Не ищи меня

R
Завершён
61
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
45 страниц, 21 646 слов, 8 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
61 Нравится 31 Отзывы 17 В сборник

II

Настройки
      На следующий день спутники пересекли границу города, который темным пятном выделялся среди заснеженных гор. На окраине ходили потерянные грязные бродяги и женщины с детьми, мужчин практически не было. На двух путешественников смотрели с подозрением, обходя их стороной.       — Будьте внимательны. Морепесок – опасный город. Здесь воров и мошенников больше, чем во всей Снежной. Жители города не любят путешественников, поэтому держитесь рядом. В случае чего, запомните красный дом в восточной стороне. Я буду ждать там.       Чжун Ли согласно кивнул и последовал за парнем вглубь города. Мужчина осматривался вокруг, примечая особенности мрачнейшего из городов Снежной. Воздух вокруг был немного иным. В лесном поместье Тартальи пахло кедром и сосной, а здесь же Чжун Ли чувствовал запах рыбы, грязи и дыма, который без остановки валил из печных труб. Море, покрытое тонким слоем льда, который трещал при перемещении кораблей, заснеженные крыши маленьких домишек, дороги, укрытые плотной коркой льда и посыпанные песком, чтобы избежать падений. Чжун Ли сразу понял, почему в названии города без песчаного берега есть слово «песок» — лёд в этом городке покрывал дороги круглый год и его засыпали.       — В городе какой-то праздник? — поинтересовался Чжун Ли, когда они достигли шумного центра города.       — Ярмарки – неплохой способ отмывания денег. Их часто устраивают в этом городе, — Чайлд двигается впереди. Он выглядит серьезнее, чем обычно, скрывая беспокойство за враждебной гримасой.       — Мы добирались сюда не ради этого сомнительного мероприятия?       — Разумеется нет, — отмахивается Чайлд, намекая, что сейчас не стоит об этом говорить.       Чжун Ли умолкает. Сложив руки за спиной, он подходит к одной из лавочек и рассматривает вышивку, выставленную для продажи. Красные витиеватые узоры на одном из платков привлекают его внимание. Тарталья хватает его за рукав пальто, с силой его сжимая. Его взгляд направлен куда-то вдаль, в определённое место.       — Чайлд? Ты что-то увидел? — Чжун Ли смотрит туда же, но не замечает ничего, кроме разношерстной толпы, — Чайлд?       Парень рванул с места, не ответив на вопрос мужчины. Чайлд увидел ее. Свою сестру. Она стояла у одной из лавчонок и мило улыбалась, болтая о чем-то с лавочником. Мир потемнел вокруг, затих в одночасье. И выделялась только Тоня.       — Чайлд!— Чжун Ли попытался ухватиться за него, предотвращая его побег, но тот ловко выскользнул и бросился в толпу. Мысли Чайлда занимала лишь Тоня, его хрупкая сестра, которая казалась призраком на оживлённом фоне жителей города. В полдень на ярмарку стекалось немало людей. Они толпились у прилавков и витрин, пытаясь выбить себе все самое лучшее по наименьшей цене. Но он не мог ошибаться.       — Тоня! — Чайлд проталкивался сквозь толпу, пытаясь не потерять из вида туманный силуэт родной сестры. Резкий толчок в сторону чуть не повалил парня на землю.       — Внимательнее надо быть, парень! — возмущённо прикрикнул кто-то, схватив Чайлда. Мужской бас резко сменился гулким кашлем, когда кричавший увидел маску предвестника на голове парня, — Господин Тарталья… — рукав тут же был отпущен, мужчина уважительно склонил голову, — Прошу прощения, я не знал, что это вы.       Чайлд оглянулся, пытаясь вновь найти ее, но Тони уже не было. Она исчезла. Во взгляде парня пылала нескрываемая ярость, а в руке оказался кинжал. Плечистый мужчина, толкнувший Чайлда, вдруг съёжился и, в попытке избежать наказания, сделал пару шагов назад. Люди столпились вокруг них, ожидая зрелища, ведь не каждый день им доводилось видеть как предвестник Фатуи убивает.       — Господин, мне очень жаль. Молю, не убивайте. У меня семья, — мужчина упал на колени. Не сдерживая слез, он молил о пощаде. Но Чайлд был непреклонен.       — Из-за тебя я упустил ее. Ты заслуживаешь смерти! — закричал предвестник, замахнувшись кинжалом.       — Он молит о пощаде, глупец. Разве ты не слышишь?       Крепкая холодная ладонь сжимает запястье Чайлда и останавливает его всего в миллиметре от шеи мужчины.       — Кто ты такой, чтобы останавливать меня? — рычит Чайлд в лицо Моракса, не сдерживая гнев.       — Ты должен бороться за этих людей, за свой народ. Казнить их – не твоя задача, Чайлд Тарталья. Разве я не прав? — Чжун Ли аккуратно достаёт из руки парня холодное оружие и убирает его к себе в ножны.       Струйка крови течёт вниз по шее мужчины – Чайлд все-таки ранил его. Но испугался тот намного сильнее. Пострадавший встаёт на ноги, дрожа от слез и осознания, насколько близкой была смерть.       — Спасибо, господин, — житель благодарно кланяется, сжимая рану. — Спасибо за спасённую жизнь. Я и моя семья будем благодарны вам до конца своих дней.       — Не стоит, впредь будьте аккуратнее, когда решаете толкнуть кого-то в толпе, — спокойно отозвался Чжун Ли, коротко кивая.       — Сегодня тебе повезло, — Чайлд взглянул на мужчину с ненавистью. — В следующий раз судьба тебя не простит.       — Отец! — девчачий тонкий голосок раздался из толпы и в образованный зеваками круг ворвалась маленькая девочка. Невинное дитя бросилось в объятия мужчины, избежавшего смерть. Чжун Ли осуждающе взглянул на Чайлда и покачал головой. Парень знал, что это значит.       — Ты мог лишить жизни ее отца, — он указал на девочку. — Тебе, видимо, нравится жизнь без семьи. Ты решил другим тоже показать, какого это? В следующий раз думай, прежде чем совершить какой-то глупый поступок.       Чайлд опустил взгляд на руку Чжун Ли, сжимающую его запястье, и тут же высвободился из хватки. Его раздражало влияние мужчины.       — Не ищите меня, — пробурчал он и ушел в неизвестном направлении.

***

      — Ты закричал имя сестры, когда бросился в толпу. Мы поговорим об этом?       Чайлд усмехнулся, отвернувшись к камину. Огонь согревал его, после целого дня, проведённого на морозе. Чжун Ли вернулся в комнату позже и, сняв верхнюю одежду, лёг на софу, закрыв глаза. Чайлд думал, что мужчина спал все это время, но его голос звучал бодро. Архонтам нужен отдых, пусть и намного реже, чем обычным людям, поэтому Чжун Ли упорно продолжал бодрствовать вместе с Чайлдом уже не первый день. Они оба были заметно уставшими, хоть и пытались скрывать этот факт.       — Вы притворялись спящим? — Чайлд задаёт очевидный вопрос, надеясь уйти от темы, что начал Чжун Ли.       — Я обхожусь без сна дольше, чем обычный человек, и тебе это известно. Я лишь лежал в тишине, контролируя, чтобы ты не сбежал и не натворил глупостей. Снова, — Чжун Ли сел на край кровати.       — Вы не доверяете мне, — Чайлд испытывал обиду, осознавая это. Несмотря ни на что, сейчас Чжун Ли был для него единственным человеком на его стороне. Он не оставил его бороться в одиночку и Чайлд был благодарен, но не знал как это выразить, — Как мне вернуть ваше расположение?       — Сперва расскажи, зачем мы оказались в этом городе?       Чайлд вздохнул, и пересел на софу к Чжун Ли. Ему нравилось разговаривать с спутником обо всем, кроме дел. Чжун Ли было искренне интересно слушать его – в подобные моменты его лицо выражало довольство или радость, но в разговорах о деле, мужчина становился расчетливым и холодным. Отталкивающим.       — Встретиться с Капитано, — неохотно начал парень, — Он единственный из предвестников Фатуи, кто может знать о местоположении Дотторе. Капитано – скользкий тип, никогда не действует один, благодаря своей трусости и бахвальству умеет наладить контакт абсолютно с любым человеком. И он ведёт какие-то дела с каждым из предвестников, кроме одного.       — Какие же дела объединяют тебя с Капитано?       — Капитано ненавидит Скарамуччу до смерти и охотиться за ним уже много лет. А я, по счастливой случайности, знаю, где сейчас прячется наш милый Сказитель, — в глазах Тартальи промелькнул игривый огонёк. Он чувствовал себя победителем.       — Ты ведёшь опасную игру, Чайлд. Я хочу, чтобы ты не забывал, что не один. У тебя есть союзник, — пальцы Чжун Ли коснулись края бинта на раненной руке Чайлда. Стиснув зубы, Чайлд выжидал, — Пора обновить перевязку. Платок – не лучшая замена лекарской повязки, поэтому я приобрел кое-что у местного целителя. Позволишь помочь?       Чайлд кивнул, и ловкие пальцы мужчины высвободили его руку из белых оков платка. Рана, оставленная осколком чашки, быстро заживала.       — Молодому телу столь мало времени нужно, чтобы излечить себя, — мужчина улыбнулся, накладывая новую повязку.       — Уверен, раны Архонтов тоже быстро заживают, — парень украдкой смотрел на лицо человека напротив, пытаясь угадать его мысли. Но Чжун Ли казался таким далёким и неуловимым, даже когда сидел рядом.       — Вот и все, — мужчина кивнул и встал с софы. — Итак, когда выступаем к твоему старому другу?       — Вечером, — сохраняя наигранную невозмутимость, произнёс Чайлд, рассматривая законченную работу. — Капитано, скорее всего, уже знает о моем приезде в город и будет ждать.

***

      В кабинете, пропитанном сигаретным дымом, за широким столом восседал мужчина намного старше Чайлда. Его загадочная внешность, полностью скрытая маской, не располагала к себе.       — Здравствуй, Капитано! Сколько лет, сколько зим…       — Чайлд Тарталья, не верю своим глазам. А мне доложили, что ты посетил наш скромный город не один. Где же твой спутник?       — Мой спутник отсиживается на месте. В Морепеске ему опасно расхаживать по улицам.       — Здесь не так уж и опасно. Неужели он такой драгоценный?       Сладкие речи Капитано действовали на людей убаюкивающе. Несмотря на свою природную трусость, он обладал особым магнетизмом и умел к себе располагать, поэтому каждый из предвестников работал с ним. Все знали, что работа с Капитано – глупая затея, но предвестника, более знающего обо всем и обо всех, было не найти.       — Пожалуй, это не твоё дело, — Тарталья произнёс это как можно увереннее, но его голос, все же, дрогнул в конце.       Капитано кивнул и, сложив руки на столе, указал в сторону стула, приглашая гостя присесть. После услышанного ответа, ему стало плевать, почему спутник Чайлда не пришёл на их встречу. Но хитрый предвестник, казалось, неотрывно смотрел на Чайлда, получая удовольствие от давления на него. Тарталья держался неплохо и был доволен собой. Его больше беспокоило то, что он оставил Чжун Ли одного на улицах города. В Морепеске действительно было опасно, даже для могущественного Моракса. Драгоценный. Мог ли Чайлд назвать этим словом своего спутника? Не посмел бы, даже если бы когда-нибудь захотел.       — Какие дела привели тебя в Морепесок? Ты никогда не выказывал этому прекрасному городу своей симпатии, вчера и вовсе чуть не убил одного из моих людей, — Капитано будто бы знал, что все козыри сегодняшнего вечера именно в его рукаве.       — Так он был преступником? Все-таки, нужно было убить его.       — Мы все здесь преступники, Тарталья. Каждый день, глядя в зеркало, не забывай, что видишь убийцу. И не суди других людей, когда у самого под ногами реки крови, — с ненавистью ответил Капитано, глядя на своего собеседника с презрением. — Я спрошу ещё раз. Зачем ты приехал?       — Хочу заключить с тобой сделку. Мне нужен Дотторе. Ты все ещё охотишься с Скарамуччей?       Предвкушая наживу, губы Капитано, должно быть, расплылись в довольной лисьей улыбке. Тарталье показалось, что в кабинете резко запахло кровью.

***

      Когда разгоряченный после разговора Тарталья вышел из бара, снежные хлопья вновь медленно накрывали грязные песочные дороги. Снег был сильный, будто бы спешил скрыть белой пеленой внутреннюю порочность города. Фонари не горели – у горожан была вредная привычка сливать из ламп все горючее. Но света от звёзд было достаточно, чтобы видеть натоптанные тропинки. Морепесок казался невинным.       Чайлд закрыл шею массивным шарфом и двинулся вглубь одной из улиц. Пройдя несколько улиц, он остановился в обусловленном месте. Оставалось ждать, наблюдая за снегом. Тревога, которая давила на его плечи все эти дни, становилась все сильнее. Его семья исчезла странным образом, не оставив в доме ни следов борьбы, ни посланий от похитителей, ни сообщений от прислуги, которые должны были оповестить Фатуи из ближайшего города о пропаже семьи одного из Предвестников.       Волнение не утихало даже, когда Чайлд погружался в подобие сна. Если мать с отцом были достаточно сильны, чтобы пережить тяжесть испытаний от похитителей, то Тевкр, Тоня и Антон были ещё слишком юны. Он никогда не желал им того, что пережил сам. Никто из семьи Тарталья больше не должен был бороться за своё существование. Обещание беречь их кануло в небытие. Он подвёл их и понимал, что больше не заслуживал своего настоящего имени. Никакого больше Аякса.       С крыши упал небольшой сугроб снега, накрыв собой макушку и плечи Тартальи. В ту же секунду послышался звук раскрытых крыльев. В Снежной не летали на планере, поэтому Чайлд заранее знал, кто вскоре опустится рядом с ним. Мужчина, облачённый в чёрное. Шпион.       — Вы вовремя. Я начал замерзать, — Чайлд улыбается, кивком приветствуя своего шпиона. Мир, наконец, перестаёт быть тихим и мысли могут пока отойти на задний план.       — Заметно, благодаря твоим румяным щекам и красному носу, — шпион улыбается в ответ, аккуратно приземляясь, чтобы не поскользнуться.       — Как успехи? — интересуется Чайлд.       — Услышал кое-что полезное. Думаю, тебе понравится.       — Прекрасно. Расскажите подробности в нашем убежище за чашкой чая, а не то я превращусь в льдину, — слегка дрожащим голосом, признаётся парень.       — Неужели северный мальчик отвык от мороза?       Маленькая победа, объединявшая их, грела душу и опьяняла разум. Чжун Ли довольно улыбался. В стране, где он едва ли мог чем-то помочь, его навыки вдруг пригодились. Ощущать себя полезным и нужным спустя столько времени было приятно.       — Где вы научились так ловко взбираться по скользким домам? — Чайлд поправляет шарф и смотрит на собеседника, ожидая ответа. — Я даже не представлял, что у вас может быть подобный навык.       — В этом нет какой-то загадки. Однажды я просто прогуливался по городу и услышал плачь ребёнка на одной из крыш. Маленькая девочка сумела забраться на одну из крыш. В одиночку. Она хотела посмотреть на птицу.       — И как? Посмотрела? — шутливо спросил парень.       Ноги стали проваливаться в мокрый снег, ресницы покрылись инеем, а руки в тёплых варежках, купленных на ярмарке, дрожали от холода, но Чжун Ли и Тарталья не спешили вернуться в убежище с красными стенами. Все было как во времена Ли Юэ, когда Чайлд заглядывал к Чжун Ли в гости, и они говорили без умолку.       — Не успела, птица, разумеется, улетела как только девочка оказалась рядом. Тогда чудо-малышка и осознала, что забралась слишком высоко и заплакала. Я как раз шёл мимо. И в тот день впервые пожалел, что дома в Ли Юэ имеют такие причудливые крыши. Карабкаться было тяжело, но, главное, ребёнок был спасён. На следующий день я учил ее саму спускаться. На случай, если она снова окажется в такой ситуации. Дед этой малышки вскоре даже взял меня на работу. С тех пор, я стал все чаще оставлять свой «пост» Архонта и наблюдать как люди становились самостоятельней. Где-то я помогал в человеческом обличье, где-то они сами учились полагаться на себя. Теперь они стали совсем независимы. Чжун Ли, казалось, погружался в какие-то тёплые воспоминания прошлого. Его улыбка теплела с каждой секундой.       — А как давно это было?       — Чуть больше десяти лет назад. Может, ты даже знаком с той девушкой, что когда-то взобралась на крышу. Ее зовут Ху Тао.       — Девушка из «Ваншэн»? — удивление Чайлда было искренним. Он широко открыл глаза, взмахнув ресницами, и иней красиво осыпался на его щёки, — Я встретил ее в свой первый день в Ли Юэ. Она спросила: «Вы не собираетесь умереть в ближайшую неделю?», а потом протянула бумажку с объявлением и добавила с невозмутимым видом: «Только на этой неделе все ритуальные услуги со скидкой!»       Чжун Ли звонко засмеялся, запрокинув голову вверх. Кажется Чайлд впервые слышал неподдельный, протяжный смех мужчины. Уголки губ парня приподнялись в улыбке и он поспешил спрятать большую часть лица шарфом. Что-то было не так, какое-то странное ощущение поселилось внутри и заняло собой зияющую пустоту в душе.       — Это в духе Ху Тао, — добавил Чжун Ли, когда закончил смеяться, — Ее способности находить клиентов довольно своеобразны, но действенны.       — Вы много рассказывали о ней в Ли Юэ. Должно быть, она не просто случайная знакомая.       — Она для меня близкий человек, — после этих слов до ушей мужчины вдруг донеслось сладкое пение. Он резко затормозил, прислушиваясь. Его рука машинально поднялась, преградив ладонью путь для Чайлда.       — Слышишь? Кто-то поёт. Девушка, — настороженно проговорил мужчина.       Парень неосознанно отступил. Серьёзный взгляд был устремлён куда-то в тьму улицы напротив. Ночные выступления в Морепеске были только у безнадёжных пьяниц, возвращавшихся поздно после закрытия баров. Большинство женщин скрывалось в домах после наступления темноты. Никто в здравом уме не стал бы петь посреди улицы ночью, рискуя попасться на глаза кому-то из орудующих банд. Чайлд и не слышал никакого пения. На улице было тихо, лишь снег скрипел у них под ногами.       — Я где-то уже слышал это пение, Чайлд. Тебе не кажется знакомым? — в глазах Чжун Ли блестел странный огонёк заинтересованности.       Тихое пение, пропитанное тоской и болью, воссоздавало в памяти какие-то забытые моменты. Чжун Ли оглянулся в сторону, откуда оно доносилось. Сердце уже билось быстрее, наращивало темп. Пел кто-то забытый, оставленный за задворках памяти, но очень важный. Кого эрозия уничтожила из памяти Архонта?       — Гуй Чжун… — имя в голове возникло из ниоткуда и исчезло там же. Чжун Ли осознал, что стал забывать даже тех, кого любил. Он не понимал до этой секунды, что УЖЕ теряет себя. Перед глазами мелькали размытые образы: поле глазурных лилий, могила, замок и слёзы на чьем-то лице. Может, это было его лицо, а, может, другого человека. Но все это было связано с пением.       — Скажи, что слышишь этот голос. Чайлд?       — Не слышу, Чжун Ли, — наконец, отозвался Чайлд. Пение стихло в ту же секунду. Неизвестная девушка будто бы выполнила свою задачу и растаяла вместе со снегом вмешавшись в грязь.

***

      Слов, подходящих для обстановки не находилось. Чайлд и Чжун Ли грелись у камина, обдумывая случившееся. Долгое молчание напрягало собеседников. Парень ерзал в кресле, не находя себе места, и думал с чего начать разговор. Мужчина же хмуро смотрел куда-то в пол, витая где-то в мыслях. Наконец, обратив внимание на беспокойство Чайлда, Чжун Ли протяжно вздохнул и решил спросить.       — О чем ты говорил с Капитано?       — Разве вы не слышали? Я предложил ему сделку, полезную для нас обоих. Обмен. Местонахождение Дотторе на местонахождение Скарамуччи. Но Капитано не спешит соглашаться, ему нужен день, чтобы обдумать.       — Когда я подслушивал его разговор с кем-то из помощников, Капитано сказал, что не доверяет тебе. Ты молод и он не понимает, почему многие задачи Царица доверяет тебе. Мне казалось, его влияние в Снежной должно превышать твое. Народ ведь видит его чаще.       — В этом и проблема. Люди знают, что Капитано силён лишь в пределах одного города. Только в Морепеске его не одолеть. Отсюда он влияет на предвестников, Царицу и даже экономику Снежной. Для меня Капитано жалок, но от него зависит, куда мы отправимся дальше. Завтра снова встречусь с ним и получу ответ любой ценой.       — Чайлд… — Чжун Ли устало посмотрел на него, — Мы поговорим о том, что случилось с нами. О людях, которых видели. О Тоне. Разумеется, она не могла здесь оказаться по известным причинам.       — Я все ещё пытаюсь прийти к какому-то логическому объяснению случившегося. Вы, в свою очередь, видели Гуй Чжун, вашу возлюбленную. Не удивляйтесь откуда мне это известно, слышал легенды о ней. Напрямую ни в одной книге не написано, что было между вами, но я и не требую объяснений. Вы ничем мне не обязаны.       — Чайлд.. — мужчина вздохнул и закрыл лицо руками.       Он потерял все силы. Но теперь хотя бы знал имя девушки, чьё пение слышал в городе. Гуй Чжун. Кем она была? Сейчас ни одна струна его души не дрогнула при упоминании ее имени. Он действительно ее любил? Легенды, о которых упомянул Чайлд. Они ведь бывают обманчивы, изменены для красивого слога, приукрашены для доброго конца истории. Напрягая разум, мужчина попытался вспомнить Гуй Чжун, но Чайлд вернул его в реальность своими словами.       — За несколько дней нахождения в городе, мы оба видели двух важных людей для каждого из нас. У меня есть предположение, но оно слишком сомнительно, — Чайлд остановился на минуту, обдумывая — Нашим разумом кто-то управляет.       — Управляет? Кому это может быть выгодно? — Чжун Ли посмотрел на парня, ожидая ответа. Предположение ему не нравилось. Если у кого-то была возможность управлять их разумом, значит, были причины для этого.       — Может быть, кто-то пытается отвлечь нас, сбить с пути? Мы в городе, где властвует один из предвестников. Что, если он причастен?       — Ему не нужен Скарамучча, — прошептал Чайлд, склонив голову.       — Что? Повтори, будь добр.       — Капитано в сделке с кем-то из предвестников и ему не нужна сделка со мной. Он уже договорился с другим. Хитрец. Возможно, он тянет время. Здесь что-то не так, Чжун Ли.       С улицы послышался шум, напоминающий ссору перед дракой. Чжун Ли встал с кресла и подошёл к окну, аккуратно выглянув из-за завесы. Двое мужчин ругались рядом с домом.       — Что там происходит? — Чайлд встал рядом, выглянув в окно через плечо Чжун Ли.       Горячее дыхание обожгло кожу на шее мужчины, и он, фыркнув, отошёл в сторону. Мурашки пробежали по его спине и это до жути напугало. Откуда взялась подобная реакция на одно только дыхание? Он позволил Чайлду выйти вперёд и стоять ближе к окну. Парень ухмыльнулся и продолжил смотреть на улицу, ощущая как его плеча касается плечо Чжун Ли. Неожиданная близость заставила почувствовать неловкость, но Чайлд поспешил избавить себя от подобной эмоции.       Драка на улице уже близилась к началу. Мужчины яростно кричали друг на друга. Руки были сжаты в кулаки. Что-то казалось парню подозрительным. Он прищурился, чтобы получше разглядеть мужчин. Два глаза Бога блестели на их поясах.
61 Нравится 31 Отзывы 17 В сборник
Отзывы (1)