ID работы: 11686284

"Я" в японском языке как отражение тонкостей личности

Статья
G
Завершён
84
автор
Размер:
18 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
84 Нравится 23 Отзывы 11 В сборник Скачать

Ore-boku-watashi... всё "я"? Разбираемся!

Настройки текста
Итак, представляю вашему вниманию статью-исследование по теме японских личных местоимений, их значений, то, какие факторы влияют на их выбор, и как они влияют на восприятие человека окружающими. Как было сказано, это пришедшийся многим по душе мой тред из Твиттера, переработанный мною под статейный формат. Весь фидбэк — вопросы, рассуждения и просто впечатления буду рада увидеть в отзывах или в цитированиях оригинального треда в Твиттере — мне будет приятно почитать и, если что, ответить! с: Внимание: статья написана начинающим японистом, в статье опиралась на теорию, сд-драмы и оригиналы текстов песен. Предупреждение: по каждому персонажу будет разное количество инфы и фактов, т.к. местоимения всё же будут иногда повторяться.) В любом случае, детально и занятно разберём всех — не переключайтесь! *** А начнём нашу статью с небольшой инфосправки. В японском есть несколько слов со значением «я» — и все они не только пишутся по-разному, но и несут порой полярные значения. Их выбор зависит от пола, гендера человека, общества и людей вокруг, и даже обстоятельств, в коих он оказался. Японских «я» более десятка — и каждое не похоже на предыдущее, а некоторые настолько редки, что с трудом можно опознать их происхождение и значение. Но их всех мы касаться не будем — а поговорим о любимом гипмике. с: Принято считать, что существует три стандартных, «основных» способа назвать себя в японском. В аниманге у нас это всегда переводят как «я». Однако оттенков разных «я» таким образом на другом языке передать просто невозможно. Эти три вида «я» — «boku», «ore» и «watashi». «Watashi» часто используется и девушками, хотя по факту это «я» нейтрально и по полу, и по уровню формальности — просто культура отчасти установила так со временем. Оно подходит практически к любой ситуации. К этому «я» ещё вернёмся.) А вот первые два — «мужские» обращения. О них и поговорим поподробнее. «Boku» — неформальное «я» — обычно в отношении себя используют либо юноши, мальчики, либо в общем молодые мужчины со скромной натурой, не привыкшие выставлять себя напоказ, мягкие, спокойные, избегающие конфликтов, часто с негромким по природе и воспитанию голосом. Оно несёт оттенок смирения, так как ранее использовалось слугами при своих господах. «Boku» не значит, что человек сразу «мямля» — вернее, значит далеко не всегда. В целом, весь набор черт выше — ОЧЕНЬ общая и ОЧЕНЬ примерная характеристика. Самое главное здесь уловить вайб. х) Если вы услышите такое обращение персонажа к себе, то уже можете сразу сделать некоторые выводы о характере этого персонажа. Часто это Очень существенный показатель (если перс не лицемерит 24/7), и помогает намного лучше вникнуть в личность. Так что советую прислушаться, хехе! Второе — «ore» — используют взрослые мужчины, а также все те, кто хочет показать свою маскулинность, твёрдость, храбрость, запал, готовность броситься в бой (или спор), отстаивающие и умеющие отстаивать свою точку зрения. Часто по натуре это лидеры, и уверенные в себе люди (вовсе не обязательно переполненные гордыней, хотя это не исключается). Бывает, «ore» используют даже маленькие, но очень активные и задиристые мальчики! Это «я» тоже очень распространено, и также отражает сразу множество черт, не все из которых могут быть применимы к конкретному персу, но это всё ещё серьёзный показатель характера. Думаю, по описанию вы уже без труда вспомните персов, которым такое «я» бы очень подошло. х) Говоря о важности выбора японского «я» в общении, не могу не привести очень показательный пример из мира аниме. Речь пойдёт об аниме «Клуб свиданий старшей школы Оран» — и те, кто смотрел, уже, возможно, поймут, о ком пойдёт речь — но я расскажу подробнее. х) Несмотря на то, что границы японских «я» могут показаться достаточно размытыми — между мужскими и женскими местоимениями есть разница. Или же — почему представителю одного пола не выйдет просто поменять «я» на пол противоположного без последствий.) Главная героиня «Клуба» — на начало повествования не особенно разграничивает гендеры для себя (её отец по роду деятельности переодевается в женщину). И вот что случается. До начала основных событий главная героиня обращалась к себе «watashi» — как помним, женско-нейтральное местоимение. Но из-за недоразумения она отрезала себе волосы, а следом — вступила в клуб свиданий (тот же хост-клуб для богатеньких девушек). И, чтобы полноценно там работать, и без того похожая короткой стрижкой и поведением на парня героиня просто… поменяла своё «я» с «watashi» на «boku». Результат? Никто в этой школе, кроме других участников клуба, не знает, что она, вообще-то, девушка.)) И даже особенно не строят подозрений. «Boku»? Скромный очаровательный парень. Девушка такое «я» обычно не использует (особенно в реалиях того аниме), и вот итог.) Именно поэтому — даже держа в голове, насколько в аниме персонажи часто колоритные и склонные к использованию неформальной речи — выбор местоимения важен. Ведь от него напрямую будет зависеть отношение окружающих к человеку. И теперь, когда такой небольшой экскурс в японские личные местоимения проведён — вернёмся к нашим поющим микрофонам — и начнём разбирать всех по порядку! Buster Bros!!! Ямада Ичиро Ичиро — отличный пример использования «ore» по тем чертам характера, что описаны выше. Лидер по натуре, мужественный, яркий, уверенный в себе — те слова, которые отлично ложатся на его характер. А выбор местоимения «ore» это лишь подчёркивает. х) Он не боится заявить о себе, и, бросаясь в бой, уверен в победе. Его «ore» — не о безмерной гордыне, но о твёрдости характера и готовности яро защищать то, во что он верит и любит, не боясь никаких нападок со стороны неприятелей и критиков. Ямада Джиро Джиро — тоже, как и старший брат, использует «ore». И, пожалуй, использует с почти показной гордостью. х) Джиро — упрям, но так же готов на многое ради своих идеалов. Сила, его внутренняя, и та, что он демонстрирует другим — то, что двигает его вперёд. Он не боится прибегнуть к грубой силе, если того требует миссия, и, несмотря на некоторую зависимость от старшего брата, он всё же уверен и в своих способностях. Ему близко понятие мужественности, и он делает всё возможное, чтобы толкать себя всё дальше и дальше к вершине. Мне нравится думать, что он выбрал это местоимение, глядя на Ичиро — приплюсовать туда и желание «выглядеть круче» в глазах других (и, безусловно, глазах самого Ичиро) — и паззл складывается.)) Тандем Джиро и Сабуро вместе, и то, как контрастируют их местоимения, я опишу отдельно.) Ямада Сабуро А что с младшим? Он выбрал для себя «boku» — и также вполне обоснованно. В сравнении с Джиро, да и с обоими старшими братьями в целом, он намного более собранный, спокойный, и, не побоюсь этого слова, тихий.) В нём всё ещё течёт кровь Ямада, так что иное местоимение не делает его другим человеком — но оно определённо подчёркивает некоторые отличия. Сабуро — самый младший из троих. Многие используют «boku» преимущественно в силу возраста — ведь это местоимение для юношей и мальчиков.) Однако его «boku» не только о возрасте. Сабуро, имея острый и почти категоричный ум и взгляд на вещи, ни за что не уступит своё мнение ради кого-то ещё — но, в отличие от своих пылких по нраву братьев, едва ли пойдёт доказывать и кричать о нём по улицам.)) Он силён, очень силён — но он держит эту силу при себе, что в контрасте со старшими Ямада также можно считать проявлением одной из черт «boku». Но, несмотря на эту силу — он всё ещё хранит в себе и свою личную слабость, которую осознаёт — ту, которую никому не желает показывать. В целом, ему присуща заметная скромность и в поступках, и в поведении. Что, отнюдь, не делает его «типичным тихоней без мнения» — с его-то характером.) Потому я считаю — при выборе его «я» сделали акцент минимум на двух аспектах: младший возраст и бо́льшая сдержанность характера. Минимум — потому что есть ещё и третий. Факт противостояния Джиро и Сабуро как братьев.) И про это я расскажу отдельно в бонусной части статьи (в конце). : > В целом, я бы сказала, что у всего дивизиона Икебукуро очень сильный вайб «ore» — даже у Сабуро. Но он решил выбрать более «спокойный» и собранно-сдержанный образ для себя, осознавал он того или нет. Ведь именно такой эффект и даёт местоимение «boku». х) MAD TRIGGER CREW Аохитсуги Саматоки Саматоки, казалось бы, довольно ожидаемо использует в отношении себя «ore» — но даже здесь он делает это выёжисто и по-своему. И, несмотря на то, что среди трёх основных «я» — «ore» считается наиболее маскулинным — он умудрился переплюнуть и это.))))) Как же он обращается к себе? «Ore-sama». «-sama» — это суффикс обращения, который используется (исключая всяческие аниме-фантастические сеттинги с юными господинами, лордами галактик и тд) ТОЛЬКО по отношению к императору, или Богу. Только в этих двух случаях. Уже делаете выводы, да?)) В повседневной жизни этот суффикс, просто так не используется ВООБЩЕ, никогда. Даже к собственному боссу, как бы их японцы в компаниях ни превозносили. Только Бог и император. И что сделал Саматоки? Он взял «ore» и присоединил к нему самый уважительный суффикс — -sama. Он не изобрел новое «я» — такое обращение «ore-sama» и правда существует, но Саматоки единственный, повторюсь, Единственный, кто обращается к себе так постоянно. И вот это уже выходит за рамки трёх стандартных обращений, прежде нам известных. На самом деле, спойлер, как я уже говорила — японских «я» существует более десятка. Больше десяти способов обратиться к себе «я». Представляете, какой размах для самовыражения и самоидентификации? Вот об этом я говорю, когда говорю, что обращение даёт понять о человеке столько нового и порой даже не высказанного словами. Насколько мне известно, в переведённой на русский манге по гипмику обращение Саматоки перевели как «Великий Я». Может, звучит немножко кривовато — но, по сути, это достаточно неплохо передаёт вот этот оттенок возвышенности, который нам нужно в его случае уловить.) Хотя, учитывая тот факт, что «круче», горделивее и возвышеннее этого «я» в японском языке нет, это будет даже не просто «Великий Я», а «_ВЕЛИКИЙ Я». Хд В одной из легендарных почти строчек: «Ore wa Samatoki-sama da, kisama wa dare da?» («Я сам Саматоки-сама, а ты кто вообще такой?..») Саматоки обращается к себе на «ore» — но то, каким выбором слов он это сопровождает, интересно. Разберёмся? «Kisama» — очень резко негативное «ты», почти оскорбление в рамках японского менталитета — это первое. В переводах всяческих манг и аниме часто локализуется аж как «ублюдок». И оттуда — Крайне сильный перепад «я _сам_Саматоки — ты ничто» — это второе. Обе вещи говорят за него так же громко, как «ore-sama», если не громче.)) Поэтому здесь эмоционально-формально его «ore» вполне можно воспринять как всё то же «ore-sama». Тем более, что и здесь он не расстаётся со своим любимым «-sama», просто приставляя его к имени, а не к «я». х) Поэтому, думаю, бо́льшие комменты в его сторону будут излишними.) Саматоки — не просто знает себе цену, а выставляет её так высоко, как только возможно и невозможно представить. Из одного только его «я» идёт невероятное количество энергии, силы, которая сметает на своём пути всё. Это самолюбивый, не побоюсь этого сравнения, волк, несравненно сильный и, что ещё важнее, полностью (даже, возможно, чрезмерно) уверенный в своей силе — и чтобы это почувствовать, много слов не нужно.) Но его «я» это отлично подчёркивает — и довершает его канонный образ. По сути, это его собственное признание себя гордым, великим, непобедимым, лучшим. И когда такое простое и частое, и близкое каждому слово «я», напрямую выражающее каждого из нас — говорит это за него, для сомнений в его собственном возвышенном самоощущении не остаётся места.) Ирума Джуто Наш Джуто не так понятен и прост — ведь он торжественно открывает список персонажей, использующих по отношению к себе несколько «я». х) Поэтому пойдём по порядку. Из сд-драмок отчётливо слышно, как в разговоре с коллегой вполне себе мужественный и уверенный в себе Джуто вдруг использует… «watashi»? Но как же так? Как мы и говорили «watashi» — изначально нейтральное «я», теперь часто используемое девушками как основное. Однако истинно женским оно от этого отнюдь не стало. «Watashi» — формальное местоимение, и в японских реалиях на рабочем месте используется постоянно. Кем используется? Коллегами, примерно равными по статусу, либо человеком по отношению к вышестоящему лицу (а босс к себе в разговоре с подчинённым применит «ore», как бы подчёркивая своё более высокое положение по сравнению с собеседником). В случае с Джуто — он назвал себя «watashi», потому как находился, грубо говоря, «при исполнении», и формальность телефонного разговора обязывает его использовать формальное «я» — даже несмотря на то, что своего коллегу он по сюжету драмки в итоге нагло шантажирует.))))) По сути, такое «я» не даёт ярких характеристик личности, потому что оно а) формальное (из чего отчасти следует –>) б) универсальное. Поэтому перейдём ко второму. Второе его местоимение — знакомое нам «ore». И вот здесь уже проявляется более «личная» его сторона — уверенного в себе, сильного, почти едкого, человека со стержнем внутри. Это, в целом, вайб самих МТС, так что ему очень даже подходит. х) С таким «я» он себе цену знает точно! Бусуджима Мэйсон Рио А что же с нашим бывшим нэви, Рио? А с ним интересно. х) Потому что вместо обычного «я» он использует совершенно новое «shoukan». «Shoukan» в целом можно дословно перевести как «приказ». И, зная род деятельности Рио, можно догадаться, почему он выбрал именно такое местоимение. х) Это местоимение используется (или использовалось), в первую очередь, солдатами. Ремарка: в то время как гипмик пестрит всяческими «я», следует помнить, что сделано это, в первую очередь, для колорита, и чтобы персонажей было проще друг от друга отличать. В реальной жизни и ситуации «ассортимент» местоимений крайне редко выходит за границы «ваташи-боку-орэ». И, возвращаясь к Рио, можно с уверенностью сказать, что это именно его случай. Бывший солдат, преданный прежнему (и привычному) ему способу жизни (точнее, выживания))), верный идеалам — и до сих пор, даже после войны, живущий по принципам солдатской жизни. Стойкий, сильный, исполнительный, твёрдо стоящий на своём понимании правды и правильности, превыше всего ставящий долг — и, если потребуется, приказ. Таков есть Рио — и, спойлер, больше никто такого же «я», кроме него, не использует. Fling Posse Амемура Рамуда Что насчёт нашего карамельного мальчика? Он присоединяется к рядам тех, кто использует несколько местоимений.) И первое его местоимение — общее «boku». Почему общее? Он использует его постоянно, со всеми — с любым собеседником, в любой ситуации — даже если где-то стоило бы поумерить себя и обратиться к собеседнику более формально. Это «я» скромного, милого, в его случае вечно подчёркнуто юного и игривого юноши, почти мальчика. Такое «я» располагает к себе девушек, падких на «сладкое» и очаровательное — каким Рамуда себя с радостью и преподносит. А, к слову, его внешний розово-воздушно-приторный облик и манера речи (растягивание слов, добавление всяческих разговорных словечек в речь и в целом очень вольное построение фраз) созданию этого образа лишь способствуют.) Выше я говорила, что он использует «boku» в любой ситуации. Но это не совсем правда. Во всех — кроме одной. В ситуации, когда он переходит в свой дарк-мод — или, как мы знаем, показывает свою настоящую личность.) И вот тогда наружу показывается «ore». В его случае этот контраст очень резок — а вкупе с голосом, который как будто бы с такой переменой вдруг принадлежит и не ему совсем — и вовсе настоящий мороз по коже и душа в пятки. Нет больше сладенького мальчика на публику — есть холодный, почти беспощадный человек, которому чужда любая милость. И если собеседнику не посчастливилось застать подобного Рамуду — значит, он переступил черту, которую ему переступать было нельзя даже под дулом пистолета. Здесь «ore» — снова — говорит нам о его уверенности, непоколебимости характера — и абсолютной уверенности в собственном превосходстве. А ещё жестоко напоминает о том, что Рамуда в людях и настоящий Рамуда — совершенно разные люди. И лучше бы другим об этой разнице не забывать. Юмено Гентаро Гентаро — ещё один крайне интересный персонаж по части местоимений. х) А всё потому, что он, как и Рио, решил обойти классические «я» — и выбрал для себя уникальное местоимение «shousei». Разберём его подробнее. «Shousei» — традиционно мужское, достаточно старое обращение. Но основная его особенность не в древности происхождения. Дело в том, что «shousei» — уникальное формальное местоимение, которое мужчины используют _только на письме.) Если обобщить (и утрировать) — Гентаро буквально говорит курсивом.))))) Это «shosei» по способу применения чем-то похоже на наши деепричастные обороты — в письме они встречаются постоянно, и в нём выглядят органично, но в устной речи без ощущения странности не используются совсем.) С той ещё разницей, что «shosei», как я и говорила, также и архаичное. Поэтому Гентаро изъясняется не просто курсивом, а формальным старинным курсивом.)) И это мы ещё не затрагиваем все те прекрасные литературные конструкции, что он умудряется вплетать в свою повседневную речь (не говоря о текстах песен)! Это была бы тема для отдельной статьи! В целом, это местоимение в меньшей степени описывает его личные черты, и в большей — его глубокую любовь и приверженность литературе в каждом аспекте его жизни — и даже в обращении к самому себе. Хотя и это тоже, безусловно, можно и нужно считать частью его личности. Можно даже сказать, что таким «я» он как бы говорит — «Я написал себя сам». Или даже больше — «Я — герой своей собственной истории». Но это уже, скорее, остаётся нам на фантазию, интерпретацию и мысленный простор.) Арисугава Дайс Ну, а Дайс — классический пример нашего уже родного и любимого «ore».)) Характеристика нам уже знакома: Дайс — уверенный в себе и мнении парень с громким голосом, стремящийся только вперёд, выражающийся без обиняков — его не задавить чужим авторитетом просто так, и ради победы и в борьбе за то, что ему дорого, он готов отдать всего себя без остатка! Но и с Дайсом оказалась ещё одна интересная штука — о которой расскажу подробнее в бонусной части в конце ветки. ;) Matenro Джингуджи Джакурай С места в карьер — наш талантливый врач из всех «я» выбрал для себя «watashi».) Как мы помним, «watashi» — нейтральное местоимение, но также оно является и формальным. Джуто использовал его на рабочем месте с коллегой по той же причине. Но с Джакураем дела обстоят чуть интереснее. В отличие от того же Джуто, у него нет более «личного» местоимения для себя. И «watashi» он использует при общении абсолютно со всеми: с коллегами, с незнакомцами, с близкими друзьями. Казалось бы, можно было сказать, что Джакурай просто ярый приверженец правил приличия и общей сдержанности, и на этом закончить. Но мы посмотрим чуть дальше. Несмотря на то, что «watashi» сейчас часто используется и девушкам, баллов «феминности» ему это не начисляет. Но зато вполне начисляет баллов «нейтральности». Джакураю, по сути, далеко не так важно подчеркнуть свою маскулинность — «watashi» достаточно обезличено в том плане, что невозможно наверняка, как в случае с «boku» и «ore», с места дать точную характеристику личности. В случае с Джакураем его «watashi» — это уважение к себе, но, в первую очередь, и к собеседнику, кто бы перед ним ни стоял (несмотря на то, что это «я» направлено на него самого, а не на собеседника). Он не позволяет себе «опускаться» до уровня собеседника, даже если тот станет поливать его отборной бранью или просто очень развязно болтать — и даже не считая «watashi», вся его повседневная речь выдержана в очень сдержанном и собранном стиле. Держа в голове тот факт, что в аниме создатели стремятся подчеркнуть характеры персонажей и как-то их выделить, «watashi» как основное среди мужчин встречается очень редко — и потому придаёт Джакураю, вкупе с его манерой держаться в целом, черты почти какой-то «неземной» натуры. Если позволить немного отклониться от сухой теории местоимений, можно даже предположить, что такой его выбор местоимения также обусловлен и некоторой «отличностью» его хода мыслей от других в целом — возможно, таким «я» он также и дистанцирует себя от людей. Потому что такое «я» мужчины, опять же, крайне редко говорят близким друзьям, предпочитая сменить его на более неформальные «ore» и «boku». Чего в случае с Джакураем не происходит. Поэтому первые мысли и ощущения, что приходят, когда он использует такое местоимение — Джакурай смотрит на всех людей как бы со стороны (однако не свысока), не приближаясь вплотную, и не подпуская других близко к самому себе. Единственное место, где его местоимение меняется — его первый сольник «Meikyuu Heki». И там он использует по отношению к себе «watakushi». «Watakushi» — самое уважительное и формальное среди всех существующих «я» японского языка. А если учесть, что «watashi» и «watakushi» на письме выглядят одинаково (私), разница здесь, в целом, только в уровне формальности. Почему же Джакурай выбрал именно «watakushi» для той песни — вопрос открытый. Но оно, несомненно, ещё больше подчёркивает и его приверженность формальности, и как бы ещё больше отдаляет его от «обычных людей». Возможно, суть кроется и в самом тексте песни — он о тяжёлых, глубоких и философских темах, которые не решить в одночасье — и «watakushi» там кажется если не естественным, то как минимум очень подходящим этой «неземности», «нейтральности» его личности — по отношению ко всему. И про Джакурая нашлось кое-что занятненькое на бонусную часть — не переключайтесь! Идзанами Хифуми Наконец, мы добрались до нашего рекордсмена — Хифумина. х) Целых три местоимения в его арсенале, которые он применяет в разных ситуациях и с разными людьми — тем интереснее будет со всеми разобраться! Поехали! Хифуми в первой драме обращается к себе «orecchi», в целом имея очень развязную и «молодёжную», а по меркам Японии — почти неприлично-наглую в формальной ситуации — манеру речи, что ему подходит. Ему не так важна «формальность», даже с вышестоящими лицами. Уверена, Джакурай был в околошоке не только из-за шума, поднятого Хифуми, но и из-за его беспардонности — и почти полярной противоположности в этом вопросе самому Джакураю. Сдержанная формальность против кричащей фамильярности — для Джакурая при первой встрече это было дико.))0) Вообще, «orecchi» несёт такой оттенок дружелюбно-уважительной игривости в отличие от простого «ore». Не исключаю, что Хифуми назвался так при Джакурае и потому что «друзья моих друзей мои друзья», а раз тот согласился на просьбу Доппо ему помочь — тот ему уже заранее друг.)) Идём дальше. А дальше у нас «ore». Что с ним? Казалось бы, его, уже в сравнении с игривым «orecchi», можно считать более серьёзным. Но Хифуми использует его… в разговоре с Доппо. Как так? Причин может быть несколько, но моё мнение такое. Помните, в разговоре о Джуто мы упомянули, что на работе он использует формальное «watashi», а с МТС и в повседневности — «ore»? Так вот. Хифуми и Доппо знакомы уже больше десятка лет, и вполне могут считаться друг другу одними из самых близких людей. И так же, как Джуто, Хифуми может использовать «ore» с теми, кого знает давно — с Доппо. Поэтому можно смело предположить, что именно это «я» для Хифуми является его «личным», наиболее близким его собственному характеру — то, каким он сам себя, не подверженный внешним обстоятельствам, больше всего ощущает. А из «ore» мы уже можем сделать и выводы о его характере.) Его третье местоимение — «boku». И здесь кое-что ещё более занятное. Как мы знаем, «boku» более смиреное и формальное «я» в сравнении с «ore». Кроме того, то, на чём зиждется сия статья — в зависимости от выбранного «я» меняется и ощущение и отношение окружающих к человеку. А каким человеком нужно быть Хифуми как, в первую очередь, хосту? Верно — обходительным, вежливым, более мягким, чтобы девушки чувствовали себя рядом с ним в безопасности и ни о чём не беспокоились. «Ore», хоть зачастую и не является напрямую угрожающим, всё же может иметь оттенок мужественной бравады, напористости, твёрдости, что своей энергией некоторых девушек в хост-клубе (месте отдыха, флирта, вечеринок и праздных разговоров) может даже отпугнуть. Этот образ более резкий (пусть и не совсем грубый, зная характер Хифуми), и для того образа хоста, что имеет Хифуми, может не подходить так же хорошо. Уверена, есть и хосты, кто вполне комфортно использует «ore», имея толпы клиенток — просто сам вайб Хифуми этому подходит меньше. х) И, подытоживая — в общем, и касательно именно Хифуми: «boku» — не равно «тихий и зажатый», но основной вайб в целом более спокойный и вежливо-формальный, нежели мужественное «ore». Для такой работы отлично.)) Вообще, сам феномен характера Хифуми крайне любопытен — и даже не столько из-за фобии, сколько из-за его общей «хамелеонности». Её можно заметить и так, но стоит начать разбираться в его «я» — ситуация становится кристально очевидной. Он делает всё, чтобы подстроиться под окружающих его людей. И в его случае это не классическое японское «формальность и уважение в разговоре с незнакомцами и вышестоящими лицами», потому что фамильярность прослеживается везде. Хифуми — человек ярких образов.) Беззаботный, дружелюбный, любезный, душа компании… И для каждой ситуации — своё отдельное «я». И поэтому, возможно, именно Доппо, в конце концов — единственный, перед кем он показывает (и может позволить себе показать) настоящего себя. Каннонзака Доппо Наш забитый жизнью и работой парень использует в отношении себя два местоимения: «boku» и «ore». В целом, казалось бы, стандартный набор — но и здесь можно выудить кое-что интересненькое. х) «Boku» Доппо применяет всегда в формальном разговоре. Оно звучит в первой драмке при разговоре с Джакураем: несмотря на то, что тот не приходится ему боссом, Доппо питает к нему высшую степень уважения, и потому как бы «принижает» себя с помощью сдержанно-смиренного «boku». Без сомнения, со своим непосредственным начальником Доппо так же использует «boku», как нижестоящий работник. Сюда приплюсовывается и его извечное «я хуже других, всё плохое из-за меня», поэтому ему такое принижающее себя «я» даже больше подходит, чем нейтральное «watashi».) А вот «ore» в случае с Доппо даёт интересный и неоднозначный контраст. Без конца извиняется, белый воротничок, типичный смиренный офисный работник, какими бы ни были условия работы? Вот только внутри у него определённо есть стержень. Его «ore» может быть как осознанием собственной самостоятельности и «взрослости», так и твёрдость, даже напористость характера, которую он скрывает из-за постоянного давления со стороны начальства и необходимости принижать себя самого в угоду устоявшимся губительным правилам приличия. В качестве того же контраста — Доппо не меняет «boku» в формальных ситуациях, но стоит его чаше терпения переполниться, а ему — сорваться на что-то или кого-то (например, в манге, в ситуации с Хифуми) — как тут же возникает «ore», и ни о каком смирении не может больше идти речи.) А также — в моменты паники и самобичевания, бормоча себе под нос, он использует «ore» (первая драмка), и это довольно показательно.)) Здесь, говоря о его наиболее личном «я», без сомнений можно назвать «ore». К слову о смене «я» в зависимости от окружения — в первой драмке случился крайне забавный момент: Доппо в разговоре с Джакураем использует к себе формальное «boku», но стоит шумному Хифуми влезть в разговор — Доппо ТУТ ЖЕ меняет своё «я» на «ore», и уже шипит на выбесившего друга.)))) Здесь комичность и правдивость в том, насколько статус собеседника влияет на самопредставление человека в Японии, но также из ситуации видно, что Хифуми — один из тех немногих, с кем Доппо чувствует себя настолько комфортно, чтобы применять к себе неформальное и «родное» «ore». Bad Ass Temple Харай Куко На очереди фиолетовый дивизион — и её крайне любопытный лидер, Куко! А любопытный — потому что применяет не «boku» и даже не «ore» — а совершенно новое для нас «sessou». Вообще, об этом его местоимении упоминается и на его Вики, но у нас с вами статья образовательная и всеобъемлющая, поэтому с радостью распишу и здесь. х) «Sessou» буквально переводится как «этот покорный священник», и повсеместно используется буддистскими монахами. Это архаичное, маскулинное местоимение. И, как в случае с другими персонажами с особыми «я», оно как нельзя лучше подчёркивает личность и бэкграунд Куко.)) Думаю, многое здесь объяснять не нужно: это местоимение он, скорее всего, выбрал для себя в процессе становления монахом и постижения принципов аскетизма. «Sessou» одновременно показывает и его принадлежность к храму, и его приверженность и преданность этой культуре, философии и стилю жизни, и при этом довольно-таки маскулинно само по себе, что также его характеру подходит. х) Поэтому, пусть даже рот ему с мылом бы мыть минимум дважды в день, сдержанности в поведении ещё поучиться, а до образцового монаха топать ещё как до луны — очень примечательно видеть, что, тем не менее, буддизм ему, будучи его неотъемлемой частью, очень и очень важен и близок. Аимоно Джуши Без лишних предисловий, наша юная драма-квин Джуши тоже решил выделиться. И когда, казалось бы, ну всё очевидно, и уже напрашивается «boku» — Джуши говорит «jibun».)) Что за такой «jibun»? Это возвратное местоимение, которое дословно означает «мой», либо «сам», и может использоваться кем угодно. Однако при использовании этого слова в качестве _личного местоимения ситуация меняется. «Jibun» как личное местоимение — не имеет чёткой гендерной принадлежности. И в контексте личности Джуши это становится ещё занятнее. Не исключено, что он выбрал для себя такое местоимение, будучи вокалистом visual-kei группы. Вообще, visual-kei — это особый жанр музыки, зародившийся в Японии как сочетание j-rock и этакой сборной солянки из глэм-рока, метала и панк-рока, но о нём можно было бы написать отдельную статью. Вкратце — такие исполнители выделяются не только музыкой, но и эпатажной внешностью. Прибавьте факт, что, по мнению японца, женственный на вид мужчина, к тому же, пользующийся косметикой — не «гей», по западному стереотипу, а «дамский угодник», очень популярный у девушек. ;) Эпатажность visual-kei объясняет облик Джуши, однако всё ещё не совсем объясняет его «я». В целом, даже для меня Джуши остаётся наиболее загадочным по части выбранного «я», потому что местоимение редкое, информации по нему мало, а выводов из его отношений с окружающими также нелегко сделать. В общем, это можно считать его неосознанным желанием держаться «посередине», не выделяя себя ни как мужчину, ни как женщину — и сам образ visual-kei этой «неточности» и некой обтекаемости также способствует — хотя вполне себе может и не являться его основой. Ведь из того, что мы знаем о школьном прошлом Джуши, можно предположить, что он не стремился быть конкретно «мужицким мужчиной» уже тогда (одна из причин травли, с которой он столкнулся, было и то, что он «вечно смотрелся на себя в зеркало» и, вестимо, «пёкся о своей внешности»). Поэтому, став вокалистом visual-kei, он сумел отыскать такое место и стиль, в которых, наконец, почувствовал себя комфортнее всего. c: А вот второе местоимение также довольно интересно. Если в своём «обычном» состоянии Джуши использует «jibun», то когда сталкивается с незнакомцами либо нервничает, он переходит на «возвышенно-пафосный» стиль речь — и на смену «jibun» приходит новое для нас «ware». «Ware» — очень формальное архаичное (и в целом гендерно-нейтральное) местоимение — и становится очевидно, какое значение оно несёт в контексте нашего «внезапно величественного» Джуши, который в свои чунибьё-приступы говорит как космический лорд.)))0) Конечно, с космосом это местоимение ничего общего не имеет — но я говорю об этой внезапной перемене в поведении (что он использует как этакий социальный щит), которая окружающим, отнюдь, кажется и странной, и непонятной, и смешной. Поэтому такое «я» — резкое возвышение его исключительной персоны, которой никому не суждено постичь, над всеми «простыми людьми» вокруг, и столь же резкий контраст с его «обычной», скромной личностью и простым неопределённым «jibun». У Джуши также есть ещё одна крайне любопытная особенность речи, о которой я немного расскажу в дополнениях в самом конце. х) Амагуни Хитоя Хитоя — типичный пользователь (сети интернет)))) местоимения «ore» — это как подчёркивание собственной маскулинности, уверенности в себе и твёрдости своей позиции, так и акцент на его взрослости. Добавить что-то сверх этой характеристики сложно — но всё же даже его простое «ore» даёт нам инфу — ведь, если вспомнить, Джакурай, его ровесник, использует по отношению к себе другое местоимение. Так что и здесь, даже несмотря на возраст, можно найти вариации «я» и характеров.) Dotsuitare Hompo Нуруде Сасара Сасара использует «ore» — и, снова, сложно добавить что-то сверх.) Его «ore» — это уверенность в себе, подвижность (как буквальная, так и в обществе, среди множества людей и мнений). Но даже при «весёлой» натуре сломить его и подмять под себя вовсе не так легко, как может показаться. Что характерно, при общении с теми, кто предположительно выше него по статусу, он на другое местоимение не переходит. Вполне возможно, это издержки профессии — и он привык держаться и вести себя относительно свободно со всеми, с кем бы ни говорил. Но, естественно, списывать такое его поведение на «простачество» — закрывать глаза на его характер. Ведь, каким бы развесёлым он ни был на публику — у него исключительно острый ум и интуиция. А ещё — непоколебимая уверенность в них, и в самом себе.) А вообще, включу это сюда, с Сасарой во время ресёрча приключилась интересная и не совсем типичная ситуация. Обычно, чтобы отыскать «я» персонажа, много стараться не нужно было: я либо уже помнила его, либо ещё дополнительно пробегалась по тексту песен и драмок с ними. Но с Сасарой внезапно возникли трудности. Потому что в его песнях его «я» я вспомнить не смогла, а когда полезла в драмы, 20 минут кряду просидела ни с чем.)) Потому что даже когда по тексту должно было прозвучать «я» — Сасара либо огибал классические конструкции предложений, либо пускал в ход что-нибудь сокращённо-разговорное.)))))) Вообще, в японской культуре речи принято не выделять самого себя и не «якать» лишний раз, опуская, если это возможно без потери смысла, личное местоимение. Но этот парень просто любит болтать как не в себя и не про себя.)))) Практически все сказанные им фразы были щедро приправлены характерным слэнгом или просто очень свободно построены — даже Хифуми со своей игривостью отдыхает! И даже не сказать, что Сасара весь такой из себя панибрат, или мамин скромник, который лишний раз «я» не скажет — но этот момент мне показался достаточно необычным — и также вполне может некоторым образом его как человека охарактеризовать. Моё ощущение: Сасара концентрирует внимание окружающих не на себе лично, а на том, что и как именно он говорит. И, к слову сказать, это очень перекликается с его профессией комика, что делает его личность ещё гармоничнее! Потому что язык у него острый, и он _знает, как говорить, чтобы слова работали. Тсутсуджимори Рошо Рошо у нас применяет «ore» — и про «маскулинность» и «стойкость духа» мы в тысячный раз повторяться не будем — хотя это и, безусловно, всё ещё даёт многое понять о персонажах и поразмыслить над тонкостями их характеров. Но есть занятная штука. В Японии учитель очень почётная, уважаемая, высокооплачиваемая, а главное — серьёзная должность. Казалось бы, такому человеку тем более следует на своём месте использовать формальное «watashi». Однако Рошо немножечко ломает наши ожидания — по не совсем известным нам причинам. Ведь даже Доппо, как мы помним, на рабочем месте и с вышестоящими должностями строго использует «boku» (в теории не совсем формальное, но на практике повсеместно применяемое нижестоящими по статусу). И тот факт, что Рошо, даже будучи учителем, не использует «watashi» или хотя бы полуформальное «boku», также наводит на мысли о том, почему его так любят ученики.)) И любят не только потому что он очаровательный, когда запинается в словах у доски, или что он всегда готов прийти на помощь, но и также потому что даже с учениками использует такое почти повседневное местоимение, ненароком приближающее его к ним.) Очень сложно воспринимать его как строгого и недосягаемого преподавателя, когда он вот так себя называет — и ученикам почти что друг! х) Амаядо Рэй Наш старичок (по сравнению с остальными) решил-таки дать нам отдыху напоследок: Рэй использует «ore» — и всё, что могло быть об этом местоимении сказано, уже прозвучало. х) Это И маскулинность-уверенность-непоколебимость И возраст+солидное социальное положение. Вообще, в таком возрасте, на мой взгляд, в японских реалиях сложно использовать что-то помимо «ore» или, например, «watashi», потому что «boku» отсылает нас и к нищестоящести говорящего, и к его сравнительно юному возрасту, что из уст Рэя прозвучало бы куда уж страннее.))))0) *** Ну, и завершить наше обширное путешествие в страну японской культуры «я» предлагаю бонусными фактами и заметками, к которым отсылалась в статье выше. Итак, всё, что не вошло в основную статью, но также интересно раскрывает некоторых персонажей — ниже! Бонус 1: Джиро и Сабуро Помните их дуэтную песню BB's City? Её текст-сюжет — младшие опять затеяли соревнование — кто быстрее и лучше выполнит поручение для Ичиро? И в самом конце звучит такой очень интересный для нашей темы момент. Джиро и Сабуро в попытках выявить победителя одновременно начинают кричать «Я! Я! Я!». Но угадаете, что происходит? С одной стороны Джиро начинает кричает «Ore da, ore da, ore da!», а с другой Сабуро — «Boku da, boku da, boku da!».)) Перевод — одинаковый. Подтекст — уже разный. Вот и противостояние — не просто двух разных «я», а двух непохожих друг на друга личностей. Лично я очень люблю этот момент в песне, так как через него ещё больше ощущаешь непохожесть братьев — и, при почти полярно разных характерах, одинаково яростное желание одержать верх.)) Бонус 2: Саматоки Вообще, этот факт не столько о Саматоки, но обнаружен был именно при ресёрче по его местоимениям. «Ore», как там уже известно, несёт в себе несколько ярких черт характера. Это и напористость, и несгибаемость, и гордость. Но, по некоторым источникам, это «я» используется и иначе. И в кругу семьи вместо мужественности подчёркивает близость и родственные связи. А наш Саматоки, кроме излюбленного «ore-sama», в разговоре с ребятами из МТС то и дело переходит на это самое «ore». Вообще, это довольно сильно притянуто за уши, и можно оставить вам на фантазию, так как лично я сомневаюсь, что в гипмике такое значение в принципе где-то подразумевается. Но даже если опустить эту очень локальную и крайне редкую функцию «ore», вполне можно сказать простое и ясное: в обществе МТС (особенно спустя время) у Саматоки может уже не быть столь же сильной необходимости «доказывать, что он круче всех». И, сохраняя свою твёрдость и стойкость характера, он опускает суффикс «-sama» с теми, кто не требует от него доказательств этой преувеличенно демонстративной силы, и просто принимают его таким, какой он есть.) Бонус 3: Дайс Есть одно маленькое исключение, которое я не стала включать в его местоимения — единственный раз Дайс обращается к себе иначе. В своём сольнике «3$EVEN». И там он использует «ore-sama» — знакомое нам ещё с Саматоки, «бога» среди людей. х) Если быть конкретнее, в песне звучит строчка «kami-sama ore-sama my god my god my god», что грубо можно перевести как «О, великий бог, о, великий я, боже, боже, боже!». И здесь либо Дайс в раже и азарте игры на миг ставит себя на одну планку с богом, либо заранее восхваляет себя, выигравшего… Точное значение дать сложно, но в целом ощущение складывается что-то около «О, я так велик, я наравне с богами, ну не могу же я сейчас проиграть!». Это «я», которое он к себе применил в моменте, не на постоянной основе — и, скорее всего, его попросту захлестнула игра — и опьянила перспектива выигрыша. х) И почему-то этот его всплеск небывалой самоуверенности, несмотря на демонстрируемое величие, навевает вайбы только этого стишочка: «Лягушонок так хорош — Лучше в мире не найдёшь, Нет нигде, нигде другого. Лягушоночка такого!» Бонус 4: Джакурай Помните сд-драмку, где Хифуми и Доппо спаивают Джакурая?)))) Так вот — несмотря на то, что сцена быстро обрывается, и «я» Джакурай не говорит — можно смело предположить, что именно алкоголь стал бы «переключателем» и его местоимения — и «ore» там напрашивается только так! Бонус 5: Джакурай Помимо формального «я» Джакурай использовал и формальное «мы» — «wareware». Оно несёт бо́льшую «силу», чем обычное «мы». Обычно так называют свою «родную» группу людей, к коей принадежат, противопоставляя её «остальным». «Wareware» — такое официальное и торжественно-гордое «мы».) Ещё один плюсик его любви к формальностям, а ещё гордой привязанности к своим Матенро. с': Бонус 6: Джуши Помимо двух местоимений, что мы разобрали, Джуши также имеет ещё одну довольно яркую особенность речи, которая добавляет ещё один оттенок его характеру и способу самовыражения. Часто в разговоре (особенно с Хитоей) он заканчивает фразу неким «-ssu». На самом деле, «-ssu» это сокращение от классического «desu/masu», которыми в вежливой/нейтральной форме оканчиваются японские предложения. «-ssu» — довольно «живая» часть разговорной речи, и в двух словах полностью отразить её смысл не получится. Но в общем смысле — такое сокращение используют молодые юноши, часто школьники, для придания речи некоторой «живости» и разговорности, но при этом сохраняя толику уважения. К человеку, сильно превосходящему говорящего по возрасту и статусу, такое применять далеко не всегда уместно, однако в случае с Джуши и Хитоей первый применяет «-ssu» в разговоре с ним постоянно. Отсюда можно сделать вывод, что Джуши в его компании очень даже комфортно, и пускай Хитоя строг к нему и его моментам слабости, Джуши всё равно чувствует к нему привязанность — поэтому и может позволить себе так выражаться. Вообще, такое можно услышать и в спортивных аниме — там часто младшие не преминут вставить это сокращение в разговоре со своими семпаями.)) Играют вместе и вроде дружны, но при этом и уважение старшему выразить надо! Пример: Кагеяма и Хината из хк так обращаются к третьегодкам.) «-ssu» показывает, что человек чувствует себя с собеседником относительно свободно, но при этом всё же не может считать его закадычным приятелем в силу разницы положений, и потому и толику уважения стремится выразить. Кстати, это «-ssu» ипользуется только младшими по отношению к старшим/вышестоящими — между ровесниками или старшим к младшему такое использовать не принято, попросту несуразно звучит.) И, что интересно, Джуши использует «-ssu» и с Хитоей (с ним чаще), и с Куко. Что, очевидно, указывает на то, что к обоим он питает уважение — и при этом невольно (или осознанно) хочет быть с ними ближе, а не просто отчуждёнными знакомыми. *** На этом наша статья (который вышла ещё подробнее, чем ожидалось) подходит к концу! Как и говорила, оставляйте впечатления, вопросы и фидбэк в отзывах, либо в цитированиях на оригинальном треде в Твиттере. Надеюсь, вам удалось узнать что-то новенькое о своих любимых персонажах. с: Спасибо за внимание и прочтение! Всем гипмиков!
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.