***
—…Сабрина, теперь ты, — неожиданно для девочки позвал профессор. Сабрина, которая с улыбкой наблюдала за происходящим, тут же стушевалась и вышла на середину комнаты. Перед ней катался безногий паук. Те несколько секунд, что паук превращался в страх девочки, казались вечностью. Сабрина взметнула палочку, приготовившись, и замерла. Рука её дрогнула, глаза распахнулись, рот приоткрылся в безмолвном ужасе вперемешку с ошеломлением. Кулон на её шее стал ощутимо тяжелее. Перед ней стояла… она сама. Но… Волосы девочки напротив были полностью чёрными, глаза стеклянные и блёклого сиреневого цвета, взгляд безжизненный, кожа мертвенно-белая. Облачена она была в длинное чёрное платье. Девочка стояла, уставившись на Сабрину, и не шевелилась. Эйлертсон сжала свободную руку в кулак, и тут же ближайшее окно распахнулось настежь, впуская в учительскую порыв холодного ветра. Все присутствующие в недоумении наблюдали за этой картиной, ёжась от холода. Девочка напротив Сабрины осклабилась, а её глаза вдруг недобро засверкали, наполнившись живым презрением и окрасившись в огненный цвет. Далее всё произошло в считанные секунды. Люпин, опомнившись, взмахом палочки захлопнул окно, и, крикнув «Ридикулус», превратил боггарта в таракана. Сабрина всё ещё стояла, не шевелясь, с волшебной палочкой наготове, и ошеломлённо смотрела на ползущего перед ней таракана, что был до этого ею. —Что ж… — неуверенно начал профессор Люпин, — весьма… занимательно… Профессору было трудно найти нужные слова, поэтому он замолк. Ученики, вмиг очнувшись, стали шептаться. Каждый толковал увиденное по-своему. —Мисс Грейнджер, — профессор вдруг обратился к Гермионе, — отведите подругу к мадам Помфри. Пусть даст ей успокоительное. В голосе Люпина слышалось неподдельное беспокойство. Гермиона кивнула и, подойдя к Сабрине, аккуратно взяла её за руку. —Ри, пойдём, — тихо сказала она подруге и мягко потянула её за собой. Девочка, ничего не ответив, послушно последовала за Гермионой. Весь путь до больничного крыла они молчали. Гермиона боялась спросить подругу о произошедшем, а Сабрина вновь и вновь прокручивала у себя в голове до мельчайших подробностей. Она с чёрными волосами, похожая на труп, неожиданно распахнувшееся окно, та странная улыбка, больше похожая на оскал, и глаза, полные презрения. Что это вообще могло означать? Чего же она боится? Гермиона усадила её на одну из кроватей, перекинулась парой слов с мадам Помфри и, обняв подругу напоследок, ушла. Вскоре целительница вложила Сабрине в ладони стакан, наполненный жидкостью, что пахла душистыми травами. —Выпей и приляг, — заботливо сказала мадам Помфри. Девочка кивнула, одним глотком осушила стакан и, отдав посудину женщине, легла. Она уставилась в потолок, размышляя, с кем из преподавателей она могла бы поделиться своими переживаниями, чтобы ей пролили свет на эту загадку. Само собой, она должна поговорить с профессором Люпином. Но многого он пока не знает о ней, поэтому ему самому будет трудно объяснить. Полежав в раздумьях ещё какое-то время, она твёрдо решила поговорить с профессором Снейпом. Он явно знает больше, чем сама Сабрина.***
Сабрина топталась перед дверью кабинета профессора Снейпа, не решаясь постучать. Пока она лежала в больничном крыле, эта идея ей казалась отличной. Но стоило ей оказаться перед дверью, что разделяет её и возможную разгадку, как в душу девочки закралось сомнение. Сабрина сверлила взглядом дверное кольцо, как вдруг рядом раздался знакомый голос: —Мисс Эйлертсон, Вы что-то хотели? Девочка вздрогнула и удивлённо воззрилась на Снейпа. Он изучающе смотрел на неё, вскинув бровь. Прокашлявшись, она ответила: —Да, я хотела Вам кое-что рассказать. Возможно, Вы сможете объяснить мне… Недолго думая, Снейп кивнул. —Хорошо, проходите. Они прошли вглубь класса. Мужчина вальяжно сел за свой стол, а Сабрина за парту напротив, теребя пальцами край рукава мантии. —Рассказывайте, — сказал профессор и уставился на Сабрину внимательным взглядом. Девочка выдохнула и, собравшись с мыслями, во всех подробностях поведала о том, что произошло на уроке защиты от темных искусств с того момента, как настала её очередь сражаться с боггартом. Профессор Снейп выслушал её, не перебивая. Под конец рассказа, гриффиндорка заметила, что и без того невесёлое лицо мужчины стало мрачнее. В классе повисла напряжённая тишина. Первой её нарушила девочка, осторожно спросив: —Ну, так что, профессор? Мужчина не спешил дать ответ. Он смотрел куда-то в пустоту, размеренно постукивая пальцами по столу. Затем он тяжело вздохнул и, всё так же не глядя на Сабрину, произнёс: —Вы боитесь своих домыслов. Эйлертсон тут же недоумённо нахмурилась. —Это лишь моё предположение, — пояснил Снейп, заметив это. — Боггарт принял обличие того, чего Вы боитесь больше всего. Вы боитесь, что Ваше самое жуткое подозрение окажется правдой. —То есть… Я боюсь того, что будет после того, как проклятье полностью подействует? — задумчиво выговорила Сабрина. — При этом, мне неизвестно, что случится, могу только предполагать. —Возможно, — коротко ответил мужчина. Они помолчали какое-то время. Затем девочка встала и, быстро поблагодарив профессора, поспешила уйти. —Советую Вам уже начать учиться контролировать свой дар и управлять теми способностями, что уже проявились, — сказал Снейп, когда гриффиндорка собиралась выйти. Сабрина лишь кивнула, выскользнула в коридор и быстрым шагом направилась в башню Гриффиндора.