Связанные судьбой. Книга третья.

PG-13
В процессе
91
Lilyanetta бета
Размер:
планируется Макси, написано 24 страницы, 6 760 слов, 5 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
91 Нравится 67 Отзывы 30 В сборник

Чаинки и руны

Настройки
Примечания:
      Девочки сидели на кровати Сабрины. Гермиона заплетала длинные волосы подруги в тугую косу. В комнате, кроме них, к счастью, никого не было. В камине мирно пылал огонь и тихо потрескивали дрова. Когда девочка закончила заплетать чужие волосы, она устроилась рядом с Эйлертсон.       —Сабрина, ты ведь расскажешь, что ты видела?       Гермиона смотрела на подругу с нескрываемым любопытством. Сабрина прожигала взглядом пол и сминала пальцами край кофты, размышляя над тем, стоит ли рассказывать подруге.       —Да глупость какая-то, — наконец безучастно ответила девочка и, встретившись с нескрываемым интересом Грейнджер, выдохнула и добавила: — Мне просто привиделось, как я шла по какому-то тёмному коридору, чуть не врезалась в стену, а потом меня начал кто-то звать из темноты.       Гермиона раздосадованно вздохнула.       —А я говорила, что глупость, — улыбнувшись, сказала третьекурсница.       Но Сабрина понимала, что это видение явно не было случайным, но, естественно, говорить она об этом не собиралась.

***

      Из всех предложенных факультативов Сабрина выбрала Прорицания, как и её друзья, и Древние руны. Вторые она выбрала в надежде пролить свет на тайну её шрама, хоть ей и очень хотелось ухаживать за магическими существами.       Наступил день, когда у ребят впервые должен был пройти урок прорицаний. Очутившись в странном классе, погруженном в красноватый полумрак, они устроились за круглыми столиками, стоящими рядом, и стали всё заинтересованно разглядывать. Гарри и Рон перешёптывались, Гермиона неспеша очерчивала помещение взглядом, а Сабрина, вдоволь насмотревшись на полки, набитые странными вещицами, зачарованно смотрела на огонь в камине. Девочка осторожно подняла руку, чтобы немного поиграть с пламенем.       Вдруг откуда-то из полумрака раздался приглушенный, почти неземной голос:       —Добро пожаловать. Как приятно видеть вас наконец в вашем физическом облике.       Сабрина вздрогнула и повернула голову на голос. Ей показалось, что в свете камина появилась большая блестящая стрекоза. Профессор Трелони была очень худа, толстые стекла очков многократно увеличивали и без того огромные глаза, на плечах газовая в серебряных блестках шаль. С тонкой шеи свисали бесчисленные цепочки и ожерелья, пальцы и запястья были украшены перстнями и браслетами.       —Приветствую вас на уроке прорицания!       Трелони села в широкое кресло возле камина.       — Меня зовут профессор Трелони. Скорее всего, вы до сих пор еще меня не видели. Я редко покидаю свою башню. Суета и суматоха школьной жизни затуманивают мое внутреннее око.       Никто ничего не ответил на это неожиданное заявление. Сивилла Трелони легким движением плеч поправила шаль и продолжала:       —Так, значит, вы избрали прорицание, самое трудное из всех магических искусств. Должна вас с самого начала предупредить: я не смогу научить многому тех, кто не обладает врожденной способностью ясновидения. Книги помогают только до определенных пределов…       Дальше Сабрина почти не слушала, так как у неё внезапно закружилась голова от тяжёлого и дурманящего запаха, царившего в классе. Она прикрыла глаза и постаралась сосредоточится на голосе профессора Трелони.       —А теперь я попрошу вас разбиться на пары, взять с полки чашку и подойти ко мне. Я вам налью чай, вы сядете и будете пить, покуда на дне не останется гуща.       Услышав это, девочка неохотно открыла глаза и помассировала виски.       —Левой рукой поболтайте ее круговым движением, — продолжала профессор. — Затем переверните чашку на блюдце, подождите, пока жидкость стечет, и передайте чашку напарнику. Оставшиеся на стенках чашки чаинки кое–что ему скажут. Растолковать увиденное поможет учебник «Как рассеять туман над будущим», страницы четвертая и пятая.       Друзья вернулись за столики с полными чашками и быстро выпили обжигающий чай. Поболтали чашки, как сказала профессор Трелони, опрокинули на блюдце и обменялись ими: Гарри с Роном, Сабрина с Гермионой.       —Гермиона, что ты видишь? — спросила Сабрина нетерпеливо, немного оживившись.       Гермиона нахмурилась, разглядывая чашку.       —Я вижу ворота… — задумчиво протянула она и заглянула в книгу. — Это означает приход гостя.       —Гостя? — переспросила девочка. Стоит ли верить подобному? Если да, то кто вообще может оказаться этим гостем?       —Ещё вижу крест, — тут же произнесла Гермиона чуть мрачнее. — Это значит, что тебя, к сожалению, ждут «всякие беды и испытания».       Эйлертсон, вздохнув, почесала затылок. Тут и без гаданий на чаинках было ясно, что её ждут и беды, и испытания.       —Теперь ты, — вырвал её из раздумий голос подруги, в котором слышались нотки любопытства.       Сабрина кивнула и взяла в руки чашку подруги, как вдруг раздался вскрик профессора Трелони. Девочки одновременно резко повернули головы на звук, переглянувшись.       Профессор Трелони опустилась в ближайшее кресло, смежив веки и прижав к сердцу поблескивающую самоцветами руку.       —Мой мальчик, мой бедный мальчик. Нет, милосерднее промолчать… Не спрашивайте меня…       —Что вы там видите, профессор? — тут же спросил Дин Томас.       Весь класс повскакал с мест, сгрудившись у их стола, каждый старался заглянуть в чашку Гарри.       —Мой мальчик, — профессор распахнула огромные глаза. — У тебя здесь Грим.       —Что? — не понял Гарри.       Но не понял не только он. Сабрина недоумённо посмотрела на профессора, Дин пожимал плечами, остальные в ужасе прижали к губам ладони.       —Грим, мой мальчик! Грим! — Профессора Трелони поразила непонятливость Гарри. — Огромный пес, вестник беды, кладбищенское привидение! Мой дорогой мальчик, это самое страшное предзнаменование, оно сулит смерть.       Сердце девочки пропустило удар. Она, поджав губы, взволнованно воззрилась на друга. Сейчас ей больше всего хотелось верить в то, что гадания на чаинках — ерунда, и верить в такое не стоит.       Вдруг Сабрина краем глаза уловила какое-то движение в углу класса. Она тут же устремила туда свой взгляд, но ничего не увидела. Лишь на секунду ей показалась какая-то слабая вспышка в полумраке, по очертаниям похожая на животное. Девочка мотнула головой и тихо фыркнула. Наверняка ей показалось под впечатлением от услышанного.

***

      После обеда Рон, Гарри и Гермиона собирались пойти на свой первый урок по уходу за магическими существами, а Сабрина на древние руны.       —Жаль, что время наших уроков совпадает, — грустно вздохнул Гарри, обращаясь к подруге.       Сабрина похлопала его по плечу, улыбнувшись.       —Надеюсь, что вы потом мне всё расскажете, — сказала она весело.       —Конечно расскажем! — ответил Рон, легонько толкнув в бок поникнувшего Гарри. — Да, Гарри?       —Да, — коротко ответил тот.       Тепло обнявшись с друзьями, Сабрина пошла искать нужный кабинет. Она погрузилась в раздумья о произошедшем.       На уроке трансфигурации профессор МакГонагалл всех успокоила, сказав, что прорицание — самая неточная ветвь магических знаний. А также то, что профессор Трелони с первого дня появления в школе ежегодно предсказывает скорую смерть одному из студентов. И никто, однако, до сих пор не умер.       Что ж, девочку эти слова успокоили, однако её всё ещё беспокоила та вспышка, что она видела. Чем больше она об этом думала, тем сильнее ей казалось, что ей не померещилось. Что это вообще могло быть?       —Сабрина, — мягкий знакомый мальчишеский голос заставил её дёрнуться и посмотреть на его обладателя, идущего рядом.       —Теодор? — удивлённо вымолвила Сабрина, явно не ожидая его встретить.       Рассеянная улыбка заиграла на губах мальчика.       —И я рад тебя видеть. Тоже идёшь на древние руны? — спросил Теодор, не отрывая от гриффиндорки внимательного взгляда.       Девочка лишь кивнула. Некоторое время они шли молча, но тут Сабрина спросила:       —А ты… Почему ты выбрал именно этот факультатив?       —Просто интересуюсь рунами, — пожал плечами Нотт и хитро посмотрел на собеседницу. — Можешь даже не говорить, почему ты тоже интересуешься, и так всё понятно.       Сабрина хмыкнула, вновь бросив на него быстрый взгляд.       Отыскав нужный кабинет, ребята устроились за одним из первых лакированных круглых столиков, на котором была изображена восьмиконечная звезда. Девочка украдкой осмотрела помещение. Здесь царил приятный запах пергамента и воска. Неподалёку стоял учительский резной дубовый стол, заваленный ветхими и старыми книгами. На нём также стояла хрустальная чернильница, инкрустированная различными знаками, а в ней стояло пышное перо. Доска за столом была вся исписана аккуратными рунами. В углах стояли коробки, наполненные многочисленными свитками. Среди учеников почти не было знакомых.       Тут в кабинет стремительно вошла высокая рыжеволосая женщина в длинном чёрном платье с высоким воротником. Черты её лица были острыми, кожа довольно бледной. Встав за стол и поправив мантию на своих плечах, она обвела присутствующих строгим цепким взглядом. На мгновение её болотного цвета глаза остановились на Сабрине. А после женщина произнесла бесстрастным голосом:       —Меня зовут Вирсавия Барнетт и, вы наверняка уже поняли, я ваш преподаватель по древним рунам.       Профессор Барнетт кратко рассказала им о том, что они будут изучать в этом году, а после велела им открыть один из учебников и изучить Старший Футарк.       

***

      Вечером Гарри, Рон и Гермиона вернулись мрачными и подавленными. Сабрина недоумённо посмотрела на друзей.       —Что стряслось? — спросила она обеспокоенно.       Все трое тяжело вздохнули. Собравшись с мыслями, Гермиона во всех подробностях поведала подруге, как прошёл первый урок по уходу за магическими существами.       Какое-то время они молчали, каждый думая о своём.       —Бедный Хагрид… — тихо сказала Эйлертсон, покачав головой.       Сейчас ей очень хотелось влепить Малфою звонкую пощёчину, желательно на глазах у всех. Пусть только попадётся ей на глаза…
91 Нравится 67 Отзывы 30 В сборник
Отзывы (7)