ID работы: 11735200

Ежели Бездна — имя твоё...

Смешанная
R
В процессе
54
автор
Падаваномагистр_Энакин бета
Размер:
планируется Макси, написано 70 страниц, 7 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
54 Нравится 21 Отзывы 16 В сборник Скачать

Глава 1. О сложностях перемещений при указе Сакоку

Настройки текста
      Дождь неприятно колотит по голове и затекает за шиворот, из-за чего рубашка с высоким горлом прилипает к спине. В сапогах хлюпает вода, с носа капает, а ткань облегающих штанов неприятно натирает колени. К мерзким ощущениям прибавляются короткие разряды электричества, посылаемые Глазом Бога, и безжалостная хватка двух застрельщиков Фатуи на её руках. Так неприятно, что хочется взвыть, в голос вопить, как раненая собака, но нельзя — показать свою уязвимость в этот момент будет смерти подобно.       Два молотоборца под дождем тащат по грязи молодую девушку в сторону походной палатки. За ними следует мушкетёр, держащий ружьё у головы пленницы и прихрамывающий на левую ногу, в которой зияет колотая рана. Сторожащие у палатки застрельщики рассматривают процессию удивлённо и с некоторым смятением: молотоборцы выглядят потасканными, на их огромных руках и ногах видны кровавые полосы, и наплечник одного из них болтается в воздухе, позвякивая пряжками на разорванных ремнях. Переглянувшись, Фатуи кивают друг другу, после чего часовой скрывается внутри палатки. Остальные же ждут его возвращения под нескончаемым инадзумским дождём.       Проходит, наверное, минут пять, прежде чем девушка поднимает голову, услышав шелест ткани, и видит, как из палатки выходит парень в огромной странной шляпе. Скарамучча без всякого интереса осматривает избитых подчинённых, но как только взгляд опускается на пленницу, на его лице расцветает мерзенькая улыбка. — На-адо же, какая милая встреча, — Предвестник разводит руками и подходит ближе, не без удовольствия рассматривая её. Под носом полоса крови, на щеках синяки, левый глаз, не спрятанный привычной повязкой, распух. — Кажется, наша маленькая пташка попала в клетку! Недолго ты бегала, да?       Вместо ответа в лицо Скарамуччи прилетает плевок. Он морщится, медленно убирает слюну с щеки и, вытерев руку о рубашку пленницы с выражением вселенского отвращения, тут же замахивается и отвешивает ей оплеуху. Девушка сжимает губы, чувствуя прожигающую боль от удара, точно попавшего по ссадинам, но сдерживает стон, не желая радовать Предвестника. О его садистской натуре она знает не понаслышке. — В палатку её, и свалили все! — командует Скарамучча, тут же прячась от дождя внутри своего убежища.       Один из молотоборцев, поморщившись, рывком поднимает девушку и затаскивает в палатку, без церемоний бросая её на пол. Она падает, растягивается на постеленной ткани и несколько секунд не двигается, вслушиваясь в отдаляющиеся шаги рядового и постукивание дождя о навес. От неприятного приземления всё тело сводит, особенно ноги, и ей приходится прикусить язык, чтобы сдержать скулёж.       Скарамучча садится в кресло и прокашливается, намекая тельцу на полу ожить. — Ну и что ты здесь делаешь?       Девушка медленно приподнимается на локтях, шипя от боли в мышцах, с трудом встаёт на ватные ноги и отряхивает коленки от налипшей травы, пачкая пол. Вытирает руки о мокрые штаны, заправляет за уши спутавшиеся фиолетовые кудряшки и только после этого отвечает: — Выясняю, зачем Фатуи такое большое количество кристального костного мозга и старое подземелье, — она осматривается, цепляясь взглядом за бумаги на столе и образцы Глаз Порчи в каком-то ящике в углу. Впрочем, как она подмечает про себя, палатка выглядит практически нежилой — кроме документов, некоторых артефактов, стола и стула в ней только парочка светильников. — Производите Глаза Порчи? — А это твоё дело? — выгнув бровь, интересуется Сказитель и предусмотрительно убирает документы подальше, зная об умении своей пленницы телепортироваться. — Нет, просто интересно, — она пожимает плечами и поворачивает голову в сторону Скарамуччи, впервые за всё время их встречи смотря Предвестнику прямо в глаза. — Тогда не суй свой нос больше в мои дела и проваливай, чтобы я тебя не видел, — фыркает Предвестник и поворачивается к столу, чтобы просмотреть новые документы.       Девушка облегчённо выдыхает, радуясь, что Сказитель её отпустил, и пятится, думая о том, как сбежит с острова Ясиори с братом настолько далеко, насколько это возможно, но её порыв рвануть из палатки со всех ног останавливает голос Скарамуччи. Он практически шепчет, растягивая буквы, но от этого ей становится до оцепенения жутко: — Педролино приказал вас обоих не трогать, и даже если ты попадешься на глаза Синьоре, она не посмеет тебе навредить, — Предвестник хмыкает, и пленница чувствует кожей его садистскую усмешку. — Но если ты ещё раз сунешь свой длинный нос в мои дела — будь уверена, Лив, в живых я тебя не оставлю.       И смеётся, когда испуганная Лив электрической искрой исчезает из палатки.

***

      В небольшой пещерке рядом с шахтой Дзякоцу сухо и тепло: костёр разгорелся достаточно, чтобы нагреть воздух, а замкнутое пространство спасает от морского ветра, дождя и множества молний, разрезающих небо. Лив заходит, удостоверившись, что ни один Фатуи или нобуси не следует за ней, топчется на месте, стряхивая налипший песок, и подходит к костру, чтобы согреться. Спальник рядом с ним шевелится, раздаётся натужный кашель, и из тканевого мешка высовывается сначала тонкая рука, а после и голова парнишки лет шестнадцати. Он сонно щурится, трёт глаза и снова кашляет в кулак, после чего взлохмачивает светло-голубые волосы и садится, оглядывая дрожащую от холода Лив. — Ты куда-то ходила?       Лив не отвечает — лишь прожигает взглядом какой-то камешек у своей ноги и царапает ногтями ладони. Её всё ещё колотит после встречи с Шестым, тысячи мыслей проносятся в голове, смешиваясь в неоднородную тревожную кашу. Сердце до сих пор где-то в пятках, и разряды электричества пронзают воздух вокруг, показывая, что Лив медленно теряет контроль над своими эмоциями.       На левую щёку ложится холодная рука, и тонкий слой воды укутывает лицо, исцеляя синяки, царапины и ушибы. Лив фокусирует свой взгляд на звездчатых зрачках в глазах напротив и хочет уже одёрнуть, сказать, что не нужно ей помогать и она справится сама, но её прерывают: — Папа говорил, что сестру надо беречь, поэтому дай мне хотя бы с твоим заплывшим глазом разобраться, — голос уверенный, тихий, и взгляд слишком уж серьёзный для мальчишки его возраста, а потому Лив сдаётся и садится так, чтобы младшему брату было легче применять магию Гидро. Тот только хмыкает.       Проходит, наверное, минут пять, прежде чем тишину снова нарушают. — Вель. — М? — Здесь Скарамучча.       Вель вздрагивает и шумно вдыхает, прежде чем закашляться. Убирает ладони с лица сестры, встаёт и вытаскивает из лежащего неподалёку походного рюкзака маленький флакон, который тут же выпивает залпом. Лив обеспокоенно дёргается, готовая подскочить и оказать необходимую помощь, чтобы брат смог пережить очередной приступ, но тот только отмахивается и выуживает на свет аптечку. Вернувшись к сестре, Вель около минуты перебирает мази и настойки, находит нужную банку и открывает её. В нос ударяет сильный запах мяты, смешанный с горькими нотами порошка кровоцвета и туманной травы. Лив сжимает зубы, готовясь к боли: хоть эта мазь и крайне эффективно заживляла большую часть повреждений без следов и за одну ночь, холодное жжение туманного цветка ощущалось хуже сильного заряда Электро. — Потерпи, будет неприятно, — предупреждает Вель на всякий случай, осторожно нанося мазь вокруг опухшего левого глаза сестры. Кусает губы, когда она шипит от боли, хмурит светло-голубые брови, пару раз прокашливается в сторону (Лив делает мысленную пометку, что в Инадзуме нужно зайти к лекарю) и бормочет что-то на давно забытом языке. — Если здесь Шестой, нам оставаться на Ясиори нельзя. Вернемся на Ватацуми? — Нет, на Ватацуми сейчас должен быть, кхм, этот… — Вель хмыкает, понимая, что сестра в голове уже произнесла в сторону этого длинную матерную тираду и сдержалась только потому, что не хочет подавать брату «дурной пример». Лив же нервно поправляет манжеты рубашки. — На острове Сэйрай делать нечего, там Фатуи больше, чем в Банке Северного Королевства, да и погодка мерзкая. Каннадзука отпадает сразу — закрытый государственный объект, а мы за время работы на Сопротивление и так насолили клану Кудзё на пожизненное, чтобы оставаться там. Город Инадзума отпадает по той же причине… — Так и скажи, что наш летний лагерь в Инадзуме заканчивается, — Вель закручивает банку с мазью, закончив обработку, и отходит к рюкзаку, чтобы убрать аптечку и достать для сестры спальник. Волосы, отросшие чуть ниже плеч, прикрывают его лицо, но Лив слышит грустные ноты в его интонациях и понимает, что брат не очень доволен подобным решением. — Вель… — Что — Вель? — парень отдаёт ей спальник и возвращается к своему, прячась в тенях за пламенем трескучего костра. — Границы Инадзумы закрыты из-за этой ёбнутой сёгуна, а домой мы попасть не сможем, потому что папа нас просто сослал куда подальше, видимо, решив, что с детьми Каэнри’ах возиться слишком муторно. Мы проторчим в какой-нибудь деревне пару месяцев, дождемся первого корабля с контрабандой и уедем… куда? — его голос подскакивает, и в следующую секунду Вель закашливается. — Жариться в Натлан? В академию Сумеру, пытаясь отыскать способ избавиться от этого Проклятия? Какой у нас есть нормальный вариант? У меня просто все предложения закончились после того, как ты рассталась с этим и нам пришлось оставить Сопротивление и Ватацуми и уйти прозябать на этом… — Вель.       Тот прерывает свою речь и весь сжимается, слыша строгий голос сестры. Когда-то таким тоном она отчитывала новобранцев Фатуи, когда те слишком наглели. И хоть лидером и командиром Лив всегда была не просто плохим, а отвратительным, перенятая у отца способность затыкать одним словом компенсировала этот недостаток. — Мы не будем «торчать в какой-нибудь деревне», как ты выразился, — девушка встаёт, приближается к спальнику брата и садится на ткань рядом с ним. — Я выпросила у Кокоми рекомендацию, когда мы уходили с Ватацуми — это позволит нам заручиться поддержкой комиссии Ясиро, даже если они нагрузят нас работой. Попадем на первый корабль, приплывём куда-нибудь и попробуем отыскать оставшихся потомков Благородных Домов. Если станет известно что-то хотя бы об одном — отправимся на встречу. — А если нет? — Вель хмурится, вглядываясь в её разбитое лицо с пляшущими бликами от костра. Уголки сухих губ Лив дёргаются, будто она подумала о чём-то хорошем, после чего она отвечает: — А если нет, через Гильдию свяжусь с Педролино. Отец он, конечно, не лучший, но раз уж взял опеку над нами, пусть забирает тебя домой и разбирается с твоей астмой, а я продолжу искать хотя бы какую-то информацию о нашем Проклятии и о том, как его снять. Тебя устроит такой план?       Лив поворачивает голову так, чтобы видеть Веля своим единственным глазом, и тот кивает, принимая её предложение. А после утыкается лбом в её плечо, безмолвно прося приобнять, успокоить, что Лив и делает, зная о ранимости и проблемах с тревогой у младшего брата.       И отчаянно пытается не показать, что в придуманный на ходу план, не имеющий и капли логики и дополнительных вариантов в случае экстренной ситуации, она сама не верит.

***

      Тома занимается огромным количеством разных задач. В комиссии Ясиро работа для него находилась всегда — то полы помыть, то принести господину Аято его любимый чай, то встретиться с докладчиками из Сюмацубан, то разобраться с проблемами торговцев на острове Рито. Отнести письма, заглянуть на Амаканэ на очередной фестиваль и удостовериться, что всё идёт по плану, утвердить меню на неделю, организовать закупку материалов, даже убить группку хиличурлов в лесу Тиндзю — Тома был способен выполнить практически любое задание с улыбкой и без всякого видимого напряжения, мягко, но ловко и с умом разбираясь с проблемой.       Но когда Аяка попросила его встретиться в чайном доме с девушкой, которая хочет уехать из Инадзумы, и выслушать её, он точно не был готов к странной особе лет двадцати из Фатуи.       Понять, что перед ним Фатуи, было очень просто — характерное для дипломатов пальто, хоть и немного перешитое, Глаз Бога Электро в похожей на маску оправе, закреплённый на правой ноге на кожаном пояске, и присущее для жителей Снежной жесткое произношение некоторых букв. Последнее, правда, Тома заметил лишь на пятой минуте их разговора, когда Лив всё чаще стала говорить слова с «р», «д», «б» и «ш», но как только услышал, не смог перестать обращать на это внимание.       Но несмотря на это и на то, что комиссия Ясиро старается не контактировать с Фатуи и не вести с ними дел, Тома всё ещё сидит за столом, глядя в единственный глаз собеседницы и слыша нотки отчаяния в её голосе. — Я понимаю, Тома-сан, что для вас это очень рискованно, но мы не можем остаться в Инадзуме. Моему брату нужно срочное лечение, иначе очередной приступ астмы убьёт его, но помочь нам могут только в Сумеру. А у меня совсем нет других вариантов обойти указ Сакоку, кроме как воспользоваться рекомендацией Сангономии. — Почему вы не можете обратиться к Фатуи? — Тома, ходивший вокруг да около этого вопроса пять минут, не выдерживает и спрашивает чуть резче, чем хотелось бы, и уже хочет извиниться за свою грубость, но собеседница этого будто не замечает. Изящным движением отставляет чашку с чаем, вытягивается по струнке и безразлично произносит: — Мне пришлось забрать брата и сбежать из Снежной несколько лет назад, поэтому сейчас, скорее всего, мы с ним числимся как дезертиры. Дезертирство в Фатуи приравнивается к государственной измене, а потому если мы попросим помощи у любого из Фатуусов, нас просто схватят и отвезут в Снежную на казнь.       Тома медленно опускает поднятую чашку на стол и немного внимательнее осматривает Лив. Бледная кожа, не тронутая солнцем, левый глаз скрыт повязкой, а зрачок правого странной формы, напоминающей звезду. Множество царапин виднеются на всех открытых участках тела: руках, щеках, парочка старых повреждений на шее, а на ладонях — мозоли (как думается Томе, от оружия). Пальто потёртое и сильно облегает в некоторых местах, будто ему уже много лет и за это время оно стало мало своей хозяйке, а меховая оторочка на капюшоне явно облезла. Сколько бы Фатуи Тома не видел за свою жизнь в Мондштадте и Инадзуме, одно было неизменно: дипломаты всегда были одеты с иголочки, никогда не выглядели, словно ободранные бездомные кошки, и определённо не ходили в форме, но без маски.       Тома вздыхает, снова отпивает чай и кивком головы предлагает подлить собеседнице, но та отказывается. Выпивает ещё одну чашку в гнетущем молчании, раздумывая, после чего наконец убирает посуду подальше и смотрит на Лив своими ясными зелёными глазами. — Я не очень хочу это говорить, но комиссия Ясиро не может позволить себе такой риск, как связь с возможными дезертирами Фатуи, — Лив прикусывает губу и глядит на него с выражением вселенской боли во взгляде, и у Томы от этого сжимается сердце. — Однако через три дня к острову Рито причалит «Алькор» капитана Бэй Доу с товарами из Ли Юэ. Они отплывают поздно вечером, и я могу попробовать договориться с ней, чтобы она взяла вас с собой на материк. Взамен отправите в Мондштадт одно письмо от моего имени. — Правда? — девушка прикрывает рот рукой, словно испугавшись того, как громко сказала это слово, и шумно выдыхает через нос. — Вы можете это устроить? — Да, думаю, Бэй Доу не окажет мне в такой маленькой просьбе. Только вот, — Тома выразительно обводит Лив рукой с ног до головы, — не думаю, что форма Фатуи не вызовет лишних вопросов, поэтому вам лучше сменить её на что-нибудь, больше похожее на местную одежду. И вашему брату тоже. Я не говорю, что ваша связь с Фатуи это плохо или что-то в этом роде, просто… — управляющий тут же начинает размахивать руками в совершенно не инадзумской манере, и Лив давится смешком в кулак, глядя на его довольно милые оправдания, после чего бестактно перебивает: — Всё в порядке, Тома-сан, я всё понимаю. Это пальто — моя дурная привычка, а не необходимость, поэтому переодеться так, чтобы больше походить на местных, не будет для нас с братом проблемой. И если у вас есть какие-то другие рекомендации, которые помогут нам спокойно уехать, я с радостью их выслушаю, — девушка улыбается, заправляет одну из своих длинных фиолетовых кудряшек за ухо, и Тома, выдохнув, принимается рассказывать инструкцию для любого, кто хочет нелегально покинуть Инадзуму.       Лив выходит из чайного дома только через полчаса, втягивая носом чуть нагретый весенний воздух. Звеняще-синее вечернее небо разворачивается над головой огромным куполом, оранжевые лучи дробят пространство, из-за чего хочется замереть и не двигаться, наблюдая за заходящим солнцем, и девушка решает пройтись. По пути на ближайшую террасу закуривает и ловким движением выкидывает старое пальто в кучу дырявых корзин, посмеиваясь про себя, что Тома поверил её небольшому представлению с подранной одеждой, грустной историей и несчастным взглядом. Обманывать такого светлого и тёплого человека ради его гарантированного согласия не хотелось, но и медлить было нельзя, а потому Лив пустила в ход весь свой актёрский талант. И, судя по назначенной встрече с капитаном Бэй Доу, не зря.       На террасе с видом на дворец Тэнсюкаку людей мало: не самое популярное место, да и проходной переулок почти без лавок по соседству с главной торговой улицей очков ей не прибавляет, но Лив это только на руку. Она садится на перила, свешивая ноги над пропастью, делает затяжку горьковатого табака и прищуривает лиловый глаз, всматриваясь в горизонт. Где-то в этом направлении, за громовым заслоном Инадзумы, за землями Ли Юэ и Фонтейна расстилаются ледяные пустоши Снежной, посреди них — столица и Заполярный Дворец. Место, которое она семь лет подряд называла своим домом, но так и не смогла назвать своей Родиной.       Потому что Родина её была поглощена Бездной и сожжена Селестией дотла пятьсот лет назад.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.