ID работы: 1167641

Хамелеоны

Слэш
NC-17
Заморожен
96
автор
F.D. бета
Размер:
15 страниц, 3 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
96 Нравится 30 Отзывы 22 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Платформа 9 и три четверти знакома Майкрофту чуть ли не с рождения: итак, шестой год обучения, выпускные классы. Подготовка к экзаменам после успешной сдачи СОВ. Все почти точно так же, как и обычно, разве что сейчас он крепко держит за руку своего младшего брата — Шерлока, который впервые едет вместе с ним в Хогвартс. Младший Холмс шипит, когда Майкрофт не дает ему вытянуть руку, царапается, злится; и бережно прижимает к себе небольшую клетку. Внутри, свернувшись в маленький клубок, спит декоративный ежик. Подстилкой служит свитер, который добрая бабушка дружественной семьи подарила ему на семилетие (она что, серьезно?! Да Шерлок никогда подобного не наденет), корм вместе с учебниками лежит на тележке. И ежик только сладко посапывает, когда они в давке проталкиваются к своему вагону. Ничто не смущает маленькое животное, отчего Шерлок, кажется, завидует ему: не нужно слушать слезы родителей, галдеж студентов, идиотские замечания... Все вокруг идиоты. Они считают, что научатся колдовать только к седьмому курсу, когда под присмотром родителей маленький Холмс тренировался еще в детстве. Правда, волшебную палочку он получил всего лишь три месяца назад, но не страдал от этого: зельеварение и алхимия всегда давались ему с легкостью, по крайней мере, учебники брата он однажды зачитал до дыр. А эти... эти. Размахивают палочками, словно это великий предмет для гордости. Это всего лишь палочка. Она есть у каждого волшебника. Они садятся с братом в одно купе, но через пятнадцать минут к ним заглядывают однокурсники Майкрофта. Тот вежлив, приглашает их присесть, ведет беседу — истинный аристократ. Староста, мать его. И Холмс-младший осторожно выбирается из купе вместе с клеткой, ищет свободное. Но ему не приходится этого делать: замечает маленького хамелеона на окне в проходе. Тот сидит на подоконнике и чистит свой хвост, иногда передергиваясь и меняя цвет. Видимо, обстановка зверюгу нервирует. Ежик фырчит. — Иди сюда, — осторожно зовет хамелеона Шерлок, протягивает руку. Кажется, зверек не намерен общаться: он ловко взбирается по занавеске наверх, но Шерлок на то и Шерлок, чтобы подтянуться на цыпочках и словить зверька. Тот принял бледно-кремовый цвет, желая слиться с кожей мальчишки и оказаться в безопасности, однако не получилось. Черные юркие глазки выдают его с головой. И Шерлок почти не слышит, как пробегающий мимо первокурсник спрашивает его: — Извините, сэр! Вы не видели здесь хамелеона? Мальчик невысокий, едет в первый раз, короткая стрижка — либо родители военные, либо что-то еще, обычно так коротко в семьях волшебников не стригут. Следовательно, общался с магглами, но не маггл от рождения: уверенно прижимает к себе волшебную палочку, явно учился еще до школы. После: чистый воротник, под ногтями нет грязи, обувь достаточно старая — носится всего полгода, но выглядит новой. Ухоженный и аккуратный: сын врача. Однако из-под мантии торчит свитер: видимо, в спешке и погоне за своим зверьком мальчишка не успел поправить. Вязка знакома: именно так же вязала ему свитер бабушка семьи Ватсон, Марта. Ребенок, поступающий в этом году в Хогвартс в этой семье один: Джон Ватсон. Потому Шерлок протягивает ему ладонь вместе с хамелеоном, который резво юркает в рукав маленькому волшебнику. — Следи за своими животными, Джон, — говорит он, и кажется, что мальчик вытягивается от удивления. Ах, да. Конечно. Они ведь забыли представиться друг другу. — Тебе кто-то сказал, как меня зовут? — спрашивает в ответ Джон, а в ответ получает всю череду размышлений Шерлока. Джон смеется: — Восхитительно. И говорит: — Пойдем ко мне в купе? С точки зрения Шерлока, Джон совершенно обычный мальчик. Примерный, послушный, отдающий все свое свободное время учебе. Любит быть душой компании, если таковая имеется, ежели нет — то и один совсем неплохо справляется. Таким обычно говорят: не давай кошке колбасу и не гуляй после пяти вечера, и они отвечают: хорошо, мамуль. Делают уроки, примерно учатся, параллельно балбеся с ребятами на спортивной площадке. Становятся хорошими игроками в квиддич и всегда имеют некоторое подобие популярности. Это скучно, это безумно скучно, но искра, которая передалась от Джона к Шерлоку, заставляет его переоценить это. Джон добр. Он ласково чешет ежика за иголками, переворачивает на спинку и щекочет пузико. Еж фырчит, расставляет лапки, позволяя вытворять с собой все, что угодно. Маленький хамелеон прыгает по купе, заползает в сумку и выползает: он вообще напоминает собой маленького хорька. И это здорово. Вся эта забота, тепло нисколько не утомляют Шерлока, и он позволяет себе заснуть до тех пор, пока поезд не приедет в школу. Тогда Ватсон достает учебники и начинает читать один из них: несколько медицинских и парочку по заклинаниям. Вот общий курс по заклинаниям он и изучает. Поезд останавливается, и Джон толкает Шерлока в плечо. Тот сонно хмурится, прощается и уходит в купе к Майкрофту. — Был с Ватсоном, — заключает Майкрофт, вновь беря брата за руку. Накидывает на себя пару сумок, остальные везет на тележке. Зверек недовольно фырчит, наблюдая из клетки за тем, как его переносят к парому. — Ватсоны — известная семья, однако они имеют определенную связь с магглами. Не то чтобы это должно тебя беспокоить, но все равно имей в виду: Джон учился в маггловской школе, о волшебниках он знает лишь в теории. Не удивляйся ничему. Знал бы Майкрофт, что Шерлок уже был удивлен Джоном во всех смыслах, то промолчал бы и неодобрительно покачал головой. Или же восхитился способностями Ватсона, или же просто стал к нему более подозрителен. Но старший Холмс проигнорировал факт общения своего брата с одним из первокурсников: Шерлок иногда разговаривал с детьми его возраста, однако после первой же беседы они ему наскучивали. И здесь — Майкрофт был уверен — точно такая же ситуация. Когда они выгрузились, эльфы засуетились, таская вещи за вновь прибывшими и новенькими студентами. Их проводили в Большой Зал, где первокурсникам предстояло распределение. «Только не Слизерин», — думает Шерлок. «Я застрелю Майкрофта, если попаду туда». Он один из первых в списке: фамилии в этом году сплошь и рядом в алфавитном порядке попадают на последние буквы. И Шерлок достаточно рад, когда Шляпа, едва коснувшись его головы, заорала: «Рейвенкло!» Дальше было скучно. Почти: был разве что кривляка в середине, Джеймс Мориарти из небезызвестной семьи, который после долгих воплей таки попал на Слизерин; Шерлок отвлекся на ежа, когда профессор МакГонагалл зачитала имя Джона. И Шерлок поднял голову, чтобы услышать, куда попадет Джон. Он был бы рад, если бы Джон попал на Рейвенкло, и обиделся бы Хаффлпаффу: Шляпа предложила другой вариант. И мальчишка с ним согласился. Гриффиндор. — Веди себя хорошо, — цедит сквозь зубы Майкрофт, явно недовольный тем, что Шерлок попал не на его факультет: сам же младший Холмс был счастлив такому варианту. Конечно, декан факультета — Северус Снейп, один из лучших преподавателей зельеварения в этом веке, однако сантименты не позволили мальчику учиться там, где учится брат. Да ни за что! Равно как и свитера носить! Ни-за-что, вы понимаете? — Иди с вашим деканом. Пароля от башни нет, но сегодня вопросы будут на тему алхимии, — говорит Майкрофт шепотом на ухо, и Шерлок только догадывается, как его брат успел это выяснить. — Соседей из своей комнаты не выживай: проблем у нашей семьи быть не должно. Твои вещи уже доставили. Поешь и отправляйся в комнату. Хватит нудеть, Майкрофт, ты надоел, ты честно надоел! Шерлок очень хочет сказать это вслух, но только кривит губы. — Я сам разберусь. На это Майкрофт только треплет Шерлока по сбивающимся кудрям, прекрасно зная, что младший терпеть этого не может. И Шерлок устремляется прочь. Еда была вкусной: Джон уминал яблочный пирог за обе щеки и напоминал своему новому знакомому — соседу по комнате, как выяснилось — хомяка. Маленький хамелеон иногда вытягивался с плеча новоиспеченного гриффиндорца и шустро хватал себе что-нибудь, после чего хрустел. — Хищник, — с улыбкой говорит Ватсон и касается зверька двумя пальцами. Себастьян смеется. — Хищник с голодного острова, это точно. И отправляет в рот кусочек мяса. Потом они долго бродят по замку, выясняя, что и где находится; забредают на третий этаж, после чего с шумом бегут оттуда: не зря директор Дамблдор говорил туда не ходить! Они смеются, обещают друг другу обязательно туда намылиться, когда запасутся зельями и выучат защитные заклинания. Тренируются, машут палочками во все стороны в своей комнате, и уставшие, падают на кровать. — У меня есть старый знакомый, он в этом же году поступил, — говорит Себастьян, развалившись на Джоновой кровати. Тот же на этот жест взамен устроился на кровати Морана, довольно вытянувшись. — Джим Мориарти, ты наверняка его видел. Прошел на Слизерин. Он тот еще чокнутый гений, действительно такой, и он мог бы многое посоветовать. Я обязательно вас познакомлю. На это Джон только кивает, вспоминая про Шерлока. Шерлок, к счастью, в своей комнате находится один. Он не притронулся к обеду — предпочел обойти замок и выяснить, что где находится. Точно так же Шерлок не собирался сегодня и спать: он не засыпал до того времени, как часы проговорили, что пора собираться на учебу. Похоже, здесь будет скучно.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.