, — сообщил он. — Без света сидеть не придётся. При этом он старательно делал вид, что самому ему совершенно неинтересно. Это же Лестрейда надо убеждать, разве нет? Кас отлип от стены, расправил до того слегка ссутуленные плечи и выпрямился. Мгновение ничего не происходило, а потом свет замерцал, из люстры над головой посыпались искры, глаза ангела вспыхнули голубым неоном, в воздухе начало скапливаться статическое электричество, так что у Майкрофта встали дыбом короткие волоски на руках. Пробки действительно выбило, но прежде, чем успела включиться резервная система, раздался удар грома, и гостиная озарилась вспышкой, похожей на молнию. В свете этой вспышки и Майкрофт, и Грег увидели чёрные тени огромных крыльев, разворачивающихся за спиной Кастиэля. — Святой Боже… — в шоке пробормотал Лестрейд. — Нет. — Ещё более низким и каким-то рокочущим голосом поправил его Кастиэль. — Я лишь один из ангелов Его. Зажегся свет, словно генераторы наконец вспомнили, как надо работать. Запах озона все ещё ощущался в воздухе, но в остальном все выглядело так, как будто ничего не произошло. На месте устрашающего и вызывающего священный трепет крылатого создания снова стоял ничем не примечательный мужчина средних лет в поношенном бежевом плаще, глядя на ошарашенных собеседников обычными человеческими синими глазами. — Это было… — все ещё слегка заикаясь от волнения, пробормотал Грег. — Что, во имя всего святого, это было?! Мистер Холмс? — Сейчас вы скажете, что моя любовь к розыгрышам зашла настолько далеко, что я устроил для вас шоу со спецэффектами, так, Лестрейд? — несколько раздраженно спросил Майкрофт. — Разумеется, мне ведь больше нечем заняться, кроме как подшучивать над вами. — Нет, я… Это не было похоже на шоу! И вы бы не стали. Но тогда… — Но тогда придётся принять невозможную мысль, что перед вами действительно ангел, — фыркнул Майкрофт. — И прекратить тратить время на сомнения. Кастиэль обратился за помощью — к нам обоим. И если уж даже я, невзирая на занятость, не смог ему отказать, то вам и подавно не следует. — И в мыслях не было. — Грег перевёл взгляд на Каса. — Что я должен делать?
187 Нравится 38 Отзывы 29 В сборник
Отзывы (5)