Дорогой Огаст
У меня потрясающая новость, я, наконец, встретила мужчину своей мечты! Нам так хорошо вместе, что мы решили уехать, для начала в Испанию, а потом отправимся ещё куда-нибудь, мне всё равно куда, лишь бы с ним. Когда вернусь не знаю. Передай маме с папой, что у меня всё замечательно. Люблю вас всех.Ваша Оливия.
Это письмо прочитали Драко и Рональд, последний положил листок на стол и снял перчатки. — Когда вы получили это письмо? — спросила героиня войны. — Вчера вечером, когда я пришёл с работы обнаружил его на пороге дома, — ответил мистер Хайпен. — Я сначала подумал, что это письмо от моей жены, она сейчас находится в командировке в Бельгии. Я развернул его и увидел, что это от Оливии. — Сначала вы поверили, что тут написано, ведь так? — догадался Поттер, пристально посмотрев на мужчину, словно прочитал его мысли. — Вы решили, что ваша сестра правда безумно влюбилась и уехала в романтическое путешествие со своим новым другом. — Ну… в общем… да, — Огаст провёл рукой по волосам, он явно почувствовав себя не в своей тарелке. — Я не так много знаю о мужчинах, с которыми общается моя сестра, — добавил он. — Мистер Хайпен, я понимаю, вам неловко рассказывать о личной жизни вашей сестры, но вы должны быть с нами предельно откровенны, иначе мы не сможем вам помочь, — объяснила миссис Малфой. — У нас ведь не праздное любопытство. — Да-да, вы правы, — кивнул Огаст и сделал глубокий вдох. — Оливия последние пару лет часто жаловалась, что ей не везёт в личной жизни. Она никак не может встретить нормального мужчину, которому нужны серьёзные отношения, а не просто развлечения на пару недель, в лучшем случае месяцев. Поэтому когда я первый раз прочитал письмо, я обрадовался за Оливию, — признался он. — Я подумал, что сестра по-настоящему влюбилась, это взаимно и теперь она очень счастлива. Первые сомнения у меня появились после того, как я поговорил по телефону с женой. Кларисса сказала мне, что вот так уехать — это не в характере Оливии, она может один день на работу опоздать, но не сорваться в Испанию, а потом ещё куда-то там. И если бы у неё правда появился новый невероятный мужчина, она бы рассказала о нём Клариссе. Мои жена и сестра хорошие подруги, — не без гордости доложил он. — Кларисса не сомневается, что если бы Оливия познакомилась с мужчиной недавно, она бы не уехала с ним в другую страну. Моя жена посоветовала мне сходить домой к сестре, потом поговорить с родителями, может они что-то знают, а затем зайти к ней в Отдел, чтобы выяснить: Оливия взяла отпуск, отгулы или ещё что-то придумала? Вряд ли она уволилась, потому что работу свою она любит. Чем больше Кларисса говорила, тем сильнее я стал волноваться и уже по-другому посмотрел на эту всю ситуацию. В итоге ночью я плохо спал и уже в семь утра отправился в квартиру сестры. У меня есть ключ, — ответил он на вопросительные взгляды присутствующих, — я вошёл, огляделся, всё вроде было в порядке. Я боялся увидеть разгром, но нет, все вещи стояли на своих местах. — Вы осмотрели личные вещи сестры? — спросила Гермиона. — Я прошёл в спальню и открыл гардероб, — мистер Хайпен виновато опустил голову. — Я не помню точно, какая одежда есть у сестры, так что сразу закрыл его. Потом снова вернулся в гостиную и тогда обратил внимание, что сумочки Оливии нет на тумбочке, и ключей тоже, она всегда кладёт их туда, когда возвращается домой, значит, она ушла сама. — То есть не похоже, чтобы вчера вечером в её квартире кто-то был? — уточнил Малфой. — Вроде нет, — качнул головой Огаст. — Я не уверен… — он пожал плечами, — по крайней мере, там был привычный порядок. — Долго вы пробыли у сестры? — спросил Гарри. — Где-то полчаса, — неуверенно ответил мистер Хейпен. — Я ещё немного посидел на диване, обдумывая, что делать дальше: идти к родителям или сначала зайти на работу к сестре? Я позвонил Клариссе, она сказала, что лучше в Министерство. Я вышел на улицу и, проходя мимо лавки с газетами, заметил большой заголовок, я купил Пророк и стал читать. Узнав, как Алекс Шейн и его сообщник похищали девушек, я испугался за сестру и помчался домой. Там я взял письмо, в который раз перечитал его, снова поговорил с женой, зачитал ей отрывки из статьи, она была согласна со мной, что мне сразу нужно отправиться в Аврорат. Ну, вот я и пришёл к вам, — он с мольбой посмотрел на начальника. — Вы всё правильно сделали, — похвалила его героиня войны. — Пройдёмте со мной в лабораторию криминалистов, поскольку вы брали письмо в руке, им нужно снять ваши отпечатки пальцев. — Вы найдёте мою сестру? — спросил Огаст. — Мы сделаем всё, что в наших силах, — пообещал ему начальник Аврората. Мистер Хайпен кивнул и вместе с миссис Малфой вышел из кабинета. — Судя из документов, которые я прочитал, раньше они никогда не похищали двух девушек в один день, разница была недели две или дней десять, — напомнил Уизли. — Это да, и ещё они не похищали двух девушек из одного Отдела, — сказал Драко. — Но они брали знакомых и тех, кто работали в одной сфере: Морган Дероторс и Луиза Карлсон — ресторанный бизнес, — Поттер снял очки и стал протирать их платком. — И сейчас изменился ещё один факт: Роза не была жертвой пари, так же как и мисс Хайпен, она вообще старше всех. — Гарри, но ведь спорщики пытались соблазнить Розу, — поморщился Рон. — Это точно делал Уэлч, она мне сама рассказывала. Может поэтому они её и взяли, оценили, что она порядочная. — Наверное, да, — медленно произнёс начальник Аврората. — А почему Хейпен? — задумался Малфой. — Может быть, она встречалась с кем-то из нашей пятёрки спорщиков? — предположил Гарри. — Хорошая идея, — согласился Уизли. — Надо это проверить. — Прежде всего, надо спросить у Луи Пёрсена, у него было больше всего женщин, — решил Поттер. Он вызвал аврора и велел ему подняться к Пёрсену и узнать у него про отношения с Оливией Хайпен. В дверях сотрудник столкнулся с героиней войны, она только что проводила Огаста до лифта. С ней тут же поделились выводами, которые они сделали. — Надо сходить в Отдел Розы и Оливии и поговорить с Томсоном, может ему мисс Хайпен тоже оставила письмо, — предположила Гермиона. — Займитесь этим с Драко, — велел Поттер. Малфои кивнули и быстро вышли из кабинета. Два лучших друга снова сели за стол и погрузились в чтение документов. Через пятнадцать минут с кладбища вернулись Малфой и Рамоноджан. — Там всё так же, — разочарованным тоном доложил Скорпиус и сел рядом с отцом Розы. — Мы оставили там двух наших авроров, но, по-моему, толку от этого не будет, — насупился Санджин, и сжал руки в кулаки. Он выглядел крайне недовольным. — У нас ещё одна пропавшая, — начальник Аврората рассказал о коллеге Розы. — Я знаю Оливию, я не раз говорил с ней, когда заходил в отдел за Розой, чтобы вместе пойти домой, — вспомнил мисс Хайпен Малфой. — Она, правда, очень хотела найти себе мужчину, пару раз спрашивала: нет ли у меня хороших холостых друзей, которым нужны серьёзные отношения? Я честно отвечал, что в этом помочь ей не могу. — Видимо поэтому преступнику было легко с ней познакомиться, — уверенно заявил Рон. — Он знал, что она хочет отношений, и сам чётко дал понять, что ищет хорошую женщину. Она обрадовалась этому и с удовольствием пошла с ним на свидание. — Бедная Оливия, — поджал губы Скорпиус. В дверь постучали — это вернулся аврор, которого Гарри отправил к Пёрсену. — Сэр, мистер Пёрсен подтвердил, что спал с мисс Хайпен, это было почти три года назад летом, а в каком точно месяце, он не помнит, — доложил молодой парень. — Их роман продлился всего три или четыре недели. — Спасибо, молодец, пока можешь идти, — отпустил его Гарри. — Вот, всё сходится, остальных можно и не спрашивать, — рассудил Рамоноджан. — К тому же может быть, как раз второй — это Алекс Шейн. — Второго может и не быть, то, что Пёрсен спал с Хайпен — это ещё не доказательство, что её выбрали именно поэтому, может её взяли, потому что она коллега Розы, — предположил Скорпиус. — Ну да, они работали в одном Отделе и за Хайпен было проще следить, — развил эту мысль Гарри. Все кивнули, соглашаясь с этим, но легче от этого никому не стало. Пропала ещё одна женщина, и они понятия не имеют, где им искать Оливию и Розу?