ID работы: 11676999

Просто горящее воспоминание

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
28
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
58 страниц, 6 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
28 Нравится 6 Отзывы 7 В сборник Скачать

Часть 1. 1957

Настройки текста
Примечания:

Март

      — Ты просто думаешь, что он самое сказочное существо, которое ты когда-либо видела, не так ли?       Ты замолчала, зажав соломинку между губ, и искоса посмотрела на Розмари. Она наклонилась вперед, подперев щеку рукой, с задумчивым выражением на красивом лице, когда она хлопала ресницами, похожими на лань.       — … конечно, — ответила ты, — Если тебе нравится что нужно использовать стремянку, чтобы обнять кого-то.       Рози бросила на тебя игривую усмешку.       — У тебя нет никакого вкуса в мужчинах! Я никогда не видел ты быть постоянной с кем угодно.       Огни закусочной отражались от белой столешницы и попадали ей в глаза, заставляя их сверкать, как у кинозвезды. Ее помада блестела жемчужно-розовым оттенком на безупречных губах, почти идеально сочетаясь с приятным цветом ее нежно розового свитера. Она выглядела так, словно сошла прямо с диснеевского мультика. Ты сделала еще один медленный, методичный глоток лимонада и провела большим пальцем по верхней губе.       — Думаю, я еще не нашла никого достаточно интересного, — солгала ты.       Розмари была не из тех, кто заискивает перед кем-то, но когда она это делала, то искала расположение всеми силами. Ее новой навязчивой идеей был эксцентричный и общительный Джек Уолтен, с которым она познакомилась на каком-то незначительном мероприятии в кампусе. Он был до последнего дюйма высоким, темноволосым и красивым типом, с выразительными чертами лица и пушистым каскадом длинных темных волос. Рози была глубоко влюблена.       К сожалению, ты тоже. Хотя ты никогда бы в этом не призналась       Вы познакомились с Джеком незадолго до их первого (и единственного) свидания, когда он приехал за Розмари, пока вы навещали ее в общежитии. Джек стоял на крыльце и вежливо беседовал с тобой, пока она собиралась наверх. Вы могли видеть привлекательность парня; он был очарователен и харизматичен, оставаясь при этом спокойным и мягким. Его карие глаза и нежная улыбка были гораздо более обезоруживающими, чем должны были быть. К тому времени, как шатенка спустилась вниз в своем лучшем платье, чтобы сопровождать парня на их свидание, ты обнаружила, что молча жаждешь, чтобы он взял тебя вместо нее.       Но она была твоей лучшей подругой, так что ты просто улыбнулся и пожелал им всего хорошего.       — Знаешь, я слышала, что сосед Джека по комнате очень хороший парень, — сказала Розмари, сдувая прядь волос с лица и облокотившись на стойку, — Я могу свести тебя с ним в следующий раз, когда мы пойдем куда-нибудь, если ты хочешь.       в ответ на это ты лишь криво улыбнулась.       — Очень мило с твоей стороны думать обо мне, Рози.       — Я просто хочу, чтобы ты была счастлива, вот и все, Она надулась. Ее приторно-сладкие манеры идеально соответствовали ее доброму характеру. «Я думаю, Джек сказал, что его зовут Феликс. Почему бы тебе не поехать с нами в ту поездку в субботу?»       Вы хотели возразить, но, к сожалению, не смогли придумать ни одной веской причины для того, чтобы не идти на подобную… встречу.По итогу ты, вздохнув, медленно помешала содовую соломинкой, а затем спросила девушку:       — А что если я ему не понравлюсь?       Розмари сочувственно улыбнулась, обнимая тебя за плечи и окутывая ароматом своих духов.       — На этой земле нет мужчины, который бы не сходил по тебе с ума!       «Ну да, конечно, — вы внутренне возражали, — единственная проблема в том, что тебе удалось поймать лучшего из всех».       Несмотря на твой оттенок горечи, объятия шатенки были теплыми, и того, как она искренне улыбнулась тебе, было достаточно, чтобы отбросить мрачные мысли. Ты действительно была рада за нее. Кто знал, может быть, этот Феликс был не так уж плох…

Май

      Феликс Кранкен был тихим, суетливым молодым человеком, который слишком много заикался и никогда не переставал извиняться за свои слова и действия. Из-за его худого телосложения и того, как очки увеличивали его глаза, он имел странный вид богомола-переростка. Вы вдвоем разделили три ужина и один невероятно неловкий поцелуй в губы, прежде чем решили, что в ваших интересах остаться друзьями.       Несмотря на тяжелое начало, Феликс на самом деле оказался отличным компаньоном. В то время как Джек и Розмари начали нормально встречаться, вы с Кранкеном погрузились в учебу и провели бесчисленные поздние ночи, разъезжая по городу и разговаривая о будущем. Преодолев свою вводную дрожь, что присутствовало при первых встречах и знакомстве, русоволосый превратился в мечтателя с широко раскрытыми глазами, который поэтично рассказывал обо всех вещах, которые он сделает, когда станет предпринимателем-миллиардером. Парень говорил о своих интересах, своих планах и обо всем, что хотя бы отдаленно очаровывало его, с далеким блеском в глазах.       Но в основном он говорил о Джеке.       — Вы бы слышали, что он сказал мне на днях, — взволнованно произнес Феликс, игнорируя книги, сложенные перед ним стопкой. Это было за три дня до выпускной недели, когда вы — вместе примерно с половиной остальной части студентов — в последнюю минуту забились в библиотеку, — Он сказал мне… он сказал: «Феликс, однажды ты и я, мы сделаем это грандиозно. С твоими мозгами и моим отношением мы можем добиться чего угодно».       Тут он мечтательно вздохнул, на мгновение задумавшись, как всегда делала Розмари, когда говорила о Джеке.       Ты ухмыльнулась, лениво листая учебник, не прочитав ни строчки.       -Отношение — это одно, но я не думаю, что Джек добьется чего-то профессионального с такой стрижкой хиппи»       Феликс, довольный своей архетипичной внешностью заучки, махнул рукой и слабо вздохнул, а затем сказал:       — У тебя нет вкуса к мужчинам.       — Мне так все твердят, — ответила ты и пожала плечами.       Вы обменивались пустыми светскими разговорами, пока рисовали на полях своего учебника, совершенно не интересуясь учебой. Феликс и Розмари были единственными, кто знал о твоих планах на будущее: ты хотел стать карикатуристом. Вы воображали себя настоящим дизайнером, часто украшая края своих заметок игривыми маленькими персонажами, которые танцевали в словах и выходили из них, как будто играли друг с другом в прятки. Карикатуры на Рози, Феликса и да, даже Джека, постоянно появлялись на каждом листе бумаги, который у вас был под рукой.       Где-то около десяти Феликс оторвался от учебника и зациклился на чем-то у тебя за плечом, и в этот момент его щеки стали ярко-розовыми. Ты вытянула шею, чтобы оглянуться через плечо, и последовала его примеру.       Джек метался между столами, заполненными напряженными студентами, засунув руки в карманы, в то время как его непослушные волосы торчали во все стороны и казались более объемными, нежели обычно. Между своей приталенной курткой с красными буквами, джинсами с манжетами и старыми кроссовками, в которых он был одет, Джек выглядел до последнего дюйма распутным рокером. Он поднял руку в приветствии, и ты развернулась, чтобы твои глаза снова сосредоточились на своих заметках.       — Только не говори мне, что ты на самом деле здесь, чтобы учиться, — произнес Феликс, когда Джек отодвинул стул в сторону и лениво плюхнулся на него.       — Роуз уехала из города навестить своих родителей, так что у меня был выходной, — протянул Джек.       Ты продолжал рисовать, стараясь избегать зрительного контакта. Его чертов голос, то, как он звучал и звучал с малейшим оттенком иностранного акцента, делало тебя слабым.       — Не говори мне, что ты планировал снова провести здесь всю ночь.       Его спутник тупо зашипел, поправляя очки.       — Я вообще-то, беспокоюсь о моих оценках, Уолтен!       — Конечно.       Джек вытащил пачку сигарет из переднего кармана, пару раз постучал ею по столу, прежде чем вытащить одну и положить ее между губ. Вы наблюдали за его отработанным ритуалом краем глаза, восхищаясь тем, как его руки ловко щелкнули зажигалку и с размаху прикурили кончик сигареты. Джек медленно вдохнул, после выдыхая тонкую струйку дыма, когда он небрежно взглянул на ваши заметки.       Твое сердцебиение увеличилось в десять раз, когда он наклонился вперед, внезапно проявив гораздо больше, чем просто случайный интерес.       — Могу сказать, — вежливо произнес он ваше имя, — Что они довольно хороши.       Ты прочистила горло и смогла лишь произнести простое спасибо       Тыльной стороной ладони он резко накрыл ваши заметки, выдернув их из-под вас и направив к себе, чтобы он мог внимательно изучить рисунки.       — Кто этот тупой парень слева? — поинтересовался шатен       — Эмм… — ты моргнула, когда он указал на знакомую карикатуру в очках. — Это Феликс.       Румянец на щеках Феликса потемнел на несколько оттенков, когда Джек засмеялся, возвращая тебе записки.       Ты записал его сходство, это точно, — улыбнувшись сказал кареглазый.       Ты посмотрела ему в лицо, и в результате зрительного контакта твой пульс громко застучал в ушах. Его глаза были такими темными и насыщенными, почти черным. Тебе казалось, что ты можешь потеряться в них.       — Его довольно легко нарисовать, — пробормотала ты, с легкой, неловкой полуусмешкой.       Зажав сигарету в зубах, Джек усмехнулся в ответ. Он был просто таким… спокойным. По сравнению с постоянным беспокойным характером Феликса, всеми способами, которыми он выражал свои неврозы, было удивительно успокаивающе находиться рядом с кем-то, кто, казалось, все контролировал. Ты сухо сглотнула. Внезапно ты отчаянно понадеялась, что он не видит в тебе просто застенчивого друга своей девушки. Ты хотела вызвать впечатление у него. Это казалось совершенно детским, и все же…       Феликс прочистил горло, захлопнул книгу и резко вывел тебя из транса.       — Уже поздно, мне, наверное, пора возвращаться в общежитие, — сбивчиво произнес он.       — Наконец-то надоело копаться в книгах? — холодно спросил Джек, его глаза задержались на тебе всего на секунду дольше, прежде чем он взглянул на Феликса. Ты почувствовала, как весь воздух с тихим свистом покинул твои легкие, даже на минуту забыв как дышать.       — Да, — простонал его сосед по комнате, снимая очки и потирая кончик носа, — Если мне придется прочитать еще одно предложение, я ослепну. Ты идешь, Джек?       Джек лишь отмахнулся от Феликса.       — Не жди меня. Я останусь еще немного.       Ты покраснела, избегая его взгляда, когда снова заглянула в свои записи. Феликс что-то бессвязно проворчал и схватил свою охапку книг.       — Не оставайся на улице после того, как тебе настанет пора спать, Уолтен.       — И не мечтал бы об этом, Кранкен.       Их странная дружба ускользала от вас, но у тебя возникло ощущение, что, несмотря на небольшие разногласия друг с другом, у них была какая-то невысказанная связь. Феликс помахал тебе на прощание и направился к выходу из библиотеки, спотыкаясь о собственные ноги и чуть не роняя книги на выходе.       Вы несколько мгновений молчали.       — Итак, — Джек небрежно откинулся на спинку стула, — какая у тебя специальность?       Ты ухмыльнулась с традиционным для коллежа холодом.       — Бухгалтерия.       — Господи, неудивительно, что ты тусуешься с таким ботаником, как Феликс. Ты хорошо разбираешься в математике?       — Вряд ли. Я просто хотела получить специальность, которая держала бы моих родителей подальше от меня.       Это было незаметно, как Джек мог без особых усилий вовлечь кого-то в разговор. Ты обнаружила, что расслабляешься, напряжение в твоих плечах спадает. И он казался искренне заинтересованным, улыбающийся и кивающий, когда вы неуклюже обходили тему.       — Что я действительно хочу делать, так это рисовать, но такая бизнес-школа, как Клири, вряд ли подходит для этого.       — Я думаю, у тебя бы это неплохо получилось, — небрежно сказал Джек, закуривая вторую сигарету, — Если эти рисунки хоть на что-то указывают, вы могли бы совершить убийство».        — Может быть, когда-нибудь, после того, как я закончу школу, — ответила ты, пытаясь найти любой способ сделать разговор менее неловким, — Рози говорит мне, что я мог бы стать следующим Эйснером, если буду достаточно усердно работать», — ты криво улыбнулась, — Она верит в меня и поддерживает больше, чем я того заслуживаю.       — Да, у Розы есть дар видеть в людях лучшее, — задумчиво сказал шатен, складывая руки за головой. Он был таким высоким, -Даже в таких людях, как я.       Ты моргнула. Джек никогда не давал вам понять, что он не совсем уверен в себе, так что это было странное заявление.       — Что ты хочешь сделать? — спросила ты, закрывая свой блокнот, — Я имею в виду, после колледжа.       Эти темные глаза снова искали твои, в сочетании с улыбкой, которая выглядела почти робкий       — Я не знаю… Я имею в виду, что у меня было идеи, но они какие-то глупые.       — Я уверен, что слышал и похуже. Испытай меня.       — Ну, — кареглазый внезапно наклонился вперед, опершись локтями на стол. Вы уловили слабый запах одеколона и сигаретного дыма и стали намного лучше осознавать свою близость к нему, — Я продолжаю видеть эти вещи, которые продвигают такие компании, как Cyberfun и Disney, эти… — он неопределенно махнул рукой, — Ты знаешь, эти… аниматроники?       Это было не то, чего вы ожидали от него услышать, и все-таки уточнили:       — Что, как говорящие роботы в тематическом парке?       — Да, — воскликнул Джек, не обращая внимания на то, как несколько голов повернулись на звук его голоса, — Феликс все твердит и твердит о желании начать какой-нибудь ресторанно-развлекательный бизнес, и… Боже, это смешно, но я все думаю: «Почему богатые компании должны получать все удовольствие?» Если бы мы открыли подобную франшизу, мы могли бы создать настоящих аниматроников для развлечения!       Он стал гораздо более оживленным, жестикулируя в своем объяснении. В его глазах сверкнула решимость.       Ты слегка улыбнулась, не в силах понять, шутит он или нет.       — Ты говоришь, что хочешь сценическое шоу, с… гигантскими роботами?       — Очевидно, что они не стали бы выглядят как гигантские роботы, но вы поняли идею. Они бы выглядели… знаешь, более дружелюбными. Как на твоих картинках!       Чем больше он говорил об этом, тем больше в этом было смысла. Вы обдумали его слова.       -Ты рассказывал Феликсу обо всем этом?       — О, боже, нет. Он, наверное, подумал бы, что я сошла с ума, — улыбка Джека была широкой и яркой, выражающей все эмоции парня, — Если бы я когда-нибудь сделал что-то подобное, я бы пригласил его на борт, но… это просто несбыточная мечта.       — Это больше, чем просто несбыточная мечта, если это важно для тебя, Джек, — тихо ответила ты, глядя ему в лицо. Его улыбка смягчилась и стала гораздо более искренней.       — Ты напоминаешь Розу, когда говоришь подобные слова       -… верно, — что-то сжалось внутри тебя, и твоя улыбка исчезла. Тихо ты начал собирать свои книги, понимая, каким дураком ты, должно быть, выставил себя, — Мне, наверное, тоже пора домой. Уже поздно, а у меня утром занятия…       Джек помолчал, вынимая сигарету изо рта и выпрямляясь. Недолго помявшись он поинтересовался у тебя:       — Послушай, надеюсь, я тебя не расстроил, то, что я сказал о… — но договорить ему ты не дала       — Нет, ничего подобного, — ты прервала его на полуслове, — это просто… ты знаешь. Это действительно уже поздно.       И все же, как только слова слетели с твоих губ, ты снова позволила себе поймать его взгляд. У него были такие густые, темные брови — одна из них слегка изогнулась, когда он одарил тебя еще одной кривой улыбкой. В его выражении было что-то мягкое, уединенное, отчего у тебя подкашивались колени.       — Я хотел бы увидеть тебя снова, — сказал он медленно, методично, как будто каждое слово, слетавшее с его идеальных губ, было предназначено для того, чтобы уничтожить тебя, — Если ты не против.       Мир мог взорваться в этот самый момент, и вы бы вообще этого не заметили.       — Конечно, Джек, — ты улыбнулся ему в ответ, поднимая свою охапку книг со стола, — Я думаю, что это звучит замечательно.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.