ID работы: 11716611

По обе стороны

Гет
PG-13
В процессе
85
автор
Favelia соавтор
Размер:
планируется Макси, написано 106 страниц, 13 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
85 Нравится 25 Отзывы 38 В сборник Скачать

Глава 13. Пустой взгляд через разбитое стекло

Настройки текста
      Троекратный стук заставил девочек подпрыгнуть на кровати от неожиданности. Сьюзен, которая полночи не могла уснуть, из-за того, что боялась лишний раз шелохнуться, дабы не разбудить уставшую от пережитого накануне младшую сестру, приподнялась на локтях, скептически уставившись на дверь. Люси, тем временем, недовольно ворча себе под нос, перевернулась на другой бок и закуталась плотнее в одеяло.       — Простите, мои милые, но я вынуждена разбудить вас в такую рань по велению миссис Макриди! — в щель приоткрытой двери высунулась голова служанки Бетти. Женщина выглядела не менее неряшливо, чем сама Сьюзен. — Скоро в поместье нагрянут туристы, так что мне нужно привести вас всех в порядок.       Сью тяжело вздохнула и откинулась на подушки, натянув на голову одеяло. После того, как Люси, всё ещё уютно устроившаяся под тёплым одеялом, пробормотала что-то неразборчивое, старшая сестра собралась с духом, особо не скрывая раздражения, отбросила одеяло себе под ноги и принялась легко тормошить сестру.       — Простите, девочки, ещё раз за то, что потревожила. — Бетти в неловкой манере заламывала руки, не зная, куда себя деть. Пару секунд она потопталась на месте, после чего поклонилась и вышла из комнаты. — Мне, правда, очень жаль.       Девушке пришлось изрядно постараться, чтобы растормошить младшую сестру. Наконец-то, Люси откинула одеяло с лица и бросила на Сью недоумённый взгляд:       — Что случилось?       — Миссис Макриди снова в своём репертуаре. — тяжело вздохнув, Сьюзен поднялась с кровати. — Похоже, она не хочет, чтобы туристы видели, что в поместье живут дети.       Медленными, почти нерешительными движениями Люси последовала её примеру. Потирая кулачком глаз, она подняла голову и заспанным голосом пролепетала:       — Сюда приедут туристы?       Было очевидно, что девочка ещё не до конца проснулась, чтобы понять что-то более, чем одну фразу. Сьюзен на мгновение умилилась выражению лица малышки Лу, а потом мысленно выругавшись, потянулась к вешалке, на которой расположились их халаты. Накинув свой себе на плечи, она помогла сестре продеть руки в рукава её халата и поспешно завязала пояс вокруг талии.       — Давай, мы сходит в ванную, приведём себя в порядок, а после этого я всё тебе подробно объясню, хорошо? — наклонившись перед Люси, предложила Сьюзен.       Утвердительно хмыкнув, Лу ухватилась за ладонь старшей сестры, предоставляя Сью вести её к дверям. Стоило девочкам выйти в коридор, как они чуть было не столкнулись с несущейся на всех парах служанкой Маргарет. Сьюзен в последний момент удалось отойти в сторону, увлекая младшую сестру за спину.       — Ради Бога, простите пожалуйста! — запинаясь, пролепетала девушка, остановившись напротив перепуганных детей. Она опустила голову, кланяясь в должной манере и попутно заправляя выбившиеся пряди рыжих волос в чепчик. — Ну и денёк же выдался! Все словно с ума сошли, я даже...!       Маргарет тут же осеклась на полуслове, заметив служанку Бетти, выходящую из ванной комнаты. Багрянец в миг прилил к щекам молодой служанки. Опустив глаза в пол, она последовала к дверям, ведущим в комнату мальчишек. Бетти же, смерив её недовольным взглядом, чуть ли не в два шага пересекла расстояние между ней и девочками, что молча наблюдали за неожиданной сценой. Когда их глаза невольно встретились, Бет с гримасой отвернулась, чувствуя себя неловко. Она знала, что означает быть служанкой, и понимала, насколько важно личное пространство юных гостей поместья. На этой мысли, Бетти развернулась на каблуках и, учтиво поклонившись, скрылась за поворотом.       Сьюзен и Люси недоумённо переглянулись, а затем малышка усмехнулась, что не осталось незамеченным. Сью прикрыла губы ладонью, пряча предательскую улыбку.       — Пойдём уже в ванную, пока ещё с кем не столкнулись. — на выдохе произнесла Сьюзен и схватила младшую сестру за руку.       Вместе сёстры пересекли порог ванной комнаты. Зайдя внутрь, старшая сестра прикрыла за собой дверь, как раз в тот момент, когда услышала недовольное бурчание Эдмунда.       — Что ж, ничего страшного. Подождёте. Надо было быстрее вылезать из кроватей! — прошептала Сьюзен, косясь на младшую сестру. Та, в ответ лишь ухмыльнулась.       Девочки справились со своими делами сравнительно быстро. Вскоре, они уже вытирались полотенцем и укладывали волосы перед зеркалом. Сьюзен, однако, обнаружила, что сегодня её отражение в зеркале несколько изменилось. Девушка не чувствовала себя, как обычно. Вместо этого Сью чувствовала лёгкое волнение, смешанное с некоторой неуверенностью, в своём сердце. Её лицо было немного бледным, что ещё больше подчёркивало нервозность девушки. Однако, сейчас всё это казалось не столь важным, как она сама себя мысленно уверяла, поэтому Сьюзен постаралась отбросить эти чувства. С решительным выражением лица, Сью положила расчёску рядом с раковиной и прижала обе ладони к щекам. Небрежно массируя кожу, она сосредоточилась на том, чтобы избавиться от любых следов прежних эмоций.       Затем, через некоторое время, когда Сьюзен осмелилась открыть глаза и посмотреть в зеркало, она вздрогнула. Пристальным взглядом она принялась всматриваться в своё отражение: девушка не могла вспомнить, когда в последний раз видела себя живой и весёлой. Сьюзен даже не заметила за собой, как улыбка самовольно проявилась на её щеках, но так же внезапно померкла, стоило девушке заметить тёмные круги под глазами. Она раздражённо выдохнула.       — Сьюзен, с тобой всё в порядке? — вполголоса спросила Люси. — У тебя глаза красные. Что-то случилось?       Старшая сестра обернулась. Малышка Лу стояла близко к ней, а её выражение лица выражало искреннее беспокойство.       — Ничего страшного, Люси. Просто не выспалась. — Сью выдавила полуулыбку, приобнимая сестру за плечи.       Люси кивнула и взяла Сьюзен за руку. Несколько секунд девочки смотрели друг на друга, затем, после заминки, благополучно покинули ванную и вышли в коридор.       — Вы чего так долго? — прямо перед ними стоял Эдмунд, что нервно теребил край халата. — Между прочим, мне тоже нужно умыться!       — Ванная комната свободна, Ваше Величество! — сорвалось с губ Сьюзен ехидное обращение. После чего она подняла глаза на старшего брата. — Доброе утро, Пит.       — Доброе утро, сестрички! — с трудом сдержав зевок, пробурчал Питер, поглядывая на младшего брата нахмуренным взглядом. — Правда, Сью, вам следовало поторопиться. Миссис Макриди была здесь минуту назад, и поверь мне, она крайне недовольна!       — Сью, пошли в комнату и переоденемся! — Люси подняла голову, встречаясь взглядом с сестрой, после чего вопросительно посмотрела на старшего брата. — А потом мы подождём здесь мальчишек, чтобы не так страшно было идти в столовую.       Питер одобрительно кивнул. На лице Сьюзен появилась ухмылка, затем она взяла Лу за руку, и вместе они быстро скрылись за дверью своей спальни. Как только девочки ушли, Пит подошёл к Эду, который выжидающе стоял у ванной комнаты.       — Давай-ка постараемся побыстрее. Я уверен, что ты умираешь с голоду так же, как и я. — сказал Питер, подмигивая младшему брату.       В ответ на его несерьёзные действия, Эдмунд лишь закатил глаза и прошёл внутрь ванной комнаты.       Служанка Айви уже заканчивала готовить, когда четверо ребятишек зашли в столовую. Заняв свои места за столом, Певенси принялись завтракать. На сей раз завтрак не пестрил обилием изысканности, но в то же время был таким же сытным и вкусным. Яичница, приправленная специями, поджаренные грибы и пара ломтиков хрустящего бекона вызывали довольное бурчание в животах детей. Также на тарелках лежали два тоста, смазанных сливочным маслом.       Пока дети наслаждались завтраком и неторопливо ели, в столовую вошла миссис Макриди в сопровождении служанки Бетти. Айви поприветствовала новоприбывших отрывистым кивком и скрылась за дверью кухни.       — И так, дети, слушайте меня очень внимательно. — Строгим тоном проговорила экономка, пробежав глазами по головам притихших Певенси. — Как вам уже известно, сегодня поместье профессора Кёрка посетят достопочтенные гости. В ваших же интересах, чтобы визит туристов прошёл без вопиющих происшествий. Поэтому, я нашла вам занятие, которое позволит вам провести время с пользой, так и не мешать проведению экскурсии...       — Как ты думаешь, — Эдмунд перегнулся через спинку стула и шёпотом обратился к Питеру. — миссис Макриди отвезёт нас куда-то далеко, чтобы уж наверняка, мы ей не помешали?       Старший брат отрывисто выдохнул, чувствуя на себе тяжёлый взгляд экономки и легонько ткнул Эда в бок, заставляя его принять сидячее положение на стуле.       — Я ещё не закончила, молодой человек. — отчеканила миссис Макриди, поправляя очки. — Посовещавшись с профессором мы пришли к тому, что время, отведённое на экскурсию, вы вчетвером проведёте на улице, на заднем дворе. Подумайте, чем именно вы хотите заняться. С любыми вопросами по этому поводу, смело обращайтесь к служанке Бетти. Она принесёт вам всё необходимое.       На последних словах, женщина удалилась. Дети обменялись взглядами, выглядя немного нерешительными и обеспокоенными. Разумеется, они хотели поиграть на улице и насладиться толикой свободы. С момента приезда в поместье им не везло прогуляться по обширному саду, прилегающему к каменным стенам. Но факт оставался фактом: им было крайне неуютно осознавать, что их просто выгоняют, подслащивая речами о весёлом времяпровождении. Тем не менее, дабы избежать конфликта, ребята вынуждены пойти на поводу у миссис Макриди.       — Давайте, подумаем, чем мы хотим заняться? — тихо спросил Питер, акцентировав внимание на Сьюзен, чьи губы сложились в тонкую линию, а выражение лица оставалось серьёзным на протяжении всего завтрака. — Может... может быть, как вариант, какие-нибудь подвижные игры?       Эдмунд пренебрежительно хмыкнул. Он не хотел играть ни в какие подобные игры. Всё, чего он хотел — это поскорее уйти и найти тихое местечко. Но к сожалению, это осуществить было маловероятно.       Пока детишки продолжали обсуждения, служанка Бетти села напротив них. Она внимательно наблюдала за каждым движением братьев и сестёр, словно изучая их, прежде чем что-то сказать.       — Простите, ребятишки, не сочтите за наглость, но... — служанка привлекла всеобщее внимание. — могу ли я тоже поучаствовать в выборе занятия для вас? В конце концов, именно мне необходимо вас сопровождать.       Чета Певенси озадаченно моргнули и вопросительно посмотрели друг на друга. Когда стало очевидно, что ни у кого не ответа, Бетти, восприняв для себя, что молчание есть согласие, заговорила снова:       — Как вы рассматриваете идею поиграть в крикет? Это весьма популярный вид спорта в здешних краях.       Это предложение тут же привлекло внимание Питера и Сьюзен. Хотя, крикет не входил в их школьную программу, но Эдмунд помнил, как когда-то давно отец играл в крикет с друзьями в свободное время и нередко брал старших детей с собой. И тут мальчишка смекнул, что лучшего варианта, чем состязательная игра против другого человека, где остаётся полагаться лишь на собственную силу и ловкость, и быть не могло. Однако, не было полной уверенности в том, что дети смогут полноценно играть в неё. В настоящее время, ни один из них не обладал хорошими спортивными навыками по сравнению со взрослыми. Нелегко было застать противника врасплох. Тем не менее, Эдмунд мог представить выражение лица старшего брата в момент, когда мальчишке удаётся победить его.       — У меня особо нет охоты тратить полдня, просто сидя на заднем дворе и плевать в небо, так что... — проворчал Эд, переведя взгляд на Питера.       На мгновение показалось, что Пит не собирается ничего говорить, но потом на его лице появилась ухмылка, и он утвердительно кивнул.       — Что ж, раз никто не против, — Бетти обвела взглядом всех четверых, задержав взгляд на малышке Люси и, дождавшись её положительного кивка, поднялась со стула. — Следуйте за мной, ребятки!       По команде, братья и сёстры поднялись на ноги, скрипя стульями и вместе со служанкой миновали порог столовой, а затем коридор. У неприметных дверей, что никто ранее из Певенси не замечал, Бет остановилась.       — Подождите меня здесь недолго. Я возьму снаряжение для игры. — скромно поклонившись, она скрылась за дверью каморки.       Дети терпеливо ждали у двери, вслушиваясь в стук удаляющихся шагов. Наконец, Сьюзен прочистила горло и тихо спросила:       — Что теперь?       — Мы будем играть в саду. — отрывисто ответил Питер. — Надо как следует воспользоваться шансом и как следует повеселиться. Неизвестно, когда нас выпустят в следующий раз.       — Но погода на улице всё равно ужасна! — пробубнил Эдмунд. — Очевидно же, что через пару часов вновь польёт дождь.       — Прекрати паясничать, Эдмунд! — прошипела сквозь зубы Сьюзен, обеспокоенно косясь на молчаливую Лу. — В кои-то веки, на улице светит солнце, а ты вновь чем-то недоволен. Помнится, ты также ворчал, когда день за днём шли дожди!       Поджав губы, Люси не могла отвести взгляд от Эдмунда, который внезапно стал пунцовым и стыдливо опустил глаза в пол. Невольно, малышка вспомнила былые времена, когда они вчетвером, все вместе, играли во дворе. И для них абсолютно никакого значения не имело идёт ли на улице дождь, ярко слепит солнце или дует промозглый ветер. Они всецело довольствовались временем, отведённым им для совместных игр. Никому и в голову не приходило начинать жаловаться.       Но, с тех пор как они приехали в поместье профессора, всё будто вышло из-под контроля. А сегодня, после того как миссис Макриди объявила, что к ним приезжают гости на экскурсию, она и вовсе запретила детям жаловаться и спорить, потому что считала, что это может помешать туристам наслаждаться отдыхом во время визита. Практически прогнала Певенси из поместья на неопределённое время.       Через несколько минут служанка Бетти вернулась, неся мешок с мячами в одной руке, а большую кожаную сумку с остальным содержимым в другой. Питер тут же ринулся помочь женщине, перехватывая из её руки тяжёлую сумку. Бетти благодарно улыбнулась юноше:       — Теперь, всё необходимое у нас есть. Следуйте за мной.       Она повела детей по коридору, что вёл мимо комнат для прислуги. Им пришлось идти добрых пять минут, чтобы упереться в массивную запертую дверь.       — Поверьте, это был самый короткий путь до заднего двора. — промолвила служанка, выуживая из переднего кармана фартука тяжёлый ключ. Ещё пару секунд, и дверь была отворена. Полоса солнечного света, проникающая через щель, с непривычки на миг ослепила всех.       — Пойдёмте, я проведу вас до поляны, на которой вы будете играть. — Бетти вышла на улицу первой.       Как только Певенси ступили на задний двор, они почувствовали себя куда более бодрее. Солнце светило прямо вниз, освещая чистую зелёную траву, покрытую капельками росы, и пруд неподалёку, окружённый густыми кустами и деревьями. Галька, выложенная по краям водоёма, придавала поверхности тёмный оттенок. Дети переобулись в непромокаемую обувь, что выдала им Бет и побежали к искусственному пруду. Прохладный ветерок трепал их волосы и развевал одежду. Вскоре, детишки уже столпились у пруда, с любопытством вглядываясь в прозрачную воду.       С тёплой улыбкой на лице, служанка Бетти, тем временем, устанавливала столбцы и перекладины, выкладывала на сухую поверхность биты, перчатку и раскрытый мешок, доверху наполненный бейсбольными мячами. Когда с этим делом было покончено, женщина наскоро вытерла руки о платок и направилась к пруду.       — Выглядит довольно мило, не правда ли? — обратилась она к детям, кивая в сторону водоёма. — Пару лет назад, этого пруда здесь и в помине не было. Но профессор Кёрк решил, что если и облагораживать участок, то на протяжении всего своего поместья.       Бетти подобрала подол юбки и присела рядом с детьми:       — Если мне не изменяет память, то здесь даже некоторые рыбки водятся. Только они больно юркие, сразу и не разглядишь!       Люси приоткрыла рот в предвкушении и опустила глаза вниз, внимательно вглядываясь в прозрачную гладь воды. Сьюзен повернулась к служанке и благодарно улыбнулась.       — Я подготовила всё необходимое для игры. Так что, мальчики, у вас есть отличный шанс выбрать себе лучшую биту.       Питера и Эдмунда второй раз просить не пришлось. Они тут же сорвались с места на участок, где выжидающе стояли воротца. Но Сьюзен, которая также хотела принять участие в игре, оставалась неподвижна. Наблюдая за младшей сестрой, девушка решилась задать вопрос служанке:       — Люси так воодушевилась, когда вы рассказали ей о рыбках. Но как вы поняли, что она не будет играть в крикет?       — Это было не так сложно. — Бетти смущённо улыбнулась, встретившись взглядом с девушкой. — Ещё тогда, в столовой, Люси меньше всего взаимодействовала в споре. Поэтому, я взяла на себя смелость сделать немудрёный вывод: больше всего, она хотела выйти на улицу не ради игр. Разумеется, в любой другой день, она бы согласилась не раздумывая, но... Мне кажется, именно сегодня, ей хотелось побыть наедине с собой, со своими мыслями, обдумать всё.       — Кажется, я понимаю, к чему вы клоните. — вполголоса произнесла Сьюзен, мельком поглядывая на увлечённую рассматриванием воды младшую сестру. — Все переживания и недопонимания, через которые ей пришлось пройти за последнее время...       — Да, всё верно милая. — служанка накрыла шершавой ладонью плечо девушки. — Если Люси самая младшая из вас, не значит, что она не обладает мудростью. Да, в силу неопытности, она пока не может понять конкретных, "взрослых" вещей, но всё же, ваша младшая сестра, так же как и вы способна принимать всё близко к сердцу и делать для себя свои выводы. Не стоит ей мешать, она должна принять своё взвешенное решение, не опираясь на наставления старших, а уже позже, вы поможете ей, если она сама попросит, разобраться. А пока, не волнуйтесь слишком сильно и не давите на неё. Проявите поддержку. Вот увидите, она расскажет вам всё, когда будет готова.       — Я, правда, очень беспокоюсь за неё. — быстрым движением ладони, Сьюзен смахнула слезу с щеки. — Но, похоже, вам удалось подобрать правильные слова, которые помогли мне воочию осознать всё. Спасибо вам большое, мисс Бетти.       Женщина широко улыбнулась и кивнула головой:       — Если что-то вновь будет тревожить тебя, не стесняйся. Можем поговорить в любое время... пока миссис Макриди на горизонте не видно.       Они тихо рассмеялись одновременно.       — И да, не нужно формальностей. Зови меня просто "Бетти". — добавила служанка.       Сьюзен резко кивнула в ответ и смущённо улыбнулась. Её взгляд переметнулся на Люси, что внезапно подскочила на месте и восторженно прошептала:       — Сью, смотри, там и взаправду есть рыбки! Я видела одну!       Без дальнейших колебаний Сьюзен присела к сестре поближе, стараясь сохранить самообладание. На краю пруда, теперь уже вместе, девочки пристально смотрели на поверхность воды. Прошло пару секунд, и они увидели, как две рыбки шныряют между водорослями, быстро перемещаясь из стороны в сторону. Через некоторое время Сью и Люси медленно повернулись друг к другу и встретились взглядами: обе были поражены.       Послышался скрип двери, и все дети машинально повернули головы. В проём просунулась рыжая макушка. Служанка Бетти незамедлительно ринулась к двери:       — Что такое, Маргарет? Они уже приехали?       — Ох, их так много! Даже больше, чем в прошлый раз. Мы с Айви не справляемся. Миссис Макриди готова рвать и метать. Она послала меня за тобой. — бесконечно запинаясь в словах из-за отрывистого дыхания проговорила Маргарет. — Пойдём же, скорее!       — Мне нужно спешить! — служанка Бетти обратилась к детям. — Надеюсь, вы отлично повеселитесь.       Певенси дружно закивали в ответ, и Бет вместе с Маргарет убежали внутрь поместья.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.