Уроки французского
19 января 2022 г., 17:01
Аннушка стоит на пороге его комнаты, молчит и выглядит при этом непривычно смущенной.
В его комнате очень чисто, почти стерильно даже, никаких разбросанных по углам носков — она с любопытством оглядывается и вслушивается в плавную французскую песню, что граммофон выцарапывает со старой пластинки. Музыка завораживает, гортанные звуки дрожью бегут вдоль позвоночника — она забывает, где находится.
— Аннушка?
Его голос выводит её из пугающего состояния транса, но она с трудом вспоминает, зачем пришла — кажется, дедуля просил что-то передать про заканчивающуюся в холодильнике кровь. Вместо этого она вдруг просит:
— Научи меня французскому.
Жан, если и удивляется, то не подаёт виду. Покупает ей несколько учебников и просиживает с ней вечера, ставя звуки и дотошно выдавливая из неё спряжения. У Аннушки от французского болит горло и голова, но слова так легко ложатся на слух, что она упрямо ломает язык под его улыбающимся серо-зелёным взглядом.
Они как-то всё раньше начинают возвращаться с работы, спеша на эти свои тихие вечера, а дед Слава всё чаще уходит из дому на вечерние прогулки, оставляя их картавить вдвоём.
Они читают отрывки из Гюго, пытаются уловить ритм в Цветах зла и вальсируют под Мирей Матье — Аннушке так нежно, она склоняет голову на его тонкий кашемировый свитер, и вальс плавно переходит в обычный медляк — такой глупый, до простоты наивный, но нет ничего лучше, чем стоять в его объятиях, плавно покачиваясь, и вдыхать можжевеловый парфюм, французский до последнего носового звука.
— Si tu pouvais lire dans mon coeur, tu verrais la place où je t’ai mise, — шепчет ей Жан, и она понятия не имеет, что это значит, но сердце почему-то сладко щемит.
Аннушка улыбается, кончиками пальцев читая в его глазах тепло, и несмело целует его обветренные с войны губы.
— Le seul vrai langage au monde est un baiser, — сообщает она, а он смеётся её слишком твёрдому эль и недостаточно открытому о, но хвалит за старательность и целует в ответ.
Целовать на французском Аннушке нравится куда больше.
Примечания:
Si tu pouvais lire dans mon coeur, tu verrais la place où je t’ai mise. — Если бы ты могла прочесть в моём сердце, ты бы узнала, какое место я отвёл там тебе. (Густав Флобер)
Le seul vrai langage au monde est un baiser. — Поцелуи — единственный правдивый язык во всём мире. (Альфред де Мюссе)