Соль и море

Перевод
NC-17
Заморожен
67
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
81 страница, 24 146 слов, 9 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
67 Нравится 13 Отзывы 18 В сборник

1. Клёш!

Настройки
      — Что это за чертовщина?       — Это маггловская мода, Джеймс, — фыркнула Лили, поправляя на Терезе пояс новеньких брюк. — Тебе не понять.       Тесс скрючилась, пытаясь повернуть голову к зеркалу так, чтобы рассмотреть себя со спины в полный рост.       — Мне они нравятся, — радостно объявила она. — Моя задница выглядит в них просто фантастически!       Лили кивнула в знак согласия, не обращая внимания на недовольно фыркнувшего в углу Поттера.       Девушки так и не поняли, как Джеймс оказался в спальне Терезы. Видимо, заявление Лили о том, что у неё есть подарок для его младшей сестры перед отъездом в Хогвартс, оказалось слишком интересным для такого любопытного придурка, как Джеймс.       — Тессе нельзя в них ходить, — категорично заявил Поттер. — Они неприличные!       — По-моему, ты совсем не возражал, когда я была в таких же брюках на прошлых выходных, — Эванс покачала головой и её длинные волосы изящно всколыхнулись. — Кажется, ты сказал, что это были самые красивые брюки, которые ты когда-либо видел!       Одного вида волос Лили, красиво блеснувших на утреннем солнце, оказалось достаточно, чтобы Джеймс на мгновение онемел. Ему потребовалось несколько секунд, прежде чем снова ответить.       — Это другое! Они были на тебе!       Тереза и Лили недоуменно посмотрели на парня. Джеймс заколебался.       — Есть разница между моей девушкой в таких брюках и моей младшей сестрой в таких брюках!       — Это всего лишь штаны, Джеймс, успокойся!       — Тесс, ты ведь не будешь носить их в Хогвартсе? Ты же староста! — на этот раз Джеймс проигнорировал неземную красоту волос Лили и умоляюще посмотрел на сестру.       — Конечно не буду, — просто ответила Тереза, отворачиваясь от зеркала и плотно закрывая чемодан. — Я надену эти штаны в поезд.       Поттер панически задохнулся.       — Поезд! — он взялся за сердце. — Люди увидят! Тесс, парни увидят!       — Не обращай внимания, — громко произнесла Лили, стараясь перекрикнуть возмущённые восклики Джеймса. — Он просто завидует, что у тебя задница гораздо круче, чем у него.       Драматические вздохи Поттера мгновенно оборвались, и парень обиженно взглянул на Лили.       — Что ты имеешь в виду, Цветочек?       В этот момент раздался стук в дверь (спасибо Мерлину за это, ибо Терезе совсем не хотелось и дальше сравнивать свою задницу с задницей Джеймса), и в проёме показалась голова Сириуса Блэка.       Его тёмные кудри как всегда были искусно взлохмачены, а серые глаза сияли плохо скрываемым весельем. Взгляд Сириуса остановился на Джеймсе, который всё ещё выглядел немного обиженным.       — Нам стоит поторопиться, если мы не хотим опоздать на пое… — Сириус оборвал себя на полуслове и затем, так же драматично, как и Джеймс, вдохнул при взгляде на Терезу. — Что это на тебе?       — О, ради бога! — выпалила Лили, прежде чем повернуться на каблучках и стащить чемодан Тесс с кровати. — Вы абсолютно невыносимы! Вы оба!       Джеймс, жаждавший поддержки своего недовольства, оживился, как только его лучший друг вошёл в комнату.       Сириус жил в доме Поттеров уже почти четыре года и с течением времени плавно влился в их семью — за этот небольшой срок они с Джеймсом стали гораздо ближе, чем просто братья, что, безусловно, было милым, вот только из-за этого Тесса теперь всегда оказывалась в центре внимания уже не одного, а целых двух чрезмерно защищавших её старших братьев.       Тон, с которым воскликнул Сириус, был деланно испуганным, но Тереза сделал вид, что приняла его за чистую монету.       — Это клёш, — девушка повернулась, позволяя Сириусу увидеть брюки во всей их жёлто-оранжевой расцветке. — Лили говорит, что у магглов они в моде.       — Они… ты… — Сириус обернулся на Джеймса, с трудом подбирая слова. Сохатый лишь состроил возмущённую гримасу, как бы говоря: «Ты просто посмотри на эти чертовы штаны!». — Тебе нельзя их носить!       — О, даже не смей начинать, Сириус! — Тесс злобно прищурилась и упёрлась руками в бока. — Теперь и ты собираешься делать вид, будто не говорил ещё на прошлой неделе, что создатель этих брюк должен получить Орден Мерлина первой степени за свою службу мужскому роду?       Рот Сириуса беззвучно открылся и закрылся. Блэк был немного ошеломлён тем, что его собственные слова только что были использованы против него. В ответ он рассеянно пробормотал:       — Я не это имел в виду!       — Ты не можешь надеть хотя бы приличный топ? — снова вмешался Джеймс, указывая на белый короткий топ на Терезе. — Этот сильно оголяет твои плечи…       — Джеймс, серьезно?! — взорвалась Лили, энергично взмахивая палочкой и зачаровывая чемодан Тесс, чтобы тот слевитировал вниз по лестнице. Кажется, от внимания Джеймса ускользнул тот факт, что на Эванс сейчас был точно такой же топ, как и на его сестре, только чёрного цвета. — Перестань обращаться с ней, как с ребенком!       — Спасибо, Лили! — поблагодарила Тесс, но Джеймс тут же воскликнул.       — Она моя младшая сестра!       — Хватит! Иначе она опоздает на поезд!

***

      Несмотря на беспокойство Лили, компания прибыла на платформу 9¾ вовремя.       Вокзал был заполнен суетливыми семьями, целующимися на прощание, и обезумевшими студентами, решительно толкающимися в поезд, чтобы занять хорошие места. Сам «Хогвартс-Экспресс» величаво стоял у перрона и ярко сиял своим до блеска отполированным корпусом малинового цвета.       Какое-то меланхолическое чувство зародилось в голове Тесс, когда она оглядела поезд и осознала, что это был последний сентябрь, когда она садилась в него, чтобы вновь отправиться в школу.       Проталкиваясь сквозь толпу, Тереза прижимала к себе чемодан и осматривалась в поисках своих друзей. Ей потребовалась примерно минута или даже две, чтобы заметить, как Сириус, шедший рядом с ней, пристально наблюдал за каждым парнем, которого встречал на пути. Джеймс же шёл позади девушки, да так близко, словно пытался стать для её задницы своеобразным щитом.       — Перестаньте! — зашипела девушка, одновременно раздражённая и смущённая их поведением. — Никто сейчас не пялится на мой зад!       — Это только потому, что я сохраняю твою благопристойность! — выпалил Джеймс, присоединяясь к Сириусу, который уже прожигал взглядом проходящего мимо четверокурсника с Когтеврана. Бедный мальчик в одночасье скрылся из виду.       — Он смотрит, — Сириус злобно кивнул другому парню, что тоже по ужасной случайности проходил мимо.       — Он смотрит, потому что вы двое ведёте себя, как полные идиоты! — отрезала Тереза, едва не переходя на крик. Ей захотелось врезать парням, однако девушка сдержала свои позывы и просто добавила: — Сейчас вы оба отправитесь домой, если продолжите себя так вести! Лили!       Тесс резко сорвалась с места и побежала вперёд за рыжеволосой волшебницей.       — Иногда их нужно ставить на место, — улыбнулась Эванс, бросая быстрый взгляд через плечо и смеясь над выражением лиц Джеймса и Сириуса. — Но они не хотят тебя обидеть. Они просто волнуются.       — Я знаю, — проворчала Тесса, понимая, что Лили права.       Джеймс и Сириус были такими уже много лет и было бы намного страннее, если бы они не пытались вмешиваться в жизнь младшей Поттер. Но Тереза всё равно уставала от этого. Будучи младшей сестрой печально известного Джеймса Поттера, она сталкивалась с достаточным количеством шуточек и поддразниваний из-за того, что его друзья вели себя по отношению к Терезе, как сторожевые псы в течение первых шести лет её обучения в школе.       — Я думаю, они обеспокоены ещё и тем, что это будет твой первый год в Хогвартсе без них, — Лили бросила на девушку осторожный взгляд. — Они думают, что без них ты можешь…       — О, ну конечно, — усмехнулась Тесса. — Мерлин, не дай мне выйти на свободу без присмотра Джеймса Поттера и Сириуса Блэка, иначе я не выживу без них…       — Я этого не говорила! — воскликнула Лили. Девушки обошли плачущую мать, обнимающую маленького первокурсника. Лили схватила Тесс за руку, чтобы они не потерялись в толпе. На удивление, девушки шли так быстро, что Джеймс и Сириус, кажется, с трудом их догоняли. — Из-за нынешней политической ситуации в магическом мире за тебя следует беспокоится. На людей нападают каждый день, ситуация с каждым днём становится только хуже. Мысль о том, что ты будешь в Хогвартсе совсем одна, не на шутку пугает Джеймса. Он говорил мне об этом прошлой ночью...       — Я понимаю. Это я, конечно, понимаю, — Тесса провела рукой по тёмным волосам. Даже не глядя на свои кудри, она догадывалась, что сейчас они торчали во все стороны. — Я не пытаюсь умалить тот факт, что людей убивают, но вряд ли мой внешний вид является причиной этого…       — Тесса! — закричал Джеймс позади и его крик эхом разнёсся по платформе. Люди обернулись, чтобы посмотреть на девушек, но Тереза и Лили только ускорили шаг.       Мерлин, как же стыдно! Только предоставьте Джеймсу возможность устроить сцену на платформе, как он с радостью это сделает, даже если сам не едет в Хогвартс.       Как только они подошли к вагону поезда, Лили остановила Тесс, нежно беря за руку:       — Попрощайся со своим братом, — прошептала она и, улыбнувшись, добавила: — С двумя братьями. Иначе мне придётся слушать их нытье всю дорогу домой.       На самом деле Тереза не собиралась уходить, не попрощавшись, но решила об этом не говорить.       Когда Джеймс и Сириус их, наконец, догнали, Лили недовольно проворчала, замечая тяжёлую отдышку парней.       — Вот, что происходит с организмом, когда ты настаиваешь переместиться с помощью трансгрессии, вместо того, чтобы пойти пешком, как все нормальные люди, Джеймс!       Сириус первым обнял Тесс и крепко поцеловал её в висок:       — Будь осторожна, — пробормотал он ей в ухо. — Ты всегда можешь пожаловаться мне или Сохатому по любому поводу, знаешь?       — Знаю.       Сириус с улыбкой отступил и на его место встал Джеймс.       Какое-то время он просто молчал и пристально вглядывался Тессе в глаза:       — Мама и папа сожалеют, что не смогли прийти сегодня, — тихо произнёс он. — Отправь им сову, как только доберёшься до Хогвартса.       Тереза кивнула, стараясь подавить улыбку, появившуюся, когда Джеймс протянул руку и начал возиться с лямками её топа:       — Я обязательно напишу им. Как и всегда. И, вообще-то, это ты всегда забывал писать письма родителям.       Джеймс даже не стал спорить с этим. Возможно, это как раз свидетельствовало о том, насколько сильно он беспокоился.       Тесса посмотрела за плечо Джеймса и заметила, как Сириус и Лили отошли на несколько шагов, чтобы дать брату и сестре возможность попрощаться наедине.       — Этот год будет другим, Тереза, — вполголоса начал Джеймс, возвращая внимание девушки. То, что брат обратился к ней полным именем, заставило Тесс неосознанно выпрямиться — Джеймс практически никогда не называл её Терезой. — Мир меняется, и далеко не в лучшую сторону…       — Я знаю, Джеймс, — нахмурилась девушка. — Я читаю новости.       — Я знаю, что ты знаешь, — торопливо произнёс парень, рассеянно оглядываясь, когда послышался свисток поезда. — И я уверен, что ты будешь осторожна, что ты будешь в безопасности, и если что-то пойдет не так или если кто-то доставит тебе какие-либо неприятности, ты немедленно напишешь об этом мне. Мне нужно быть уверенным, что ты не просто знаешь, но и понимаешь это. Люди пропадают толпами, многих находят мёртвыми. В школе есть люди, которые готовы присоединиться к Сама-Знаешь-Кому после окончания школы, если они уже не...       — Тесс!       Джеймс и Тереза оглянулись. Алиса Фортескью высунулась из окна поезда и с энтузиазмом махала девушке рукой. Поттер улыбнулась ей и подняла руку, жестом показывая, что присоединится уже через мгновение.       — Всё будет хорошо, — ободряюще произнесла Тесс и ласково похлопала брата по щеке. — Хогвартс сейчас самое безопасное место, — от этих слов беспокойство Джеймса не сошло с его лица, и девушка добавила: — Но я напишу тебе, если случится что-то подозрительное. Обещаю.       Тесса подняла чемодан и двинулась в сторону двери вагона. Толпы родителей и семей начали отступать, поскольку поезд готовился к отправлению, и на платформе оставалось лишь несколько человек, спешащих на посадку. Джеймс последовал за сестрой и наклонился, чтобы поднять заднюю часть её чемодана — так было легче нести.       — Будешь связываться со мной через каминную сеть каждые выходные, — произнёс Поттер, когда они подошли к двери поезда.       — Ну уж нет, — раздражённо ответила Тесс, пока смотрела, как брат затаскивал её чемодан в вагон. — Знаешь, как на меня будут смотреть, когда твоя голова начнёт высовываться из камина в общей комнате каждые чёртовы выходные?       — Тогда иди в гостиную старост! Ту, что на пятом этаже, рядом с Трофейным залом! — торопливо отозвался Джеймс, когда свисток поезда снова разнёсся по платформе, оповещая о скором отправлении. — Туда никто никогда не заходит! Лунатик протаскивал нас туда, когда гостиная Гриффиндора была переполнена…       — Ладно-ладно! — прервала его Тесса, поднимаясь в вагон. — В первую же встречу я задушу тебя в этом камине и проблем не будет!       Завёлся паровой двигатель и поезд загрохотал. Тереза широко улыбнулась от знакомого ей чувства — она снова едет домой.       С платформы Джеймс смотрел на неё, нахмурив брови. Похоже, он хотел ещё что-то сказать, но времени у них совсем не оставалось. Как только из трубы поезда начал подниматься пар, Джеймс подался вперёд и сунул сестре в руку кусок пергамента:       — Пожалуйста, береги себя… — прошептал он, прежде чем отпрыгнуть назад.       Поезд тронулся с места.       — Это?.. — Тесс непонимающе взглянула на кусок очень знакомого пергамента.       Это была одна из самых ценных вещей Джеймса, и девушка не могла поверить, что он передал ей её вот так. Мародёры потратили годы на совершенствование Карты Мародёров и вложили в неё столько магии, что она начала жить практически собственной жизнью.       — Будь осторожна, — повторил Джеймс. Его глаза засияли, когда он увидел, с каким детским восторгом Тесс посмотрела на Карту. — И не начинай драк...       — Ты просто невыносимая ханжа, Джеймс, ты в курсе?       — Люблю тебя!       Дверь поезда захлопнулась и Тесс отступила назад, наблюдая за тем, как брат махал ей рукой на прощание и медленно, не отрывая от неё взгляда, возвращался к Сириусу и Лили.       Девушка не хотела этого признавать, но сейчас у неё встал самый настоящий ком в горле от осознания того, что она возвращалась в Хогвартс без Джеймса и всех его друзей.       Тереза с трудом сглотнула и, подняв чемодан, отправилась на поиски купе, из которого ей махала Алиса.       Когда Тесс проскользнула в нужное купе, Алиса всё ещё смотрела в окно. Услышав звук открывающейся двери, Фортескью с улыбкой обернулась к Поттер:       — Мне кажется, твой брат плачет на платформе.       — О, Мерлин, — пробормотала Тесс, подходя к окну. К счастью, Джеймс не плакал, хотя и выглядел так, что уже был близок к этому состоянию. И он, и Сириус, кажется, внимательно искали купе, в котором находилась Тереза, а когда их взгляды остановились на нужном, они тут же оживленно замахали руками. Тесса окинула их неловким взглядом. — Как же стыдно…       — Брось, это мило, — Алиса помахала рукой своим родителям, которые сейчас были даже более эмоциональны, чем Джеймс.       Поезд с шумом отошёл от станции.       Тесс на мгновение показалось, что Джеймс и Сириус уже собрались было побежать за поездом до конца платформы, как Лили резко их остановила, быстрым движением схватив обоих парней за воротники рубашек.       — Пока, Медвежонок! Мы любим тебя! — прикрикнул Сириус.       — Не делай ничего глупого!       — Мерлин, — прошипела Тесс, опускаясь на своё место. — Они такие придурки!       Алиса засмеялась, и, кажется, не она одна. Внутри их купе было отчетливо слышно приглушенное хихиканье соседей.       Тессе захотелось провалиться сквозь землю — вовсе не так она хотела начать свой последний учебный год.       — Не смущайся ты так, — успокоила Алиса, когда крики Джеймса и Сириуса стихли. Улыбка на её лице стала несколько грустной. — В этом году без них будет тоскливо, не так ли?       Тесса лишь фыркнула:       — Мы в кои-то веки обретём тишину и покой.       Едва слова сорвались с её губ, как дверь в купе отодвинулась, и внутрь с широкой улыбкой влетела Мэри Макдональд. Её весёлый взгляд упал на хмурую Тесс:       — Ну, привет, Медвежонок… — хохотнула она, делая жирный акцент на прозвище, которое Терезе дал Сириус. Вот только стоило Мэри перевести взгляд на ноги Тесс, как улыбка тут же спала с её лица. — Чёрт, девчонка, ты во что это одета?       Короткая вспышка раздражения Терезы из-за поддразнивания подруги исчезла в мгновение ока, и Поттер, словно ошпаренная, вскочила с места, чтобы повернуться и показать Мэри свои новые брюки.       Макдональд протяжно свистнула, когда заметила, как плотно штаны обтягивали ягодицы и бёдра Тесс. Укороченный топ Терезы сидел чуть выше её пупка и открывал красивые тонкие ключицы и плечи девушки.       — Лили купила это для меня, — засияла Поттер, проводя руками по бархатистой ткани, покрывающей её бёдра.       — Они просто нереально подчеркивают твою задницу, Тесс, — воскликнула Мэри, погладив бархат на левой ягодице. — Как две поджаристые булочки!       Алиса тоже протянула руку и, звонко хихикнув, ущипнула Тесс за бедро:       — Может, купить такие же? Как думаете, Фрэнку понравятся?       — На тысячу галлеонов готова поспорить, что да, — хохотнула Мэри.       Дверь в купе снова со скрежетом отворилась, и все три девушки замерли, повернув головы в сторону выхода.       В проёме появился Оскар Эйнсворт, староста Когтеврана с пятого курса. Парень неловко замер, увидев странную картину.       Мэри и Алиса, по-прежнему сжимающие зад Тесс, ошарашено захлопали глазами.       Тесса прочистила горло и нарушила неловкое молчание:       — Что случилось, Эйнсворт?       — Э-э… — парень бросил неуверенный взгляд на Алису и Мэри, которые в эту же секунду догадались убрать руки с задницы Терезы. — Привет, Поттер. Я… мне сказали передать тебе, что сейчас начнётся собрание старост.       — Точно, — бодро ответила Тереза, криво улыбнувшись. — Спасибо. Я скоро буду.       Однако Эйнсворт, вместо того, чтобы уйти, остался стоять в дверном проёме. Парень нервно прикусил нижнюю губу:       — Ещё я должен сообщить об этом слизеринцам.       Мэри нахмурилась, поправляя разлохматившуюся чёлку:       — Так иди и сообщи.       Эйнсворт ещё больше прикусил губу и бросил быстрый взгляд на зад Тессы. Его щёки мгновенно побагровели, и он пристыженно отвел взгляд куда-то в сторону.       — Я бы сообщил, — сконфуженно произнёс он. — Вот только я не могу найти старосту Слизерина с седьмого курса.       Тереза почувствовала неприятное ощущение внутри живота. Она определённо догадывалась, к чему ведёт Оскар.       — Не могли бы вы найти Регулуса Блэка и оповестить его о собрании?
67 Нравится 13 Отзывы 18 В сборник