ID работы: 11676999

Просто горящее воспоминание

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
28
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
58 страниц, 6 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
28 Нравится 6 Отзывы 7 В сборник Скачать

Часть 2. 1965

Настройки текста

Август

      Телефон не отвечал уже почти две минуты.       Ты сидела, сгорбившись, перед своим чертежным столом, и каждый звон казался бесконечно малым гвоздем, вбитым тебе в виски. Новая секретарша, Джинджер, была неплохой, но она еще не совсем освоила многозадачность. Если отбросить стресс, который вы испытывали из-за приближающегося дедлайна, из-за того, что ваша рука по какой-то причине дрожала, и из-за того, что вы еще не пили кофе в то утро… звонок телефона действовал тебе на последние нервы.       Наконец, звонок прекратился с трелью, когда Джинджер, наконец, ответила на него. Ты глубоко вздохнула и расправила плечи, сосредоточившись на чистом листе бумаги перед тобой. Стол секретарши находился достаточно далеко от вашего, так что вы едва могли разобрать, что она говорила.       — Спасибо, что позвонили в студию Disney Imagineering, чем я могу вам помочь, — она громко хлопнула жвачкой, когда говорила, и растягивала свой бруклинский акцент, так что слово «звонок» прозвучало как «коул».       — … ага, здесь работает кто-то с таким именем.       — … нет, не слишком занят. Откуда вы звоните?       — … хорошо, сэр, одну минуту.       Едва ты успел сделать штрих на бумаге, как Джинджер просунула голову в твою кабинку и прочирикала твое имя с улыбкой, в которой были одни зубы.       — Тебя к телефону.       — Это может подождать? — ты вздохнула, карандаш провис в твоей руке, — Я очень, очень занята, Джинджер.       Она нахмурилась, в ее голосе послышались нотки сочувствия, когда она сказала:       — Извините, но мужчина сказал, что ему нужно срочно с вами поговорить. Звонил из самого Мичигана.       — Мичиган…? — Ты сидела прямо, заложив карандаш за ухо и вытянув шею, чтобы посмотреть на нее, — Он сказал, в каком городе?       — Ага, сказал, что звонил из Брайтона. Мне сказать ему, чтобы он перезвонил позже?       — Нет, нет, не волнуйся. Я возьму это отсюда, спасибо, Джинджер.       Ты выбралась из своего высокого чертежного кресла и прошла мимо нее, выходя из своей кабинки, протискиваясь мимо бесчисленных чертежных столов и ворчащих мужчин в деловых костюмах, пытаясь на ходу смыть чернильные пятна с рук. Девушка оставила телефон лежать на боку рядом с трубкой (о, Джинджер), и ты поднял трубку, затаив дыхание, задаваясь вопросом, верны ли твои подозрения.       — Алло?       Человек на другом конце провода издал хриплый смешок, а затем спросил вас по имени. Твои брови приподнялись.       — Да, у телефона. Кто это?       — Это ты! Ты говоришь так по-другому! Я… это Феликс!       — Феликс? — удивленно спросила ты, прислонившись к своему столу, — Феликс Кранкен? Я не получала от тебя вестей уже много лет!       — Я знаю, я знаю, что было, то было. Как у тебя дела?       Ты моргнула. Феликс Кранкен, с которым ты познакомился в колледже, никогда не был склонен к светской беседе. С другой стороны, прошло почти шесть лет с тех пор, как вы разговаривали в последний раз.       — Ну, я примерно так же хорош, как и любой, кто работает на Мышь. Как у тебя дела?       — Я в порядке, все хорошо. Слушай. Ты слышала о компании под названием Cyberfun Tech?       — Хм? Да, конечно, — Ты крутила телефонный шнур на пальце, не в силах стереть улыбку с лица при звуке такого знакомого голоса, — В прошлом году я столкнулся с ними на Всемирной выставке в Нью-Йорке. А что?       Голос Феликса звучал легкомысленнее, чем у ребенка рождественским утром.       — Ну, я знаю, ты, наверное, помнишь ту идею с рестораном, которую мы обсуждали еще в колледже, и нам удалось подписать с ними пару контрактов, чтобы разместить их на первом этаже!       — О, Феликс, это замечательно. Поздравляю!       — Есть еще кое — что… я… послушай, я знаю, что прошу о многом… Но я тут подумал. Как вы думаете — знаете, с вашим опытом — не могла бы ты остаться на неделю или две, чтобы приехать в Мичиган и помочь нам разработать несколько логотипов, может быть, немного дизайна персонажей? За плату, конечно.       От твоей улыбки у тебя болели щеки.       — Ты действительно вспомнил, что я работаю в Диснее?       — Д-да, конечно… — Феликс прочистил горло, — Что ты на это скажешь?       Вы окидываете взглядом свое общее рабочее пространство, вдоль бесчисленных рядов кабинок, в которых живут сгорбленные, напряженные фантазеры. Когда вы подписывались на эту работу, вы ожидали, что будете анимировать и создавать персонажей, а не создавать фоны для раскадровок. Конечно, они могли бы снять тебя с крючка на пару дней.       Кроме того, идея снова увидеть свою старую тройку в колледже после стольких лет звучала слишком хорошо, чтобы отказаться от нее.       Глубоко вздохнув, ты улыбнулась в трубку телефона.       — Я уверена, что они могут оставить это без внимания. Я посмотрю, что я могу сделать.

***

      Неделю спустя вы сидели в такси в Брайтоне по дороге из аэропорта. Феликс сообщил адрес, где он встретится с вами и расскажет вам, что вы будете для них делать. Твои боссы устроили истерику, когда вы попросили неделю отпуска, но вы не могли быть настолько обеспокоены, чтобы беспокоиться.       Вы отдали водителю такси точную сумму за проезд и вышли на свежий летний воздух, поправляя рубашку, глядя на будущую штаб-квартиру компании со странным названием «Банни Смайлс Инк.» (Вероятно, это была идея Феликса). Он был спрятан в скромном торговом центре, а окна под навесом были завешаны досками и старыми газетами. Вы вообразили, что это место, вероятно, было кражей в отношении аренды; это был торговый центр в Брайтон, ради всего святого. Вы действительно должны были похвалить Феликса за попытку начать бизнес, похожий на диснеевский, в таком захолустье.       С другой стороны, Феликс был не единственным, кто начал это. Хотя он больше никого не упоминал по телефону, он продолжал говорить «мы», наводя вас на мысль, что его деловым партнером должен был быть именно он…       — Рад видеть, что ты смогла это сделать! — неожиданный, но знакомый голос раздался у тебя за спиной, отвлекая тебя от хода твоих мыслей. Ты резко обернулась и почувствовала, как по спине пробежала старая, знакомая дрожь.       Он выглядел старше. У него все еще была копна непослушных волос, но на его свежем студенческом лице появилась тень растительности на лице, а также несколько новых морщин в уголках глаз. Даже несмотря на это, вы подсознательно немного выпрямились и надеялись, что он не заметит старого, знакомого румянца, который распространился по вашей шее и лицу, когда вы увидели его.       Джек Уолтен одарил тебя той же кривой улыбкой и заключил в совершенно непрофессиональные объятия, прежде чем ты успела возразить. Ты вернул его с руками, которые казались резиновыми.       — Я тоже рада тебя видеть, Джек, — пробормотала ты, изо всех сил стараясь не вдыхать пьянящую смесь одеколона и дыма, исходящего от его одежды, — Извините, что не смогла помочь с бизнесом раньше — я понятия не имела, что вы с Феликсом подняли его с земли.       Когда он отпустил тебя, ты посмотрела ему в глаза, чтобы увидеть, изменились ли они. Может быть, немного более усталый, но все еще такой же теплый и гостеприимный, как когда ты учился в колледже.       — Ох, не беспокойся об этом, — он пренебрежительно махнул рукой, — На это ушло несколько лет, но на самом деле все шло довольно гладко. Хочешь немного осмотреться, чтобы понять, что происходит?       Его манера говорить все еще была такой спокойной и приземленной, и вы в очередной раз удивились, что ему и Феликсу когда-либо удавалось так долго работать вместе. Теоретически они были полными противоположностями. На практике же…       Будущая площадка для все еще безымянного развлекательного пространства, которое они открывали, была полностью уничтожена. Со стен сняли всю штукатурку и изоляцию, оставив усики проводов, свисающие в затхлый воздух, как механические виноградные лозы. Стальные опорные балки пересекали потолок, испещренные такими же жесткими сталактитами, которые покрывали каждую вертикальную поверхность. Несколько пятен заплесневелого ковра валялись тут и там на цементном полу. Все помещение было устрашающе пустым; пахло застарелой водой и плесенью. Ты поморщилась, прежде чем смогла остановить себя.       — Да, я знаю. Сейчас это не так уж много, — задумчиво произнес Джек, сочувственно улыбаясь, — Однако аренда была абсолютной кражей для такого количества места. Киберфан сказал, что их ребята могут быть здесь, разрабатывая оборудование через пару месяцев.       Ваш деловой этикет вступил в силу, когда вы обошли пустое пространство. Он был разделен на пару комнат, с несколькими подсобными помещениями, спрятанными в задней части здания. Старые осколки стекла и проводки хрустели под ногами, когда вы бродили вокруг, пыль и плесень уже щипали вас за нос.       — Что это было раньше?       — Понятия не имею, — вы услышали щелчок зажигалки Джека позади себя, — Феликс сказал, что он просто стоит здесь с тех пор, как мы учились в колледже. Прямо сейчас он хочет, чтобы это было какое-то место для хранения BSI, но мы подумываем о том, чтобы когда-нибудь переделать его в последний ресторан. Мы прорабатываем детали.       — Кстати, а где Феликс?       Ты оторвала взгляд от устаревшей проводки, торчащей из гниющих стен, и снова посмотрела на Джека. Он выпустил тонкую струйку дыма из ноздрей, засовывая свободную руку обратно в карман пиджака и жестикулируя сигаретой. Всего на секунду он почти идеально скопировал манеры вашего босса. Уолт и Уолтен.       — Он не смог приехать сейчас. Он, кхм… ну, его жена сказала, что сегодня им нужно немного уединения, — тон его голоса указывал на то, что было еще много недосказанного.       Ты медленно кивнула, скрестив руки на груди и слегка улыбнувшись.       — Линда, верно? Рад слышать, что они все еще женаты.       Джек приподнял бровь, отводя взгляд с кривой усмешкой.       — Да, хорошо — посмотрим, как это сработает.       Когда он снова поднес руку к губам, вы заметили тусклый блеск кольца на его пальце.       — Как у вас с Рози дела?       — Мм? — все беспокойство исчезло с его лица, сменившись широкой, блаженной улыбкой. Даже в жуткой обстановке пустого здания казалось, что сквозь облака пробился маленький солнечный луч, — О, у нас все хорошо. Я не знаю, говорил ли тебе Феликс, но у нас со дня на день появится маленькая девочка. Двум нашим другим, Софи и Эдду, пять и три года. Это очень много для того, чтобы быть в курсе всего бизнеса, но они действительно являются сокровищем, — он говорил с полной самоотдачей любящего отца, его слова были мягкими и благодарными. И все же его легкомыслие выдавало малейшее опасение, -… Розмари не совсем уверена насчет ресторана. Она думает, что это денежная яма.       Ты воспользовалась возможностью сменить тему его семейной жизни, пытаясь игнорировать то, что каждое его слово было как нож в твоем животе.       — Она не совсем не права, Джек. Феликс прислал мне по факсу кое-какие планы; вы понимаете, что перед вами огромные инвестиции. Полностью автоматизированная аниматроника, выступающая и поющая семь вечеров в неделю?       Джек бросил сигарету на пол, раздавив ее каблуком ботинка.       — На его строительство уйдут годы. Мы берем кредиты и покрываем расходы, где можем, — здесь он улыбнулся вам, засунув руки в карманы, — Как ты думаешь, почему ты здесь?       — Определенно не в качестве одолжения другу, это точно, — ответила ты игриво, — Ты поверишь, что это первый раз, когда Феликс разговаривает со мной с тех пор, как мы закончили школу?       Что-то в выражении лица Джека потускнело. На секунду он выглядел почти несчастным.       -Ну, он действительно сгорел, когда узнал, что ты работаешь на Мышь. Думаю, он просто ревновал; и, кроме того, они с Линдой… — он замолчал, оглядывая пустое пространство. Как будто внезапно осознав, как странно это звучит, он оглянулся на тебя с очаровательной улыбкой, — А как насчет тебя? Ты, э-э… замужем?»       Ты ухмыльнулась.       — Я сделала перерыв в свиданиях после того, как рассталась с Феликсом, и это все еще продолжается, — это был глупый ответ, но ты не собиралась говорить Джеку правду, «Извини, я не замужем, потому что молча тосковала по воспоминаниям о тебе в течение шести лет?» — так что ли?       Несмотря на твой неуклюжий ответ, Уолтен просто кивнул и откинул свои длинные волосы с лица.       — На самом деле я тебя не виню. Рад, что ты смогла сосредоточиться на своей карьере… То есть, не то чтобы это хорошо, что ты не замужем… э — э, одинока, но… — он снова замолчал, его фраза оборвалась и эффектно загорелась.       Неловкое молчание растянулось на несколько секунд, давая вам возможность просто посмотреть на него. Блин, он хорошо старел. Когда он заговорил снова, его голос был немного напряженным.       — … знаешь, я столько раз говорил ему, чтобы он снова связался с тобой. Или, по крайней мере, дать мне свой номер, чтобы я мог тебе позвонить, — пробормотал кареглазый почти про себя, неловко ерзая, — Ты казалась слишком хорошим другом, чтобы потерять тебя.       Миллион невысказанных слов нахлынул на тебя одновременно. Джек хотел поговорить с тобой? Вы едва видели его после того, как вы с Феликсом расстались, и вы предположили, что его озабоченность своей семьей и бизнесом, по крайней мере, дала ему достаточно времени, чтобы полностью забыть о вас, даже если вы не смогли заставить себя сделать то же самое. Но при мысли о том, что он сожалел о потере связи с тобой, тебе захотелось что — нибудь сказать, что угодно, чтобы напомнить ему, что ты совсем не забыла его за последние шесть лет. Вы открыли рот, чтобы сформулировать тщательно отработанный ответ.       Вместо этого ты чихнула.       — Ах, черт. Прости. Пыль здесь невероятная, — быстро сказал Джек, пересекая комнату, чтобы нежно положить руку тебе на плечо и проводить к двери. Твое сердцебиение усилилось в десять раз от его прикосновения, но ты просто шмыгнула носом и благодарно улыбнулась ему.       — Ну, — сказала ты, останавливаясь, чтобы снова чихнуть, — По крайней мере, я сейчас здесь, верно?       Он вывел вас наружу, на свежий летний воздух, пахнущий духами по сравнению с месивом плесени и гнили внутри пустого пространства. Однако нежное тепло его руки на твоем плече не пошевелилось, как только ты оказалась на улице. Ты посмотрела Джеку в лицо, только чтобы увидеть, как он смотрит на тебя сверху вниз со смесью смущения и чего-то… более мягкого. Более глубокого.       — Да, — тихо сказал он, — Теперь ты здесь, хотя бы ненадолго.

Октябрь

      — Ты можешь передать синий карандаш?       — Что мы скажем, Софи?       Маленькая девочка вздохнула, закатив глаза.       — Не могла бы ты передать синий карандаш, пожалуйста?       Ты улыбнулась и молча передал короткую палочку цветного воска Софи, которая выхватила ее из твоей руки и сосредоточилась на своем рисунке. Ее язык высунулся из губ, когда она сосредоточилась, прищурив брови. Ты улыбнулся и взъерошил ее пышные каштановые волосы («Эй!» — возмущенно заскулила она), прежде чем склонился над кофейным столиком и что-то нацарапал на своем собственном рисунке.       С тех пор как вы уволились с работы в Диснее и переехали в Брайтон, чтобы должным образом присоединиться к BSI несколькими неделями ранее, Уолтены приглашали вас на ужин по крайней мере три или четыре дня в неделю. Во-первых, это давало вам повод не обставлять свой новый дом, и вы могли бы сказать, что Розмари была признательна за то, что рядом был кто-то, кто помогал ей с детьми. Софи придавала тебе особое значение; девочка любила рисовать, и вы вдвоем часто проводили часы за кофейным столиком в гостиной, рисуя карандашами каракули на странице за страницей на бумагах для принтера.       Это было гораздо полезнее, чем когда ты работала на Мышь.       Софи неловко вытянула шею, чтобы взглянуть на твой рисунок. Голубой кролик, которого вы создавали в качестве талисмана компании, танцевал на вашей странице, его полу окрашенные конечности двигались, как у марионетки. Глаза Софи расширились.       — Ты действительно хороший художник, — медленно произнесла она, карандаш обвис в ее руке.       — Ты тоже, Софи, — любезно ответила ты, указав на ее тщательно нацарапанную сцену на ферме, — На кого я там смотрю?       — Ну, — Софи указала на каждого беспорядочно изображенного персонажа, стоящего перед ее сараем, — Это свиньи, а это Ша, Овца, и-и вон там, это Билли. Он клоун.       Ты моргнула, и с легким непониманием в голосе поинтересовалась:       — Что клоун делает на ферме?       Она сердито посмотрела на тебя с легким надменным раздражением.       — Это потому, что он приехал в гости из цирка, — объяснила Соф, как будто это было самой очевидной вещью в мире, в ответ на что ты слабо улыбнулась.       — Конечно.       В фойе за гостиной вы услышали, как внезапно со скрипом открылась дверь. Из гостиной донеслись смешанные голоса Джека и Феликса, и глаза Софи загорелись, когда она вскочила на ноги.       — Папочка!       — Здравствуй, моя милая девочка! — Джек с усилием крякнул у тебя за спиной, поднимая свою дочь в воздух и кружа ее по узкому кругу, — У тебя был хороший день?       Ты медленно встала из-за журнального столика, разминая затекшие суставы. Джек и Феликс завернули за угол в гостиную, их шаги были приглушены отвратительным ворсистым ковром. Софи обнимала отца за шею и взволнованно рассказывала обо всех вещах, которые вы с ней нарисовали в тот день. Феликс, с другой стороны, отошел от счастливой пары, чтобы дружески улыбнуться вам.       Он тоже постарел, но по-другому. В то время как у Джека начали появляться изношенные линии улыбки и тень бороды, Кранкен еще немного наклонился, и его линия волос начала отступать, открывая морщины на лбу, отпечатавшиеся после нескольких часов беспокойных гримас. Он выглядел вечно измученным.       — Как продвигается процесс переезда? — вежливо спросил он, когда вы начали собирать разбросанные рисунки. Ты пожал плечами.       — Я не могу жаловаться. Новый дом немного пуст, но я буду в лучшем настроении, как только смогу устроить там студию рисования. Как идут переговоры с Cyberfun?       Феликс застонал, ослабляя галстук.       — Джек позволяет мне говорить за всех. Я просто благодарен, что они еще не вышли из сделки. Наши средства скудеют.       Ты добродушно хлопнула его по плечу.       — Не унывай, Кранкен, уже почти Хэллоуин! Может быть, ты сможешь нарядиться сборщиком долгов.       — Ха-ха-ха-ха. У меня бока раскалываются, — Феликс посмотрел на часы, — Кстати говоря, мне пора домой. Я обещал Линде, что буду там к ужину, — он поднял глаза и помахал своему деловому партнеру, — Джек, я ухожу.       Джек, который как раз возил Софи по комнате на своих широких плечах, остановился и откинул назад часть своих непослушных волос.       — О, Феликс, останься выпить, хорошо? Я уверен, что Линда может подождать еще немного.       Выражение лица Феликса значительно прояснилось при упоминании о выпивке.       — … может быть, я смогу уделить вам несколько минут.       Джек осторожно опустил свою дочь на землю и повел ее обратно в вашем направлении. При этом он одарил тебя самой короткой улыбкой, от которой по твоей спине пробежал каскад теплых мурашек. Эти чертовы глаза. Софи вернулась к своему рисунку, и тебе потребовалось несколько мгновений, чтобы последовать ее примеру, чувствуя это необъяснимое покалывание влюбленности в глубине души даже после того, как Джек и Феликс вышли из комнаты.       Не успели вы с Софи приступить к работе над обширным пейзажем фермы, нарисованным мелками, как Розмари высунула голову из-за угла двери, ведущей на кухню.       — Софи, иди умойся перед ужином, милая.       Молодая девушка скривила лицо в нетерпеливой гримасе.       — Но маам, мы как раз собирались нарисовать цирк!       — Ты можешь нарисовать цирк после того, как мы поедим.       — Хорошо.       Софи неохотно встала, бросила карандаши на кофейный столик в знак капитуляции и вышла из комнаты. Ты последовал его примеру, подойдя к Розмари.       — Нужна помощь с приготовлением пищи?       — Я думаю, что справлюсь, но я была бы признательна за компанию.        Розмари улыбнулась, вытирая руки о фартук. Ты последовала за ней на кухню. Голоса Джека и Феликса доносились из соседней столовой, едва слышные из-за маленького радиоприемника, который Розмари поставила над плитой.       Вся кухня была увешана обоями в цветочек и приборами мятно-зеленого цвета, на некоторых из которых были изображены детские рисунки. В комнате был отчетливый оттенок розмарина, соответствующий остальной части дома в его контролируемом беспорядке. Розмари суетилась вокруг прилавков, нарезая овощи и проверяя духовку, пока ты лениво стоял в дверях.       — Я вижу, ты сохранила мой свадебный подарок.        Ты кивнула, указывая на абсурдные кошачьи часы, которые вы подарили Уолтенам несколько лет назад. Его глаза и хвост раскачивались взад и вперед в такт громким неприятным тикающим звукам, как будто он сканировал комнату. Розмари усмехнулась, едва оторвав взгляд от приготовления ужина.       — Как будто я когда-нибудь избавлюсь от этого. Какое-то время это было моим единственным напоминанием о тебе.       Ты ухмыльнулась, скрестив руки на груди.       — Так сильно скучала по мне?       Розмари бросила на тебя ошеломленный взгляд через плечо. Она все еще была такой же хорошенькой, какой была в колледже, но в ней чувствовался зрелый, утонченный вид. Времена розовых юбок для пуделей и туфель для верховой езды давно прошли, сменившись приятным домашним видом, который ей идеально подходил.       — Вполне естественно скучать по своим друзьям, когда они уезжают. Я просто рада, что ты вернулась — по крайней мере, теперь я знаю, что кто -то кормит тебя должным образом.       Ты рассмеялась.       — Ты говоришь как настоящая мама, Рози.       — Ну, я не собирался усыновлять еще одного ребенка, но, по крайней мере, ты занимаешь Софи. Мы можем держать тебя рядом, — поддразнила Розмари, наклоняясь, чтобы проверить духовку.       Из столовой донесся взрыв смеха: вы услышали характерное хихиканье Феликса, за которое вы всегда дразнили его в колледже. Розмари закатила глаза.       — Эти двое. Они были неразлучны с тех пор, как началась вся эта история с Банни Смайлз.       — Как ты себя чувствуешь по этому поводу? — спросила ты, надеясь, что сможешь изобразить несчастное выражение лица. Розмари сделала паузу и тихо вздохнула.       — … Я поддерживаю Джека, — сказала она наконец, теребя свой фартук, — Но я действительно хотела бы, чтобы он занялся этим с большим количеством средств. Мы еще не умираем с голоду, но на самом деле мы не будем рассматривать возможность переезда в Малибу, если Банни Смайлс не заработает немного реальных денег.       — Он, кажется, думает, что так и будет.       — Он много о чем думает, — шатенка открыла дверцу духовки, вытаскивая жареного цыпленка, от которого у тебя почти весь день текли слюнки, — Я верю, что он знает, что лучше для этой семьи, я просто…       — Ты надеешься, что это правильное решение, — ты пересекла комнату и встал рядом с ней, успокаивающе сжимая ее плечо, — Я думаю, что это так, Рози. Вот увидишь, с этим мы добьемся успеха.       Губы Розмари растянулись в широкой улыбке, и она накрыла твою руку своей.       -С тобой на борту все пройдет гораздо более гладко, я просто знаю это.       Ты усмехнулся.       — Ты слишком сильно веришь в меня.       — Лучшая часть веры в людей заключается в том, что она не дает им подвести тебя, — она развязала фартук и вздохнула, — А теперь иди, собери людей и скажи им, что ужин готов, иначе я все съем сам.

***

      Пару часов спустя, после потрясающего ужина, вы с Джеком спокойно мыли посуду на кухне. Голос Розмари то повышался, то понижался из гостиной, пока она занимала детей, и вы с радостью погружаетесь в свою напряженную работу, приятная атмосфера домашнего уюта помогает вам расслабиться.       — Я видел, что вы с Софи рисовали, — тихо сказал Джек. Он закатал рукава рубашки, и пара розовых резиновых перчаток с цветочным принтом покрывала его предплечья. Они ему подходили, — Мне нравится, что ты делаешь с дизайном кролика. Как скоро ты сможешь завершить его?       — Я позволю тебе запатентовать этот рисунок карандашом, если ты заплатишь мне за это, — ответила ты, осматривая бокал с вином на предмет оставшихся пятен, прежде чем передать его ему для просушки.       Его пальцы задели твои, и ты почувствовала, как еще один небольшой электрический разряд пробежал по твоему позвоночнику. Джек только усмехнулся.       — Я боюсь, что ваша зарплата в BSI будет и вполовину не такой хорошей, как на вашей прошлой работе. Как ты думаешь, почему я продолжаю приглашать тебя на ужин?»       — Хмм, — ты ухмыльнулась, —  Если судить по приготовлению пищи Рози, то преимущества этой работы в десять раз лучше, чем когда-либо были с Мышью.       Вы двое покончили с остатками посуды в приятной тишине, слушая гул ночных мультфильмов и возбужденный лепет Эдда из другой комнаты. Окно над кухонной раковиной было приоткрыто, и снаружи в синей темноте слышалось жужжание сверчков. Джек удовлетворенно вздохнул, снимая перчатки. Он во всем походил на любящего мужа и прекрасного отца: морщины, начинавшие проступать на его лице, говорили не столько о тяжелом труде, сколько о тщательном, отработанном счастье. Что-то затрепетало у тебя в животе; зависть или благодарность, ты не была до конца уверена, что именно.       — О, это напомнило мне! — Внезапно он сказал, и глаза его загорелись, — Ты занята в следующую пятницу?       — Пятница… разве это не Хэллоуин?       — Роза хочет остаться здесь с Молли и раздавать конфеты. Я беру Софи и Эдда, чтобы пойти поиграть в сладости, не хочешь пойти со мной?       Трепет в животе усилился в десять раз.       — Я? Почему бы не спросить Феликса?       — Феликс эмм… он никогда не любил Хэллоуин, — Джек прислонился к кухонной стойке, убирая прядь волос с лица.       Ты поджала губы. Это правда, что у тебя не было никаких планов, но все же…       — У меня нет костюма.       — Мы можем найти что-нибудь для тебя, я уверен. Не так ли? , — от его очаровательной улыбки твои ноги стали словно из ваты, — Просто дело в том, что… ты же знаешь, Софи просто нравится, когда ты рядом. И ты окажешь мне услугу; их немного.       Когда он ободряюще хлопнул тебя по плечу, ты почувствовала, как вся твоя сила воли, чтобы сказать ему «нет», рассыпалась в прах. Джеку нельзя было отказать, только не тебе. Ты посмотрела ему в глаза, почувствовала тепло его руки и просто кивнула с натянутой улыбкой на поджатых губах.       — Конечно.       Его рука задержалась на твоем плече, его улыбка выдавала искреннюю привязанность. Ты хорошо научилась сдерживать свои чувства к Джеку, когда была рядом с ним, даже со времен учебы в колледже… Но ему было в десять раз труднее, когда он так улыбался. Для него ты был не более чем близким другом и деловым партнером, как и Феликс. Больше ничего не было, даже если бы ты этого хотел.       — Это Хэллоуин, — слабо сказала ты, пытаясь не обращать внимания на быстрый, как у кролика, стук своего безумного сердца.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.