ID работы: 11706180

Чит-код: Стратег Поддержки / Cheat Code: Support Strategist

Джен
Перевод
PG-13
В процессе
2116
переводчик
st.Anderson бета
mrkotyss бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 478 страниц, 79 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2116 Нравится 1227 Отзывы 754 В сборник Скачать

Глава 46: Мерцание / Chapter 46: Wisp

Настройки текста
Примечания:
      Очако долго смотрела на Мидорию, а потом тут же расплакалась:       — Ох, слава Богу. Я... пожалуйста, скажи, что ты знаешь, что происходит!       — Умм… — Мидория застенчиво улыбнулся ей и сел на кровать рядом. — Пока нет, но мы разберемся вместе, хорошо! Мы сделаем это!       Очако глубоко вздохнула и вытерла глаза:       — Ага! Мы можем сделать это! Что вы хотите знать?       Мидория выхватил из кармана блокнот и открыл его на новой странице:       — Хорошо, во-первых, ты знаешь, где ты?       — Ну, ты стажируешься на I-Острове, так что… — Очако задумалась на мгновение. — Ну, либо я как-то попала на I-Остров, либо ты рано вернулся.       Мидория рассмеялся:       — Первый вариант. Ты знаешь, как ты сюда попала? Был ли в этом замешан злодей?       — Нет. Я занималась в агентстве Пистолетоголового, так что злодея не было, — Очако глубоко задумалась. — Одно мгновение я спарингуюсь с Шинсо и…       Она снова почувствовала, как вокруг неё искажается гравитация, но не настолько сильно, как в прошлый раз. Через пару секунд всё пришло в норму, и в этот момент она очень была благодарна за то, что находилась в мед.отсеке - её снова начало тошнить. К счастью, медсестры предусмотрительно поставили тазик рядом с кроватью, и Мидория просто отбросил свой блокнот из зоны брызг и хлопал её по спине, пока она не закончила.       — Фу, — Очако вытерла рот. — Прости за это.       — Ну, ты страдаешь от истощения причуды, — напомнил ей Мидория. — Что… ну, что ещё ты помнишь?       — Эм… ну, это было похоже на то, что произошло сейчас, — Очако поморщилась. — Сегодня утром я была в полном порядке, но потом у меня сильно закружилась голова, и я вдруг оказалась где-то в другом месте.       — Хм, — Изуку кое-что заметил. — Ещё какие-нибудь подробности? Что ты пыталась сделать во время спарринга, о чем думала и так далее?       Очако на мгновение задумалась:       — Хмммм, во время спарринга я просто пыталась не дать Шинсо взять меня в захват... О, ещё я думала о том, что после стажировки нужно было бы поговорить с Мэй о...       Изуку от удивления отпрянул, когда Урарака просто… растворилась в воздухе. Конечно, были небольшие следы какого-то света, но в основном она просто исчезла, точно так же, как описывал Шинсо. Это было странное зрелище, и он почти не поверил своим глазам, но, по крайней мере, теперь он мог сформировать некоторые теории.       — Доктор Шилд, — он оторвался от своего блокнота, — на этом острове есть оборудование для измерения гравитационных полей?

※※※

      В тот момент, когда Очако снова почувствовала изменение гравитации, она напряглась. Даже при том, что она почти ожидала этого, исчезновение кровати из-под задницы всё равно оказалось шоком, так что девушка просто не успела среагировать и правильно подобраться. Как итог, она снова плюхнулась на пол.       — Серьезно? Кто из вас, прекрасных малышек, решил упасть… — Мэй обошла вокруг стола, остановилась и моргнула, увидев Очако на полу. Этот жест выглядел ещё более странным, учитывая то, как увеличились её глаза под очками. — О, привет, Грави-тян! Я не видела, как ты вошла! Все вокруг твердят о том, что ты пропала без вести, так что мне интересно как ты оказалась тут.       Очако застонала и прекратила попытки подняться:       — Да я и сама хотела бы знать.       Мэй промычала:       — Ну, раз уж ты здесь, почему бы тебе не поработать? Мне нужна дополнительная пара рук.       Очако кивнула и со стоном встала. Она всё ещё чувствовала невыносимую тошноту, но жалкие остатки завтрака вроде как наружу уже не собирались, так что не всё так плохо. Может, потому, что на этот раз она переместилась относительно недалеко? Конечно, оставался вопрос о том почему она вообще тут оказалась, но Урарака не была уверена, что хочет знать ответ на этот вопрос.       Мэй протянула ей что-то похожее на рукоять светового меча:       — Просто держи это крепко, хорошо?       Очако снова кивнула и позволила Мэй делать своё дело, однако мысли девушки снова и снова возвращались к причине, по которой она вспоминала о Мэй.       — Эм, Хатсуме? Ты не возражаешь, если я кое-что спрошу?       — Конечно, но "Хатсуме" - слишком официально! — Мэй затянула ещё один винт. — Кажется, я просила называть себя Мэй!       Очако полуулыбнулась:       — Хе, да. Эм… почему ты решила пойти на факультет поддержки?       Мэй ухмыльнулась:       — Это весело! На факультете поддержки я смогу создать очень много разных детишек!       Очако нахмурилась:       — И поэтому ты хочешь иметь свою собственную компанию?       — Ну, я могу продолжать создавать всякое крутое даже работая на кого-то, — Мэй с отвращением высунула язык. — но если я буду создавать удивительных малышек, я хочу, чтобы все знали, что это была именно я! Это бренд! Однажды я прославлюсь всеми этими прекрасными детишками, просто подожди и увидишь!       — Но… — Очако изо всех сил пыталась придумать вежливый способ выразить своё мнение, прежде чем поняла, что Мэй, вероятно, всё равно. — Эм, разве это не эгоистично.       — Ага, — Мэй подкрутила что-то ещё на своем устройстве. — И чё?       Очако уставилась на неё:       — Чё?       Мэй хихикнула:       — У многих людей есть глупая привычка думать, что эгоизм - это плохо, что неудача - тоже плохо, вот только я с этим в корне не согласна. Неудача - лишь часть процесса созидания! А если эгоизм поможет мне стать лучшим изобретателем, то почему бы и нет?       — Ха, — Очако несколько раз моргнула, чувствуя, что её мир только что дрогнул. Не совсем буквально, конечно. — Наверное, я никогда не думала об этом в таком ключе.       — Это потому, что слишком многие люди ограничивают себя и не поддаются лучшим идеям! — заявила Мэй, закручивая последний винт и забирая устройство у Очако. — Если что-то не помогает, выбрось это! И если что-то помогает, то сделай это частью дизайна!       Очако улыбнулась, когда Мэй включила своё устройство, но нахмурилась, когда ничего не произошло. Мэй, однако, только пожала плечами и бросила устройство куда-то себе за спину:       — Изначальный вариант был лучше. Вернёмся к доске для рисования!       Очако рассмеялась:       — Если сначала у тебя ничего не получается…       — Тогда используй эту неудачу как опору своего будущего успеха! — Мэй повернулась с широкой улыбкой. — Дай мне тот гаечный ключ. О, и кстати, я рада, что ты в порядке. Извини, что не сразу об это сказала. Шинсо говорил, что ты просто сделала пуфф, и исчезла!       Очако простонала:       — Я не знаю. Прежде чем я появилась для разговора с тобой, я надеялась, что Мидория сможет…       Гравитация снова исказилась, и Очако чуть не заорала от отчаяния, оказавшись где-то посреди улицы. Боже, как же она устала от всего этого! И физически, и эмоционально! Можно хоть пять минут спокойно посидеть? Это так много?!       По крайней мере, она наконец привыкла к этому ощущению. Очако всё ещё не понимала, что происходит, но сейчас она была почти уверена, что во всём виновато Один за Всех, пусть она и не поняла, как именно оно это делает. Единственное, что стало понятно, так это то что её новая причуда была не согласна с тем что её всё это время подавляли. И вот теперь избыток силы привёл к тому, что она потенциально может перелететь через пол мира просто неправильно о чём-то подумав.       — Хорошо, как я сделала это в прошлый раз? – возмутилась Очако. — Я просто думала о Мидории и…       Новый гравитационный сдвиг, и Очако на мгновение ощутила прилив гордости, пока не оглядела место своего появления - Мидории нигде не было видно:       — Да ты издеваешься!

※※※

      Изуку засунул голову в лабораторию:       — Эй, ну, довольно странный вопрос, но ты видела Урараку?       Мэй оторвалась от своего текущего проекта:       — Ага. Но она уже исчезла.       — Ну конечно, — простонал Изуку. — Она хоть намекнула, куда направилась?       — Неа! — Мэй пожала плечами, потом на минуту задумалась. — Но я думаю, что она говорила о тебе, когда исчезла.       — Это… хорошо, это имеет смысл, — Изуку что-то записал в свой блокнот. — Её причуда, должно быть, использует людей как якорь для телепортации... но вопрос в том, что это за люди и где она оказалась теперь.       — Если ты был её якорем, Изу-кун, — заметила Мэй. — То разве она не должна была быть с тобой?       — Верно мыслишь, но нет, — Изуку вскочил и сел на стол. — Её причуда использует гравитацию, но это настолько обширный объект воздействия, что она, вероятно, может только приблизиться к своей цели. По крайней мере, на данный момент.       Мэй пробормотала:       — Я даже не знала, что она умеет телепортироваться.       — Ага, она тоже, — Изуку весело покачал головой. — Я всё ещё пытаюсь понять, почему, но похоже, что её причуда стала сильнее за одну ночь. Теперь Урарака имеет дело с новым её проявлением. Это действительно круто, но у неё не было времени развить эту способность, поэтому у неё нет никакого способа остановить себя от рандомных телепортаций...       — ...или любого способа предсказать, где она окажется, — закончила Мэй. Она отодвинула свой проект в сторону и начала собирать больше материалов. — Что ж, с последним я могу помочь.

※※※

      Доктор Шилд улыбнулся и поднял брезент:       — У меня давно не было повода стряхнуть пыль с этого старичка.       Мелисса закатила глаза:       — Ты же понимаешь, что мог в любой момент его использовать, да? Ты просто старый и скучный.       — Это та машина, на которой вы и Всемогущий рассекали по городу во время его учебы за границей?! — Глаза Изуку были широко раскрыты, когда он погрузился в свой обычный мир бормотушек. — На тот момент это была самая передовая технология и даже сегодня она соответствует всем необходимым стандартам. Только двигатель…       — Давай, Изу-кун, ты можешь продолжить в машине, — Мэй схватила его за воротник и потащила на заднее сиденье. Устройство в её руке было почти полностью готово, но доктор Шилд отслеживал гравитационные поля вокруг острова, и телепортации Урараки становились всё более частыми, поэтому им нужно было найти её, прежде чем она случайно окажется в воде или что-то в этом роде.       — Хорошо, Мидория! Твой выход! — сказала Мелисса, пристегиваясь к пассажирскому сиденью, пока доктор Шилд заводил машину. — Ты подключил свой ноутбук к датчикам гравитации, верно?       — Ага! — сказал Изуку. — Вероятно, мне придется написать программу, чтобы действительно отслеживать её, но сейчас эти показания, по крайней мере, сообщат нам, когда она переместится, и дадут нам примерное представление о том, где она находится… о, она снова переместилась. Держим путь на запад!

※※※

      Идя по улицам, Очако вздохнула и попыталась ни о чем не думать. Она слишком устала даже для того, чтобы обращать внимание на странные взгляды, которые на неё периодически кидали прохожие, завидевшие девочку в больничном халате посреди города. По крайней мере, это был не один из тех халатов, что открывал вид сзади, но, честно говоря, в этот момент ей было всё равно. Может быть, если бы она просто не думала, она бы знала где находится.       Она прошла мимо какого-то ресторанчика с фаст-фудом и лишь мгновение помедлила, прежде чем пробормотать:       — К черту всё.       Колокольчик прозвенел, и дверь открылась. Выражение лица бедного кассира, когда он увидел её, было куда более забавным, чем должно было быть, но Очако была настолько уставшей, что ей, откровенно говоря, было кристаллически пофиг. Не было сил ни смеяться, ни возмущаться, а только тихо пробормотать:       — Эй, ребята, вы продаёте имбирный эль?       — Эм… да? — он оглядел её с головы до ног, и Очако поймала себя на мысли, что вместо того, чтобы испытывать чувство стыда, её сейчас больше беспокоит вопрос, а продадут ли ей желаемое с учётом её внешнего вида? Или тут действует правило, что без рубашки и туфель не обслуживают? Кассир же помедлил ещё мгновение, прежде чем снова встретиться с ней взглядом. — Я, э-э, я полагаю, у тебя нет с собой денег?

※※※

      — Она снова переместилась! — крикнул Изуку. — О, на этот раз она ближе!       — Куда дальше? — доктор Шилд остановил машину, готовый поехать назад, если потребуется. — Где она?       — Она… — Изуку посмотрел на экран, и его глаза округлились. — Она через две улицы!       — Великолепно! Мы можем проехать через этот переулок! — Мэй схватила его за руку, и Изуку хватило воли, чтобы оставить свой ноутбук, прежде чем она вытащила его из машины и побежала к переулку.       — Стойте! — позвала Мелисса. — Разве мы не должны…       — Извини, встретимся там! — крикнул Изуку в ответ. Прошло всего несколько секунд, прежде чем они выбежали на соседнюю улицу, которая была более людной, чем та, с которой они только что пришли. — Извините! Кто-нибудь видел девушку в больничном халате?

※※※

      Очако отхлебнула содовой и сделала несколько глубоких вдохов, игнорируя взгляды других посетителей. Её уже тошнило не так, как при первой телепортации, так что девушка чувствовала, что медленно, но верно восстанавливается. А ещё она чувствовала Один за Всех, сила которой практически зудела под кожей, но вот к этому она всё ещё не привыкла. Интересно, почему нельзя было к этой штуке приделать выключатель? Ей что, теперь даже душ принимать в купальнике, чтобы ненароком где-нибудь в костюме Евы не засветиться.       Она ещё больше вжалась в жесткое пластиковое сиденье и сделала новый глоток напитка, лишь частично приподнявшись, когда услышала звон колокольчика.       — Хэй, Грави-тян! — Мэй ухмыльнулась и подпрыгнула к её столу. — С днём рождения!       — Но... но сегодня не мой день рождения, — она уставилась на Мэй в замешательстве, когда та схватила Очако за руку и застегнула что-то на её запястье.       — Верно! — подтвердила её слова Мэй. — Но подарок у меня для тебя всё равно есть! Это браслет слежения! Когда мы вернёмся я сделаю тебе что-нибудь получше, но даже сейчас этот малыш сможет отслеживать твоё местоположение и избавит нас от необходимости в долгих поисках такой непоседливой тебя. С этим браслетом мы сможем понять где ты находишься, даже если тебя внезапно занесёт в Америку!       Очако вздрогнула:       — О Боже, надеюсь, этого не произойдет.       — К сожалению, это возможно, — Изуку подбежал к ним, уперев руки в колени, когда перевел дух. — Но так, даже если это произойдет, мы сможем найти тебя!       — Хорошо, да… это хорошо, — Очако благодарно кивнула. — Спасибо, Мэй.       — Теперь пошли! Мы должны вернуться в лабораторию, чтобы я могла вернуться к работе над своими детишками! — сказала Мэй. — И не то, чтобы больничный халат не был великолепен, но мы должны достать тебе настоящую одежду. Давай, потопали!       Очако встала и потянулась:       — Да, пожалуйста, и спасибо.       Два гремлина вывели её на улицу, прямо к дверцам красного спорткара. Водителя этого красавца на четырёх колёсах Очако тоже узнала по своему первому появления на острове, а потому очень тихо и смущённо залезла на заднее сидение машины. Видя это, хозяин лаборатории, в которую нагрянула Урарака, всего лишь улыбнулся:       — Ты, должно быть, Очако Урарака. Приятно познакомиться с тобой официально. Я доктор Дэвид Шилд, а это моя дочь Мелисса.       Очако поморщилась:       — Извините за… вы знаете.       — Нет, не беспокойся об этом, — Доктор Шилд рассмеялся. — Честно говоря, теперь, когда мы знаем, что ты не представляешь угрозы для безопасности острова и мы выяснили, как ты сюда попала, твоя история кажется всё интереснее и интереснее. Сначала нас это немного напугало, но мы в порядке.       — Что ж, я рада, что кому-то это показалось интересным, — возмутилась Очако. — Честно говоря, ещё вчера я не думала, что следующий день принесёт мне лавры путешественницы.       — Я знаю! Все в Японии действительно… — глаза Изуку расширились. — Подожди, Мэй, ты кому-нибудь говорила, что мы её нашли?       Мэй нахмурилась:       — Нет, я думала ты им сказал. А потом я была сосредоточена на браслете слежения, и другие мысли у меня из головы вылетели.       — Ну, мои люди тоже были заняты. Сначала пытаясь выяснить, где дыры в безопасности острова, а потом активировали по этому же острову оборудование для отслеживания гравитационных искажений, — доктор Шилд нахмурился. — Как мы это забыли?       — Ты же не звонил им, Мидория? — спросила Мелисса.       Изуку застонал и уронил голову на руки:       — Нет, я был занят, пытаясь выяснить, как она вообще телепортировалась! Наверное, все ещё сходят с ума!       Мэй пожала плечами и схватила телефон:       — Ну, лучше поздно, чем никогда!

※※※

      Шота чувствовал себя не очень хорошо. Были вызваны все учителя, и некоторые из наиболее опытных репортеров начали понимать, что что-то не так. С родителями Урараки связались и передали их под охрану полиции, при этом толком ничего не рассказав. Их дочь пропала без вести уже более четырех часов назад, а они до сих пор не нашли ни одной зацепки. Он, Всемогущий и Цукаучи собрались в кабинете Нэдзу, мрачно прочесывая те скудные улики, которые они смогли найти, попутно всё сильнее и сильнее разочаровываясь в себе и как в учителях, и как в героях.       Зазвонивший телефон тоже был не особо кстати, но того, кого показывал определитель номера, лучше было не игнорировать. Во избежание.       — Хатсуме, пожалуйста, скажи, что хоть у вас всё нормально. У меня сейчас нет ни сил, ни энергии разбираться ещё и с вами двумя…       — О, я знаю! — прервала его Мэй. — Я подумала, что вы, возможно, захотите узнать, что мы нашли вашу потеряшку!       Шота тут же выпрямился:       — Вы нашли Урараку?! Как вы вообще... Неважно, я включаю громкую связь. Где она?       Мэй хихикнула:       — Она сидит рядом со мной! Скажи привет, Грави-тян!       Голос Урараки звучал устало, но она была рядом:       — Здравствуйте, сенсей. Извините, что побеспокоила вас.       Нэдзу подошел ближе к телефону:       — Неважно, юная леди. Вы в порядке?       — Я устала от злоупотребления своей причуды, но я уже восстанавливаю свою энергию! — в голосе Урараки слышалось какое-то наигранное веселье. — Не волнуйтесь, я буду в порядке!       — Я рад слышать это, — сказал Нэдзу. — Хотя, если ты с юными Мидорией и Хатсуме, то…       — Да, это значит, что она здесь, на I-Острове, — сказал Мидория. — Всё сложно. Нам потребовалось несколько часов, чтобы понять, что она здесь, но мы выясняем обстоятельства!       — Я полагаю, это Шинсо сообщил вам, что она пропала? — устало спросил Шота. — Я бы, наверное, прочитал ему лекцию о конфиденциальности, но, думаю, в этот раз его болтливый язык сыграл нам на руку.       — Ох, я почти забыла о Шинсо! — забеспокоилась Урарака. — Он, наверное…       Шота в замешательстве посмотрел на трубку, когда раздался короткий крик, а затем он услышал, как телефон упал. Звук стал слегка приглушенным, когда Мидория начал говорить:       — Урарака, сосредоточься на мне, хорошо? Не думай о Шинсо или ком-то ещё, просто сосредоточься на мне и Мэй и на том, где мы и... класс, она пропала. Мэй?       — Уже работаю.       Когда поднималась трубка, послышался шорох, и Шота посмотрел на остальных в замешательстве и беспокойстве. Что Мидория имел в виду, что она пропала?!       — Фу. Извините, я действительно не думал, что у нее уже достаточно энергии для этого, — наконец сказал Мидория. — Но хорошие новости: Урарака вернулась в Японию, и мы отправим Шинсо её координаты, чтобы он мог забрать её!       — Она… она вернулась в Японию? — Всемогущий запнулся. — Юный Мидория, это как минимум пять часов пути!       Мидория вздохнул:       — Не совсем так. Вам нужно короткое объяснение или длинное?       Нэдзу взял трубку:       — Полагаю, в данный момент подойдет любое объяснение, Мидория, спасибо.       Это заставило Мидорию усмехнуться:       — Думаю, это правда. Ну, в общем, я думаю, мне следует начать с того, что причуда Урараки это не обнуление гравитации, как мы думали ранее. Её причуда, которая, как я думаю, в последнее время по какой-то причине стала намного сильнее, на самом деле позволяет ей гравитацией манипулировать. А, поскольку, согласно теории относительности, гравитация в основном просто изгибает пространство-время, тогда, ну...       — Урарака может использовать манипулирование гравитацией для телепортаций, — закончила за него Мэй. — Она использует людей как свои якоря…       — ...скорее всего, люди, на которых она ранее использовала свою причуду, — прервал её Мидория. — Иначе она бы телепортировалась к вам, Сотриголова.       — Точно! — согласилась Мэй. — Но она пока не может ей управлять, поэтому мы снабдили её GPS-трекером. Она на другом конце города от агентства Пистолетоголового. Я уже отправляю информацию о ее местонахождении Шинсо... готово!       — Возможно, её немного потрепает, когда он её найдет, — добавил Мидория. — Здесь телепортация вырубила её более чем на два часа. Дайте нам знать, если у вас есть какие-либо вопросы.       — Удачи! — Мэй повесила трубку, оставив комнату, полную шокированных взрослых, чтобы обдумать, что бы это ни было.       — Ну… — Всемогущий неловко откашлялся. — Зато это были не злодеи, верно?
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.