how may i help you?

Перевод
PG-13
Завершён
77
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
36 страниц, 11 821 слово, 6 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
77 Нравится 20 Отзывы 17 В сборник

the man with the leather jacket

Настройки
ДЕНЬ ПЕРВЫЙ: МАККАРИ Маккари благодарна за то, что у неё есть работа в Eternal Coffee House. Это не только помогает ей выплачивать студенческие долги, но и работать вместе со своими лучшими друзьями, Серси и Кинго. Но, как известно, в сфере обслуживания часто приходится иметь дело с грубыми клиентами. Приходится объяснять истеричной сорокалетней женщине, что они не могут вернуть деньги за почти готовый латте, потому что ей не понравился вкус, и пресекать попытки другого клиента снизить цену с десяти долларов до четырех, и при этом улыбаться. Маккари приходится делать всё это, не имея возможности услышать их жалобы. Конечно, она хорошо владеет чтением по губам, но иногда клиенты смотрят в сторону или говорят так быстро, что даже она не успевает за ними. Поэтому, когда в кафе входит мрачный мужчина со стрижкой под горшок (как ему удается хорошо выглядеть с этой прической?), одетый во всё черное, она расправляет плечи и делает глубокий вдох. Маккари убеждается, что её табличка «Обслуживает глухой бариста» стоит у кассы. Он входит и останавливается перед кассой, изучая меню над её головой в поисках своего заказа. Когда он, кажется, нашел нужный ему напиток, он смотрит на неё, и его резкие черты лица словно смягчаются, как будто он только заметил её. Он застывает так на мгновение, прежде чем слегка покачать головой и откашляться. Он видит её табличку у кассы и настраивает себя, чтобы убедиться, что он полностью обращен к ней. Маккари четко читает: «Капучино с собой, пожалуйста.». Она улыбается и охотно кивает, желая выразить свою благодарность за его любезные манеры. Она достает блокнот, в котором написано: «Что-нибудь ещё?». Он качает головой и достает бумажник. В этот момент Маккари замечает его кожаную куртку. Она быстро перелистывает блокнот на следующую страницу и пишет: «Мне нравится ваша куртка!». Когда он поднимает глаза, она уже держит блокнот перед собой. Маккари ласково улыбается, вспоминая все те случаи, когда Серси и Кинго пугались того, насколько быстрой она иногда бывает. Он смотрит на неё, немного удивленный тем, что она ему что-то показывает. Когда он читает, Маккари клянется, что его глаза на секунду загораются. — Спасибо, — говорит он. — Какой знак у слова «куртка»? Улыбка Маккари становится ещё шире. Она поворачивает голову в сторону, чтобы посмотреть, есть ли кто-нибудь позади него в очереди, но никого нет. У них есть немного времени. Она кладет обе руки на плечи и двигает обеими руками вниз и внутрь, как будто натягивает куртку. Он повторяет движение за ней. Когда они смотрят друг на друга, уголки его губ приподнимаются. — Как тебя зовут? — спрашивает он. Маккари постукивает по своему бейджику, и получает от него смешок. Желание заставить его улыбнуться или рассмеяться полностью сразу же наполняет её чувства, но она успокаивает себя. Маккари бросает на него взгляд, говорящий: «Что ты имеешь в виду?» — Я имею в виду, как подписать твоё имя. — Его манеры поведения дерзкие, но его застенчивая полуулыбка говорит об обратном. Сердце Маккари разрывается. И вот, она показывает ему знак своего имени один раз. Потом ещё раз, но на этот раз медленнее. Он изучает её мгновение, затем подносит свою доминирующую руку к уху и повторяет знак. Маккари пишет: «Вау, ты быстро схватываешь!» — Меня зовут Друиг, — Его улыбка становится чуть шире. Она тут же произносит это по буквам, используя свои пальцы. Она проделывает это один раз, а затем находит время, чтобы показать ему каждую букву в отдельности. Пока он тратит время на тренировку, Маккари быстро идет готовить заказ. К тому времени, как она возвращается, он уже разговаривает по телефону, а его деньги лежат на столе. Она передает Друигу его чашку, и прежде, чем он берет её, он поднимает на неё глаза и подписывает. Спасибо. Маккари улыбается ему и подписывает в ответ. Не за что. Когда она смотрит, как Друиг выходит из кафе, она чувствует себя счастливой и надеется, что есть шанс его возвращения. ДЕНЬ ПЕРВЫЙ: ДРУИГ Друиг заставляет себя не оглядываться на прекрасное видение, которое только что приготовило ему чашку кофе, которую он сейчас держит в руках. Только когда он выходит из кафе и убеждается, что вокруг никого нет, он позволяет себе отпустить улыбку, которую он сдерживал. Его лицо вспыхивает эмоциями, ямочки и всё такое. Всё, что он понимает, это то, что он должен вернуться завтра. А завтра не может наступить быстрее.
Примечания:
77 Нравится 20 Отзывы 17 В сборник
Отзывы (2)