Глава 2, Эль-Бартомс / Часть 10, Джин Мао
31 марта 2022 г., 23:42
Примечания:
.
Утро, это начало дня. И смотря какое у тебя было утро, можно уже сказать как проведёшь этот день. Беззаботная жизнь в деревне прекрасна, нет никаких обязательств, нет волнений из-за интриг врагов, нет горя от своей судьбы. Единственное, что может беспокоить обычного сельского жителя, это низкие материальные блага. Но человеку с большой душой многого и не надо; крыша над головой, плотный обед и спокойная работа в поле после полудня. О чём же ещё можно мечтать, будучи обычным человеком?
Другое дело, когда ты из богатой семьи. Сложно представить себе свою жизнь без огромного капитала, тем более, когда твои родители - это главы какой-нибудь крупной гильдии торговцев.
Тихое утро в порту навивает на улочки городка, запахи моря, напоняет каждый закоулок своим ярким ароматом морских путешествий. Деньги любят все и везде, а вот такая вещь как золото, очень хорошо ценится в центре торговли Эль-Бартомс. И вот, богатые мира сего, наконец-то проснулись ото сна. Алые навесы и лавочки на улочках Джин Мао, работают и завлекают клиентов к себе, заставляя тратить всё больше и больше денег. Играет чудесная музыка, запахи моря перебиваются великолепными ароматами вкусной еды. И чего только нет у великого народа драконитов, самые дорогие и редкие товары, самые вкусные лакомства, самые прекрасные певцы и расказчики. Такое можно найти только у драконитов из Джин Мао.
Множество лавочек открыты ещё до восхода солнца, посетители начали сходится на запах жареной рыбы, пельменей, супов и острых блюд. На полный желудок и музыканты играть готовы, вот и зазвучали бамбуковые флейты и в далеке слышалась одинокая хулуси. Затем заиграли струны пипы и атмосфера начала больше походить на скромный праздник. Казалось, что все музыканты играют на своей спокойной и слегка грустной волне, но со временем они подстаивались друг под друга, играя одну очень веселую мелодию. Ситуация изменилась когда глава торговой гильдии Джин Мао вышел во двор поприветствовать свой народ. Загремели барабаны, запищали фейерверки и улица превратилась в сущий вечный фестиваль.
Главу тогда звали Син Дэ и он был прекрасным стратегом, тороговцем и дипломатом. Его постижения в науке были весьма высоки, а искусство воина было достигнуто ещё с детства.
Казалось, что нет ему никого равных абсолютно ни в чём, но в Фаргосе всегда находился кто-то сильнее или умнее его.
Второе место, для Джин Мао, в рейтинге гильдий торговцев было заслуженным, но не самым желанным. Стремление стать лучше только разогревает в Син Дэ тот огонь, что даровал ему его бог далёких земель.
В это время, в его резиденции, прекрасном дворце Ян Гуан, совсем недавно проснулась и его дочь. Прекрасная юная девушка, как и её отец, хороша во всём, но постоянно не уверена в себе, хотя может и вспылить по глупости.
Встав с мягкой кровати, она первым делом села за столик напротив её кровати и принялась приводить себя в порядок. Её комната была довольно богатой и красивой. Хотя зная то, что на дочь местного главы гильдии, то можно особо и не удивляться её образу жизни. Верная их дому прислуга, что ожидала её пробуждения за дверью, тут же вошла к ней и все они принялись быстро хлопотать по комнате, протирая поверхности от пыли, которой не было, заправляя постель и помогая юной красавице накраситься.
Расправив занавески большого окна в стороны, они пустили свет в комнату, а после и вовсе открыли это окно, чтобы просвежить помещение. Свежий воздух был всё так же наполнен нотками манящего моря, но был переполнен вкусными запахами еды с улочек, который добрался и до Ян Гуан.
Кстати говоря, раз речь зашла о еде, наша принцеска как раз проголодалась. Поэтому осматривая косметику, она тихо и спокойно приказала своей прислуге накрыть поскорее стол, но тут же получила такой ответ от прислужниц:
"Ваш завтрак уже дожидается вас, госпожа Чжуй Лай."
"Да да, вы так долго спите, что еда может и остынуть, не дождавшись вашего визита."
Девушка улыбнулась с того, что о ней всё так же хорошо заботятся и повернувшись к окну, спросила их:
"А мой дорогой отец, сегодня завтракал?"
Сговорчивые служанки на этот вопрос ей тоже честно ответили, сказав:
"Он так рано встаёт, что еда ещё не успевает приготовиться. Поэтому он попросил занести ему пресных булок и чаю в кабинет, когда вы проснётесь."
Это заставило девушку задуматься о благосостоянии своего папы, который так себя изводит. Казалось, что ничего страшного для такого выдающегося драконита, не поесть один раз, но дочь была против отклонения от здорового образа жизни, тем более своего же отца. Она зря переживала о нём, даже порой маленькие причины могла превратить в что-то серьёзное и значимое для жизни господина Син Дэ. Но таким образом она хотела показать ему, что она любит его как отца. Да и это была отличная причина, чтобы повидаться с ним лично. Поэтому как оделась, то попросила своих служанок:
"Позвольте мне отнести чай отцу."
Те оглянулись на друг друга, забавно похихикали, но согласились с просьбой своей госпожи Чжуй Лай, сказав, что поднос с чайником ждёт её на кухне.
Дворец, в котором жил тот мужчина со своей дочерью, был довольно огромен, а роскошь его описывалась местными, как золотой дворец короля. Но господин Син Дэ не был местным королём, он лишь глава гильдии Джин Мао. Связей с восточными странами ему было не занимать, да и сильных конкурентов на чужой земле как всегда с головой хватало. Один лишь Фаргос чего ему стоит, ведь это самая старая, и самая влиятельная гильдия в порту Эль-Бартомс, да и не только тут.
И вот, наша дорогая Чжуй Лай дошла до кухни, взяв со стола поднос с красивым, фарфоровым чайником, она неспешно пошла к своему отцу.
Кабинет главы гильдии Син Дэ был на верхних этажах здания, там же был просторный балкон, на котором он чаще всего и сидел в раздумьях с одной бумажкой делая туда заметки.
Вскоре, как к нему в кабинет вошла его же дочь, он удивился, но виду не подал. И лишь когда она к нему подошла, чтобы поставить чай, он спросил:
"Почему чай мне доставляешь ты, а не..."
Но та резко поставила поднос ему на столик и громко произнеса:
"Долго ещё будешь пренебрегать своим здоровьем?"
Мужчина лишь вылупил свои глаза на неё, после чего в недоумении спросил:
"Ты как с отцом разговариваешь?"
Но та не умолкала и продолжала свой выговор:
"Ты то уснешь лежа не столе, то пропустишь обед или завтрак. Да ты даже порой окно на ночь оставляешь открытым. Так поди и думаешь, что блудница заскочет на ночь."
Любознательная прислуга, что стояла в коридоре всё слышала, но не ожидала, что так скоро всё закончится. Отец вывел за ухо свою дочь из комнаты и сказал на последок ей:
"Чжуй Лай, малышка, ты у меня хоть и любимая дочь, но таких слов о себе, я говорить тебе не позволю. Ступай освежись на улице, за одно подумай над своим поведением. Вечером можешь рассказать о своих размышлениях."
Затем закрыв на замок свою дверь, глава гильдии уединился в своей комнате. Ну а юная девушка была в смятении, и лишь когда осознала, что же такого она сказала, то прикрыла рот рукой и спешно покинула тот коридор, направившись на выход из дворца.
В голове мелькали мысли:
"Прости мама, прости отец. Что же мне теперь делать..."
И вот на выходе из своего дома, она оглянулась назад, посмотрев на верхние этажи роскошного дворца. На что она надеялась посмотрев туда, но было по лицу понятно, что она раскаивалась за ранее сказаное. Не сумев сдержать порыв эмоций, она всё же сорвалась на отца по такой глупости.
Она выглядела очень грустной пока ходила по торговым улочкам Джин Мао, и не музыка, не уличные танцы, даже еда в ресторанчиках и забегаловках не завлекала её к себе.
Она даже не завтракала, но голода больше не чувствовала от волнения. Вскоре она зашла во дворик местной трудовой биржи, где стояли ящики с грузом, а рядом с небольшим домиком стояла доска объявлений, где висело множество разных бумаг о вакансиях, приказах, сводки и даже реклама.
Присев на небольшой ящик, она поникла и погрузилась в раздумья о своём странном характере, а за одно и понимании о собственном отце. Ей было обидно, что тот так безответственно подходит к заботе о себе, ведь она не хотела терять того, кто сейчас оберегает её на чужбине. Но она сожалела о сказаном, ведь она не считала своего великого отца таким низменным и склонным к обычным желаниям, которое она упомянула в весьма грубой форме.
Где-то вдали играла мелодия на струнном инструменте. Почему-то эта композиция только больше навивала тоску для этой девушки. Но она была сильной, поэтому не собиралась плакать, а продолжала думать о чем-то.
"Что мне ему сказать когда вернусь? Вдруг он не стает меня слушать или ещё хуже, вернёт домой."
Думала она, как вдруг услышала странный шум, и к ней из заднего двора прибежала девочка со звериными ушами. Забежав за спину Чжуй Лай, она обернулась в сторогу от куда убегала, как вдруг за ней в этот маленький двор ворвался один мужчина со словами:
"Ах ты мелкая воришка! Я тебя сейчас по шее дам!"
Но, вот Чжуй Лай встала с места и слегка поклонившись сказала ему:
"Я заплачу за неё, сколько с меня?"
На что этот мужчина ответил:
"Один серебряный и две медных."
Получив свои деньги, мужчина с драконьим хвостом улыбнулся им и ответил:
"С вами приятно иметь дело мисс."
А после окинул взглядом тут малявку и озлобленно прошипел на неё, на что та в ответ тоже прорычала. Развернувшись он ушёл, оставив тех двоих на едине.
Девушка вздохнула с облегчением и повернувшись к той, ещё более юной девушке, раставила руки в боки и спросила:
"Мэлви, ты что, опять воровала с прилавков? Разве я не говорила тебе так больше не делать?"
Ну а та девочка в ответ лишь неловко улыбнулась и почесав затылок ответила:
"Прости прости, кушать по утрам очень хочется. Я кстати и тебе взяла. Вот держи!"
Воскликнула она и достала из боковой сумки булочку с мясом. И тут у Чжуй Лай вернулось чувство голода, поэтому она не отказалась взять этот дружеский презент. Булочка была довольно мягкой и даже всё ещё горячей, аромат мяса был почти не заметен, так как сливался с запахом теста в котором оно было. Но стоит сделать один укус, как вокруг тебя уже веет ароматом мяса и приправ. Богатый вкус этого простого на вид лакомства, может понравится как старикам так и детям, как женщинам так и мужчинам, как людям так и нелюдям, как богатым так и бедным.
И вот взяв в руки по булочке, они сели рядом друг с другом на один ящик, и принялись уплетать краденное лакомство, за которое всё же пришлось заплатить. Такие маленькие деньги, были мелочью в карманах Чжуй Лай, но вот для Мэлви даже один серебряный, уже хорошие деньги. Разница в понимании богатства у них разные, и жизнь разная, какая же у них тогда сложится судьба? Время покажет, но а сейчас они лицезреют спокойный момент в своей жизни, наслаждаясь вкусными булочками.
"Тебя так давно не было на улицах, что-то случилось?"
Спросила малышка Мэлви, которая с таким большим аппетитом уплетала булочку, словно вкуснейший торт на день рождения, да и своим щенячьим хвостиком виляла от бурлящей в душе радости. Ну а Чжуй Лай же наоборот, скорее медленно смаковала эту булочку, не пытаясь быстро съесть, да и это позволило ей сразу ответить на вопрос, не заставляя ждать когда она прожуёт:
"Вовсе нет, у меня просто были дела по дому. Вот и всё. "
Но вот её проницательная подруга, которая уже съела всю булочку, тут же подвинулась поближе и обнюхала лицо этой девушки драконита, после чего сказала:
"Но ведь что-то, да случилось? От тебя пахнет тоской и грустью."
Чжуй Лай слегка удивилась и лишь улыбнулась от её внимательности, ответив:
"А ты весьма бдительна, от тебя ничего не скроешь."
И устремив свой взор на входные ворота в этом дворике, она рассказала причину её печали:
"Так получилось, что я поссорилась с отцом. На самом деле, это вышло случайно, но я хочу извиниться перед ним за своё поведение."
Из-за этих слов, её охватила куда более большая тоска и грусть, после чего она договорила о том что чувствует и как сильно переживает:
"Я такая странная. С незнакомцами я робкая и спокойная, но вот с отцом... я плохо поступила с ним, раз вспылила по такому поводу."
Мэлви очень внимательно слушала свою подругу, но не особо понимала её волнений. После чего эта малышка улыбнулась и проговорила:
"Я думаю извиниться будет правильным решением. Главное, это попросить прощения, а там дальше если отец твой, тебя по настоящему любит, то простит сразу."
Затем она спрыгнула с ящика, на котором завтракала со своей подругой и повернувшись к ней, договорила:
"Пошли лучше играть, что зря сидеть тут будем?"
Чжуй Лай обратила дружеское внимание на неё и лишь тихонько посмеялась над такой смышленностью Мэлви. Иногда её забаляла смышленность старой подруги, но ей это никогда не мешало или как-то задевало. Поэтому она тоже слезла с ящика и оставив там недоеденую булочку, последовала за ней со словами:
"Хорошо, с радостью поиграю с тобой во что-нибудь."
После чего они тихо и спокойно направились на прогулку по шумным торговым улочкам Джин Мао. Чжуй Лай была рада любой компании, поэтому старалась поспевать за той малышкой, что шла впереди и виляла своим звериным хвостиком словно заведённая. Мэлви радовалась, что она на прогулке наконец не одна, поэтому старалась показать улицу даже той, кто по сути владеет этим местом. Она знала о происхождении Чжуй Лай, но её рассказы и экскурсию было уже не остановить. Эта маленькая счастливая собачка готова была уже обо всём подряд говорить, лишь бы казаться интересной для своей подруги.
Время шло и они даже как-то не заметили, как стали проходить по торговым улицам торговой гильдии Фаргос. Их улочки вблизи территории Джин Мао, не блистали роскошью, но чем дальше уходишь вглубь земель местного авторитета, тем больше кажется, что все строения меняются на королевский фасад.
Проходя по новым, неизведаным улочкам, они начали вести новую, более интересную беседу, но всё также общались по душам.
"Слушай, а тебе бывает скучно у себя? Ну, во дворце Ян Гуан."
Спросила Мэлви, которая все так же как ребёнок виляла хвостом, радуясь всему подряд. Девушка драконит, всё ещё продолжала неспешно следовать за той девочкой из зверолюдов. Она очень добро смотрела на неё и старалась мило общаться с ней. Ну а на вопрос той девочки она ответила так, словно чем-то хвасталась:
"Вовсе нет. Мой дворец такой просторный, что в правом крыле на втором этаже, есть небольшой сад под открытым небом."
У Мэлви чуть дыхание не перебилось от удивления, её глаза так ярко загорелись от услышаного, что сияли на солнце даже прекраснее и ярче чем звёзды на ночном небе. Она резво подпрыгивала от странной, бурлящей в её груди радости, после чего сказала:
"Вот это да, не думала, что существуют сады на этажах выше первого!"
И бегая вокруг неё теперь донимала её с расспросами о дворце Ян Гуан.
Их прогулка затянулась, но зато они как и всегда, провели достаточно много времени вместе.
И вот проходя мимо пекарни в Фаргосе, малышка Мэлви всё таки не удержалась и растаяла от вкусного запаха выпечки, пуская слюнки и засматриваясь на прилавок.
"Такой вкусный хлеб. Пахнет просто волшебно. Ни где в Эль-Бартомс нет вкуснее хлеба чем в Фаргос."
Смекнув, что на этот раз ей не придется воровать, она состроила щенячьи глазки, чтобы упросить у Чжуй Лай купить ей то заветное лакомство. Улыбаясь, девушка драконит лишь повертела головой в стороны от такой беспечности и неизвестной ей нравственности своей подруги, но всё же решила угостить её.
"Хорошо. Тогда подожди здесь, я скоро вынесу тебе поесть."
Сказала Чжуй Лай, после чего вошла в эту самую лавочку. Ну а внутри стоял куда более сильный и прянный аромат этой выпечки. Такой приятный запах сразу врезался в нос и лаская душу, только больше просил к нему пристраститься.
Подойдя поближе к прилавку она обратилась к продавцу этой самой выпечки, попросив:
"Уважаемый, можно мне пожалуйста попросить купить у вас сдобных булочек?"
Расплатившись за покупку, она радостно выбежала на улицу, чтобы поскорей угостить свою подругу, а вот Мэлви и след простыл. Оглядевшись по сторонам она не нашла ни намёка на присутствие здесь своей ушастой. Среди небольшой толпы прохожих, можно было легко незаметить кого-то такого маленького как Мэлви.
Но вдруг Чжуй Лай услышала в одном из переулков рядом с ней, знакомый голос и рычание. Забежав туда она увидела как трое здоровенных мужика окружили Мэлви и хихикая меж собой говорили с малышкой:
"Слыш малая, ты когда уже платить за крышу будешь?"
"Долго нам ещё ждать, от тебя денег?"
"Ага. Или ты хочешь чтобы мы тебя на рынке рабов продали?"
Заливаясь глуповатым смехом эта шпана все так же продолжала донимать малышку, но та, как борец за свою жизнь, оскалилась на них и рычала, говоря им сквозь зубы 'проваливайте'.
"Эй вы! Немедленно отойдите от неё!"
Воскликнула взволнованая Чжуй Лай, которая как раз во время прибежала к ней на помощь. Ну а те естественно обратили на неё внимание и грозно спросили:
"И че? Ато че будет?"
Чжуй Лай ничего не могла им ответить на это, и лишь стояла как окаменевшая думая, чтобы же всё-таки им сказать.
Но они уже нацелились на эту девушку и медленно приближались к ней, оскалив свои зверские улыбки.
"А ты ничего такая, красотка. Не хочешь с нами прогуляться?"
Но вдруг их остановил уже другой, неизвестный голос юноши, что стоял на другом конце переулка:
"А вы я погляжу только на женщин и детей можете, что зубы скалить. Нечестивые отбросы, вы и пальцем не тронете их!"
Примечания:
.