***
Прибывшие на место происшествия авроры потратили целую кучу времени на то, чтобы эвакуировать жителей соседних зданий и стереть память маглам, случайно увидевшим лишнее. Ещё больше им понадобилось, чтобы разобрать развалины дома, в который недавно переехала семья Селвинов. Они действовали с максимальной осторожностью: причины взрыва пока не выяснили. В подвале дома авроры обнаружили четыре обгоревших тела людей, трупы домашних эльфов и девочку, укутанную сияющим светло-жёлтым магическим щитом. Девочка не говорила. Только позднее знакомые семьи Селвинов рассказали, что это Элизабет Дора Селвин, младшая дочь Роберта Селвина. При обычных обстоятельствах, девочку бы допросили, а затем отправили в приют или к родственникам. Необычным было то, что мисс Селвин в свои одиннадцать лет не числилась ни в одной магической школе, не проявляла способностей и по всем правилам считалась сквибом. Такое позднее проявление магических способностей было аномалией. Девочку следовало обследовать, изучить. Проблема заключалась в том, что Селвин молчала. С того момента, как Элизабет Селвин нашли, она не произнесла ни одного слова, только глядела куда-то мимо окружающих ярко-голубыми глазами.IV. Сьюзен
29 июня 2022 г. в 12:04
Даже ночные кошмары порой осмысленнее.
Её муж убил человека, принёс тело в их дом и ставит эксперименты на их дочери, всерьёз основываясь на какой-то неясной, никем не подтверждённой писанине тринадцатого века. Алхимики средневековья, чёрт подери, смотрели на мир иначе. Они писали аллегориями, понятными только им самим, а магическая наука с тех пор прошла немалый путь.
— Роберт, — Сьюзен Селвин отвела руку от горящего лица, — ты ведь не можешь быть уверен. У тебя другие условия, другие ингредиенты — да ты половину делаешь наугад!
— Я знаю алхимию, зелья, трансмутацию — меня учили этому лучшие преподаватели Британии, — ответил Роберт. — С каких пор ты разбираешься в этом лучше меня? Чарли, стакан.
Чарли, её весёлый, озорной сын Чарли, подал своему отцу стакан с выражением бездумной покорности на лице. В его карих глазах ничего не отражалось. Её сын казался мертвее трупа, лежавшего в центре комнаты.
Сьюзен судорожно выдохнула. Она увидела, как Роберт обернулся к котлу — встал спиной к ней — и распрямилась, вытащив из кармана палочку.
— Ступефай!
В последний момент она увидела, как Роберт рывком развернулся, вскинув руку. Вспышки заклинаний схлестнулись в тесном, пыльном подвале. Склянки и флаконы Роберта падали на пол, разбивались — в воздух поднималась пряно пахнущая пыль, под ногами хлюпала мутная жижа.
Чарли застыл на месте. Бет дёргалась на стуле, пытаясь высвободиться. Она надрывно закричала, и Сьюзен невольно повернула голову — и тут заклинание ударило её в грудь. Палочка вылетела из руки. Сьюзен врезалась затылком в стол, на котором лежал труп, опрокинула его — одна из досок упала в дюймах от котла, почти опрокинув его… Почти. Сьюзен попыталась дёрнуть плечом, подтолкнуть стол, доску — да хоть что-то, но тело ей не подчинялось.
Она увидела, как Роберт прошёл мимо неё к котлу. Вроде бы он посмотрел на неё —Сьюзен не была уверена: перед глазами всё плыло. Она услышала журчание зелья. Казалось, что это льётся кипяток, причём ей на голову.
— Нет, нет… — пошевелила губами Сьюзен.
— Держи её, Чарли, — приказал Роберт.
«Что?..» — подумала Сьюзен, и её будто пробило холодом. Она заскребла ладонью по полу, пытаясь встать. Зрение начало фокусироваться, и Сьюзен увидела, как брыкается и плюётся Бет и как Роберт заливает ей в горло мутное бордовое зелье. Сьюзен под руку попалась треснувшая колба, но сил бросить её не было. Бет, вывернувшись, ударила Роберта ногой по икре, резко дёрнулась подбородком в сторону — остатки зелья выплеснулись из стакана на пол.
Тогда Роберт повернулся, снова пошёл к котлу. «Он правша, палочку держит в правой руке», — пронеслось в голове Сьюзен. Она подумала, что как раз сидит по его правую руку. И, извернувшись, вцепилась обеими ладонями в его запястье, пытаясь утащить мужа на пол. Послышался треск стекла: каблук Сьюзен упёрся в какую-то склянку. К отвратительной смеси запахов в воздухе прибавился ещё один. Сьюзен ухватила Роберта за локоть, подтянулась, и они оба упали.
Роберт ударил её стаканом по голове, Сьюзен попала каблуком ему по щиколотке, вцепилась в лицо, надеясь попасть в глаза. Его палочку она примяла своим боком.
— Чарли! — завизжала она. — Помоги мне!
— Мама…
Она ударила Роберта по шее и, повернувшись, мельком увидела красные пузыри на побледневших губах Бет.
Роберт схватил её за волосы, дёрнул голову на себя — Сьюзен потянулась за лежавшей неподалёку доской. Послышался грохот.
— Мама, Бет! — кричал Чарли.
Клок её волос остался в руке Роберта. Она развернула голову и увидела, что Бет лежит на полу, что по её телу идут судороги, а ремень, удерживающий её голову, лопнул. Лицо её дочери приобретало неестественный синеватый оттенок.
— Чарли! — завопила Сьюзен. — Помоги ей!
Роберт врезал ей по виску — это был первый удар. Второй был об пол, когда Сьюзен упала. Она бессильно задёргала руками, глядя, как Роберт, шатаясь, встаёт и неровными шагами идёт по подвалу. Бет корчилась на полу. Её глаза вдруг раскрылись, изо рта вылетел нечеловеческий вопль. Ещё одна верёвка лопнула.
В нос Сьюзен забился гадкий запах, глаза заслезились: с пола поднимался дым. Смесь алхимических ингредиентов с каждым мигом разгоралась всё сильнее. Роберт, распахнув глаза, обернулся к котлу — по ободку того пошла трещины. Подвал заполнялся дымом, запахом горящих трав и корней. Перед глазами Сьюзен обугливались мелкие косточки какой-то ящерицы — она никогда не могла запомнить все эти названия.
Где-то там побежал к двери Чарли, закричала ещё громче Бет. Сьюзен поползла к ним на руках. Лицо обдавало жаром, а по подолу мантии, кажется, уже побежало пламя. Котёл треснул, и бордовое варево хлынуло на пол. Бет вытянула освободившуюся руку, и Сьюзен поклясться была готова, что увидела вспышку. Пламя поднялось к потолку. Дверь, вылетев из петель, ударила Чарли. Сьюзен увидела взрыв.
Кажется, её отшвырнуло к стене ещё до того, как она потеряла сознание.