ID работы: 11693938

Ромашковый венок и Светлячки

Джен
R
Завершён
55
автор
Размер:
10 страниц, 4 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
55 Нравится 9 Отзывы 6 В сборник Скачать

Глава вторая. Поместье Джостаров.

Настройки текста
Время уже перевалило за полночь, когда Лилиан, держа чемодан в одной руке, и ладонь Дио в другой, добралась до поместья Джостаров. Ей повезло найти письмо, написанное Джорджем Джостаром, когда та собирала свои немногочисленные вещи. К счастью, там было указано и как добраться до особняка, так что самой трудной частью было найти того, кто поможет им добраться до него в столь поздний час. Не удивительно, что и двери им открыли не сразу. Должно быть, уже даже слуги разбрелись по своим кроватям, что уж говорить о владельце дома. Она неловко переминалась с ноги на ногу, ожидая, когда же ей откроют двери. – Мам, ты уверена, что здесь нам помогут? Я не верю этому дому. Тут избалованные… Они не поймут, через что ты прошла. Не поймут, через что мы прошли, – Дио чуть поморщился, крепче сжав руку Лилиан. – Ну же, милый, не глупи. Дарио… Когда-то помог мистеру Джостару, – она посмотрела на удивлённый взгляд сына и покачала головой. – Это правда. И мистер Джостар сказал, что поможет нам в ответ. И потом, других вариантов у нас нет. После этих слов дверь со скрипом отворилась и их встретил заспанный дворецкий с подсвечником в руках. Он осмотрел их с головы до ног, весь из себя чопорный, высокомерный и правильный, и нахмурился. – Простите, но вы, кажется, ошиблись. Это не постоялый двор, и мы... – Уильям, постойте, – дворецкого прервал мужской голос. Обладатель голоса, высокий мужчина, что вышел на лестницу в дорогом халате, мягко прервал дворецкого. – Не стоит так обращаться с нашими гостями. Вы, я полагаю, Лилиан Брандо? – Да-да, – облегчённо выдохнула женщина и погладила прячущегося за её юбку сына. – Видите ли, мистер Джостар, мой муж, Дарио, он… Скончался. Ночью на него напали прямо в нашем доме, пока мы с сыном отсутствовали и… Если честно, боюсь, что дома более не безопасно. Я подумала, что вы могли бы помочь нам, – она показала письмо и опустила голову. Джордж быстро спустился к гостям, лёгким, почти невесомым движением аристократа взял письмо из ладоней Лилиан. Бегло прочитав написанное, он покивал, соглашаясь с тем, что сам написал его и жестом пригласил пройти в дом. – Верно, я помню его. Вы можете оставаться у нас столько, сколько потребуется. Я могу даже обеспечить… – Дио, – угрюмо бросил мальчишка, крепче цепляясь за юбку матери и с недоверием глядя на почему-то улыбнувшегося графа. – Да. Именно. Я могу обеспечить Дио достойным образованием. Но сейчас, думаю, мне стоит приказать приготовить вам постели. Вы, должно быть, устали после неблизкого пути. – Сегодня я останусь с мамой. Сэр, – после небольшой паузы добавил мальчик, всё так же исподлобья глядя на Джорджа. – Ей ещё плохо. Услышав про болезнь Лилиан, Джордж чуть нахмурился и перевёл взгляд на женщину. Стоило также вызвать ей лекаря, но… В такое время даже к самому графу мало кто согласится приехать, так что этот вопрос придётся отложить до утра. После этого он подозвал дворецкого и коротко шепнул ему на ухо. Уильям поклонился графу и ушёл, видимо, будить горничных, дабы приготовить их гостям комнату. – Отец, что случилось? Я проснулся из-за шума, – на ступеньках стоял явно пухлый ребёнок в ночной сорочке и потирал глаза. Видимо, он видел уже десятый сон, когда заявились Лилиан и Дио. – Кто эти люди? Ты их знаешь? Дио поморщился. Конечно же. Мальчишка выглядел не старше его самого, и юный Брандо руку был готов дать на отсечение, что ничего страшнее какой-нибудь двойки по географии в своей жизни он не видел. Если верить рассказам матери, жена графа скончалась при трагичных обстоятельствах, и уж чего, а чтобы этот избалованный сопляк начал претендовать на его мать, Дио допустить не мог. Нужно будет показать ему его место. – ДжоДжо, ты должен был быть в кровати! – Джордж разочарованно выдохнул и покачал головой. – Это Джонатан, мой сын. Судя по всему, они с Дио ровесники, так что… Хм, я надеялся представить его утром, в более подходящей для этого ситуации, но раз уж всё сложилось так… – О, ничего страшного, сэр! – Лилиан замахала руками. – Я уверена, что он точно сумеет поладить с Дио. Так ведь, милый? Дио поднял на мать удивлённый взгляд. Она хочет, чтобы он подружился с этим? Ну, конечно. Как бы ни был недоволен сам Дио, уж кого, а её он точно разочаровывать не хотел. – Да, матушка. Мы… – Он мученически выдохнул. – Мы точно поладим. Обещаю. Джорджу оставалось лишь покачать головой глядя на сложившуюся перед ним картину. Он повернулся к ДжоДжо, который мирно сидел на ступеньках, облокотив голову на перила. – Раз уж ты проснулся, ДжоДжо, не проведёшь наших гостей до гостевой комнаты? Думаю, они задержатся у нас на какое-то время. Мальчишка тут же подскочил на ноги, сбрасывая оставшуюся сонливость и воодушевлённо закивал. – Конечно, отец, буду только рад! – Сразу же после этого он подскочил к чемодану Лилиан и с лёгкостью подхватил его, будто тот ничего не весил. Дио с удивлением отметил, что несмотря на избыточный вес, он был довольно сильным. Ну что ж, так даже интереснее. Всю дорогу до гостевой спальни Джонатан оживлённо болтал. Кажется, он рассказывал что-то про особняк. Внутренние порядки, количество комнат, где находятся библиотека и обеденный зал, а также рассказал, как дойти до их небольшого сада и предупредил, что хоть инициатива завести его принадлежала ещё его матушке, слуги ухаживают за ним по сей день, в дань уважения. – Вот ваша комната. Я думаю, что отец всё равно распорядится выделить Дио отдельную спальню, но, наверное, от моей она мало чем будет отличаться, – на этой фразе наконец прервался его бессмысленный поток слов, чему Дио был несказанно рад. – Спасибо большое, милый, – Лилиан мягко улыбнулась и погладила Джонатана по щеке, приподняв его голову за подбородок. Конечно, её сын с неодобрением смотрел на всё это. – Надеюсь, это будет только после того, как ваши горничные хорошенько выспятся, не хотелось бы их понапрасну дёргать. Да и тебе уже пора возвращаться в кровать, не так ли? – Я… – Джонатан растерянно поднял на неё взгляд, с непривычки от проявления материнской заботы вжав голову в плечи. – Да, ДжоДжо, не пора ли и тебе уже в кровать? – Холодно спросил Дио, забирая из его рук чемодан. Он подождал, пока Лилиан скроется за дверями спальни и притянул Джонатана за воротник к своему лицу. – Слушай, я не знаю, что ты себе напридумывал, но не надейся на то, что она заменит тебе мать. Конечно, мне жаль, что ты её потерял, но она моя мама, и рассчитывать тебе явно не на что. Ты понял меня? Получив в ответ слабый кивок, Дио самодовольно усмехнулся и направился к дверям. – Я, конечно, рад, что мы теперь будем жить здесь и матушке не придётся трудится до кровавых мозолей, – Дио на секунду задумался, пытаясь привести скомканные от происшествий ночи мысли в порядок. – Она сможет вылечится. Но с тобой я дружить не буду. Дио зашёл в спальню и, наверное, слишком громко закрыл за собой дверь, оставив юного ДжоДжо наедине со своими мыслями.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.