ID работы: 11736759

Sunspots

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
369
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 330 страниц, 23 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
369 Нравится 60 Отзывы 265 В сборник Скачать

Самайн

Настройки текста
— Ты уверен, что будешь в порядке? — спросил Теодор, задерживаясь у камина в гостиной Слизерина. Профессор Снейп временно подключил его к каминной сети, чтобы студенты могли отправиться домой на каникулы. — Да, всё ок. Хорошо там повеселись, ладно? — сказал Гарри, улыбаясь ему. Прошло несколько дней с тех пор, как он решил, что пришло время порвать с Теодором, но ему еще предстояло набраться смелости. Это могло подождать до окончания праздника. — Наверное, я проведу большую часть вечера, размышляя об этом письме. Утром за завтраком он получил письмо от какой-то женщины по имени Рита Скитер. Она настаивала на организации встречи как можно скорее. Судя по всему, она что-то знала о взрыве в кофейне, но хотела встретиться с ним лично и взять интервью, прежде чем написать статью. Драко пообещал подготовить ответ, как только вернется из поместья Малфоев. — Хорошо. Береги себя, — сказал Теодор. Он помедлил, прежде чем повернуться к камину и взять горсть летучего пороха. С зелёной вспышкой он исчез. Похоже, на Самайн в Хогвартсе останется всего около дюжины студентов, а среди слизеринцев — только Гарри. Даже магглорожденные студенты собирались домой или, по крайней мере, к друзьям. Это было к лучшему. Духи начали появляться вскоре после завтрака, и Гарри хотел остаться наедине, когда встретится с Поттерами. Если они вообще появятся. Он не был уверен, придут ли они. Том не давал никаких советов относительно этой ночи, кроме того, что Поттеры не смогут прикоснуться к нему или причинить вред, и они исчезнут, если он достаточно хорошо проигнорирует их. Похоже, он не особо любил этот праздник. Гарри решил перекусить. Духи плыли по Большому Залу, следуя за немногими оставшимися учениками. Большинство из тех, кто решил остаться, чувствовали себя вполне комфортно в этой ситуации и сидели небрежно болтали со своей покойной семьей. Гарри заметил, что Фелисити сидит с другими хаффлпаффцами. Рядом с ней стоял поразительно высокий призрак. Они почти не разговаривали с того самого первого дня, когда ожидали Распределения, и Гарри подумал, что можно и поздороваться. — Привет, Гарри! — сказала Фелисити, когда он подошел. — Это мой дядя Джек! — О, здравствуйте, — сказал Гарри, глядя на призрака. — Как поживаете? — Довольно неплохо, мой мальчик. А вы? — У него был острый взгляд, который казался очень живым. Это заставило Гарри нервничать. Он не ожидал, что эти призраки окажутся настолько реальными. Те немногие призраки Хогвартса, которые жили в замке круглый год, едва ли казались такими уж живыми. — А, это Гарри, сэр. — Внезапно он остро осознал, насколько странной казалась магия, витающая вокруг дяди Джека. Это… это магия Смерти? Он об этом что-то читал. Что же это может быть? Он шагнул ближе, намереваясь ощутить её на себе, когда позади него раздался низкий голос. — Гарри? — Он обернулся и оказался лицом к лицу с человеком, которым мог быть только его отцом. — О. Привет. Джеймс Поттер улыбнулся ему, и Гарри резко сглотнул. Пора было идти. Он двигался быстро, надеясь, что если будет идти достаточно быстро, родители не смогут догнать его, пока он не окажется в более уединенном месте. Он понятия не имел, чего ожидать, расплачется ли он или все будет хорошо. В настоящее время он чувствовал себя несколько оцепеневшим, но он не знал, может ли… — Гарри, — раздался мягкий женский голос позади. Гарри добрался до коридора, ведущего к слизеринской части подземелья. Он замер, у него перехватило дыхание, когда он обернулся. — Мама? Это должна быть она. Она была бледной, но с четкими очертаниями, как приглушенная акварель на фоне тусклого света. Он мог видеть, что у нее рыжие волосы и широкая, мягкая улыбка. Рядом с ней стоял мужчина, слишком похожий на Гарри. — Здравствуй, сынок. Столько времени прошло, — сказал Джеймс Поттер. — Ах. Да, наверное. — Гарри посмотрел себе под ноги, чувствуя себя ужасно, ужасно неловко. — Гарри… — Лили подошла к нему на шаг. — Я просто хочу, чтобы ты знал, мы не расстроены. Мы никогда не будем обижаться на тебя за то, на что ты не в силах повлиять. О, нет. Они говорили о Томе? Они знали? Неужели они наблюдали из загробной жизни, оценивая каждое его решение? Знали о его одержимости? Знали ли они, что он хочет сделать? — Не знаю, Лилс. Я мог бы немного обидеться, — со смехом сказал Джеймс. Гарри недоуменно уставился на него. — Прости, что? — За то, что ты слизеринец, — ответил Джеймс, указывая на черно-зеленую мантию Гарри. — Первый Поттер за долгие годы, выкинувший что-то подобное. Мой собственный сын. — Его тон был добродушным, и он сделал шаг ближе. — Мы так гордимся тобой, Гарри. Мы не можем много видеть с того места, где находимся, но мы видим твоё сердце и знаем, что ты хороший человек. И это все, что мы можем спросить, не так ли? — О. — Гарри сглотнул, глядя себе под ноги. Они не знали. Это не имело значения, но они не знали. — Спасибо. — Мы ужасно скучаем по тебе, Гарри, — сказала Лили. — И мы любим тебя. Мы всегда будем любить тебя. — Хорошо. Спасибо, мам, — резко сказал Гарри. Они обое тепло улыбнулись ему, прежде чем исчезнуть. Что это было? И это всё? Он чувствовал себя обманутым. Не было ни споров, ни требования что-либо объяснить. Потому что они даже не знали. Никогда еще он не был так полон ненависти к себе. Он что, думал, что призраки могут заглянуть в какое-то потайное окно в библиотеке Тома? Ожидал, что они будут следить за каждым его шагом? Нет, они видели только его сердце. Похоже, он выдал желаемое за действительное. Черт, он обманул своих мертвых родителей, заставив их думать, что он хороший человек, и все потому, что они были слишком хорошими. Ужасные эмоции нахлынули на него, когда он задался вопросом, появятся ли какие-нибудь другие призраки. Возможно, кто-то из посетителей кофейни. Может быть, чертов Финн. Это было бы уместно, не так ли? Амелия Боунс сказала, что человек, устроивший этот взрыв, был темным магом, сбежавшим от авроров. Гарри считал правильным встретиться с этими жертвами и объяснить, почему он встал на сторону их убийцы. Если это должно случиться, ему нужно запереться в самых дальних углах подземелья. Где-то, где по-настоящему темно и убого. Он заслужил это за то, что так обманул своих родителей. За то, что обманул всех. Он шаркал ногами, спускаясь по лестнице, засунув руки в карманы, гадая, захочет ли Дамблдор когда-нибудь снова поболтать, или он понял, что Гарри нехороший, грязный и гнилой. Может, у него хватит сил сказать. Словно магическая сила указывала, насколько хорошо кто-то может уловить сомнения другого. Он продолжал томиться в безмолвных залах слизеринской части подземелья. Он шел мимо лаборатории Зельеварения, мимо десятков пустых кабинетов для занятий и запасных лабораторий, мимо заброшенных чуланов и неиспользуемых туалетов. Если он изгонит весь свет, это будет похоже на те несколько лет, которые он провел, блуждая по библиотеке, всегда избегая камина Риддла. Уединение, тишина и холод. Он долгое время не встречал на своем пути ни единого человека, но в конце концов кое-что услышал. Из дальнего коридора доносился ритмичный глухой стук. Кто-то практиковал заклинания в пустом классе? Гарри не мог представить, что еще может вызвать такой грохот. Из любопытства решил пойти посмотреть. — Ага, — сказал он, остановившись в тот момент, когда свернул за угол. Вдали по коридору стояло громадное, неуклюжее существо. Оно было втрое выше его и шире двух Вернонов, но не настолько уродливое. Должно быть, оно услышало, потому что обернулось. Выпученные глаза уставились на Гарри из-под выступающей брови, и существо взревело. Оно сбросило с плеча чертову дубинку и, волоча ее по земле за собой, помчалось к Гарри с ужасающей скоростью. — Бомбарда! — закричал Гарри, взмахивая палочкой. Заклинание вырвалось из его палочки и полетело по коридору, врезалось в монстра и взорвалось при контакте. Кровь и… Гарри не хотел думать что ещё, забрызгало стены, пол, потолок. Его заклинание превратило монстра в густую красную кашу. Смех, вырвавшийся из его груди, больше походил на крик, дикий, удивленный звук, и он прижал свободную руку ко рту, другой все еще сжимая палочку. Несмотря на то, что заклинание сделало именно то, что и должно было, он был просто ошеломлен. Это невероятно. Смерть ринулась прямо к нему, и все, что ему нужно было сделать, это направить палочку и закричать. Он снова рассмеялся, парализованный ситуацией, и, пошатываясь, прислонился к стене. Когда через несколько минут прибыла горстка профессоров, он все еще стоял на месте, уставившись на результат своего деяния и пытался выровнять дыхание. — Мистер Поттер! Вы в порядке? — крикнула профессор МакГонагалл, подбегая к нему. Она посмотрела в коридор и ахнула. — Боже! Что случилось? — Вот… ах, — Гарри замялся. Неужели он снова применил неуместно впечатляющую магию? Он оглянулся, где стояли профессора Снейп и Флитвик, и наблюдали за происходящим, подняв брови. — Там было чудовище — Горный тролль, — резко сказал профессор Снейп. — Мы должны понимать, что вы сделали это с горным троллем? Гарри опустил голову, пытаясь изо всех сил сгладить ситуацию. — Я запаниковал. Не знаю, что произошло. Флитвик шагнул вперед с довольно осунувшимся видом. — Какое заклинание вы произнесли? — Бомбарда, — пробормотал Гарри. — Я слышал, как люди говорили о нём прошлым вечером, так что, думаю, оно было у меня на уме. — Правда? — Флитвик явно обрадовался. — А на стенах даже следа от подпалин нет! Я и сам не смог бы сделать лучше. — О, Боже. Что ж, полагаю, мне следует это убрать. — МакГонагалл посмотрела на профессора Снейпа, сжав губы в тонкую линию. — Надеюсь, вы позаботитесь о том, чтобы мистер Поттер благополучно вернулся в свою гостиную? — Естественно, — протянул профессор Снейп. Он схватил Гарри за руку и потащил прочь. — Ох, я думаю, что смогу найти дорогу назад! — Гарри рассмеялся, освобождаясь из хватки Снейпа. — Серьезно, сэр. Думаю, я хотел бы прогуляться. Этот тролль меня немного напугал. — Для одного дня ты причинил достаточно неприятностей, Поттер. — Каким образом? Спасением школы от разъяренного тролля? Вы даже не видели ту дубину, что он таскал. Он мог разрушить стены! Глаза профессора Снейпа сузились, а губы скривились в хмурой гримасе. — Вы действительно верите, что будучи новичком в нашем мире, вы намного более компетентны, чем те, кто обучался магическим искусствам гораздо дольше? — Конечно нет, сэр. Я лишь хочу сказать, что никто не знает, что он мог бы сделать до того, как вы нашли его и уничтожили. — До того, как мы благополучно обезвредили бы существо и отправили туда, где ему и место, полностью живым и невредимым, вместо того, чтобы убить его, вы имеете в виду? — Да, конечно. Очевидно, профессору Снейпу не понравился его тон. Он снова схватил Гарри и потащил за руку в гостиную. — Считайте, что вам повезло, что каким-то образом вы оказался на факультете, за который отвечаю я, — прошипел он. — Я взял на себя обязательство противодействовать предубеждениям, которым Слизерин подвергался на протяжении многих поколений, и поэтому я не хочу снимать баллы или говорить об отработках. Как бы то ни было, вы оказались в шатком положении. Будучи вашим главой факультета, мое слово имеет гораздо большее влияние на ваше будущее в этой школе, чем вы можете себе представить. Следите за собой, Поттер. — И с этими словами он отпустил Гарри, который, пошатываясь, двинулся вперед, балансируя вдоль стены, закрывающей дверь Слизерина. Как и ожидал Гарри, гостиная пустовала. У каждого слизеринца были дела поважнее в Самайн. Но, похоже, личные преследования Гарри закончились. Никто не появился во время его встречи с троллем, и прошло уже достаточно времени с тех пор, как его родители ушли, так что можно было с уверенностью сказать, что теперь он в безопасности. Это оставило ему несколько вариантов для вечера. Он мог либо устроиться поудобнее, сосредоточиться на выполнении некоторых заданий, а затем продолжить чтение, либо найти занятие поинтереснее. Ну что, сегодня же праздник, как-никак? Через несколько минут Гарри снова вышел в коридор. Он хотел взять с собой Соль на вечеринку в Большом зале, но ее нигде не было. Возможно, она присоединилась к Габриэлю и сейчас наслаждалась мини-каникулами в доме Трембле. Это было неважно. Профессор Вальфар рассказывала о вечеринке в Большом зале, и, хотя Гарри сомневался, что там есть кто-нибудь знакомый, но она казалась стоящей внимания. Его передвижение по замку противоречило правилу, согласно которому слизеринцы должны ходить группами по три человека, но раньше это было неважно, и он же не собирается нигде уединяться. В случае чего, он попросит кого-то из профессоров проводить его обратно. Как оказалось, это совершенно не имело значения. Гарри добрался до Большого зала без происшествий и увидел около дюжины профессоров и студентов, сидящих за одним столом, включая Теодора. — Гарри! — Теодор улыбнулся. — Я надеялся, что ты придешь. — Что ты здесь делаешь? Я думал, ты проведешь вечер со своей семьей. — Я там был. Мы вместе поужинали, но когда разговор повернулся в твою сторону, я понял, что лучше проведу вечер с тобой, если ты вдруг решишь, что не хочешь оставаться в одиночестве. Когда разговор повернулся в его сторону? Они говорили о нем? Интересно узнать, что именно было сказано. Было заманчиво выяснить, но он чувствовал себя не очень хорошо, а рядом стоял алкоголь, который он мог пить. — Это очень мило. — Да, — самодовольно ответил Теодор. — Конечно, когда я пришел, тебя нигде не было, а потом мы все равно оказались здесь в ловушке из-за этого тролля. — О, это, — рассмеялся Гарри. Он задумался о том, чтобы подробно рассказать, что именно с ним произошло, но решил сохранить это для трезвой публики. Казалось, почти все за столом были подшофе. — Я удивлен, что вечеринка все еще продолжается после всего этого. — Мы здесь застряли. Безопасность в количестве, и все, — невнятно пробормотал незнакомый Гарри рейвенкловец. — И теперь… мы все еще здесь! Гарри взял бутылку крепкого сидра. Казалось, ему предстоит многое наверстать. Чем больше он оглядывался, тем очевиднее становилось, что почти все в Большом Зале явно пьяны. Даже большая часть преподавателей выглядели пьяными. — О, — сказал он разочарованно. — Профессора Квиррелла здесь нет? — Нет, он появился как раз вовремя, чтобы предупредить нас о тролле, а потом убежал. С тех пор я его не видел. — Плохо. Профессор Вальфар упомянула о том, как он отжигает на подобных мероприятиях. — Он снова осмотрел стол. — Ха, похоже, ее тоже нет. — Она была. Многие преподаватели ушли, чтобы разобраться с троллем. На столе было много еды. Гарри решил сосредоточиться на ней, а не на том, что все говорят о тролле. Он не хотел рисковать, впадая в очередной припадок смеха. Это казалось не совсем уместным. Но на самом деле не было похоже, что кто-то был здесь, чтобы оплакивать своих дорогих людей. Многие ли из них были затронуты смертью так же, как и Гарри? Он едва ли чувствовал, что это оказало на него какое-то влияние. Не то чтобы он вырос, думая, что он сирота или что-то в этом роде. Мысли о родителях заставляли его думать о Дурслях, даже сейчас, когда он уже знал о Поттерах. Старые привычки умирают с трудом, как ни крути. Однако возвращение Теодора было очень милым. Действительно очень милым. Гарри выпил один сидр, потом еще один, а потом, когда Фелисити подошла и представила им особый вид ликера со вкусом тыквы, всё вышло из-под контроля. Наконец вечер, казалось, подходил к концу, и все больше и больше людей возвращались в свои общежития. — Эй, Гарри. Хочешь прогуляться? — спросил Теодор. — Куда, обратно в гостиную? — Нет, нет. Я хочу показать тебе кое-что. Это традиция. — Теодор встал и схватил Гарри за руки, поднимая его на ноги. — Ты достаточно силен, чтобы защитить меня, правда? — Смотря от чего. — А это сюрприз. Ну давай же. *** Как оказалось, сюрпризом стал Запретный лес, одно из двух мест во всем кампусе, куда студентам было ходить запрещено. Но, как и в маггловском мире, чем более запретным было место, тем труднее сопротивляться его зову. Почему они должны идти в темный, ужасающий лес именно на Хеллоуин из всех ночей, было загадкой для Гарри. Или на Самайн. Или что угодно. Независимо от названия, это была совершенно жуткая ночь. Небо было ясным, луна почти полная, а температура достаточно низкая, чтобы использовать согревающие чары. Тишина отрезвляла и давала Гарри возможность сосредоточиться, успокоить нервы. Да, они шли в лес смерти, и нет, он не хотел, чтобы Теодор знал, как его это пугает. Гарри прекрасно понимал, что то, что они делают, было очень глупо. В конце концов, Запретный лес был полон монстров. Но разве он только что не взорвал горного тролля? Конечно, он справится с тем, что на них нападет, и в любом случае позаботится, чтобы они не заходили слишком далеко. Им нужно было только пройти немного дальше линии деревьев, чтобы убедиться, что никто их не увидит. Первое дерево, к которому Теодор толкнул его, оказалось слишком острым для спины Гарри. Ветка зацепилась за его одежду и, когда они столкнулись, и даже голодного прикосновения языка Теодора к его собственному было недостаточно, чтобы отвлечь его от того факта, что одежда будет абсолютно испорчена. Поэтому Гарри схватил Теодора за мантию и толкнул его спиной к другому дереву. Так было лучше. Ветка хрустнула, когда Гарри впился губами в горло Теодора, и он отпрянул. — Что это было? — Ой, Гарри. Не думал, что ты такой пугливый тип. — Просто я не идиот. Если мы собираемся быть здесь, нам следует соблюдать осторожность. — И именно поэтому я поставил защиту. Если кто-то со злым умыслом подойдет слишком близко, вокруг меня сформируется щит. — О? И что мне делать, если такое случится? Теодор усмехнулся. — Встань за мной. Смеясь, Гарри снова толкнул его к дереву. Именно это изначально привлекло его к Теодору. Это пренебрежительное высокомерие. Гарри никогда раньше не пытался ставить защиту. Это одновременно сводило его с ума и наполняло ликованием от того, что существует целая категория заклинаний, которых он еще не знал и которые мог использовать Теодор. Он крепко поцеловал его, словно надеясь украсть знание через его дыхание. Они уже начали снимать свои мантии, когда Гарри услышал отчетливые голоса пьяных молодых людей. Послышался смех, за которым последовало громкое хвастовство. — Насколько близко они должны подойти, чтобы твоя защита сработала? — спросил Гарри, понизив голос. — Ах, на расстояние вытянутой руки. — Что? Это бесполезно! Теодор нахмурился, немного нервничая. — Я не ожидал, что встречу кого-то еще. Это полезно против зверей, а я только начал изучать эти заклинания. Гарри разочарованно фыркнул. И здесь он предположил, что защита будет полезна, просто потому, что это именно защита. Звучало впечатляюще. — Ладно, я понял. Голоса были еще далеко, но было очевидно, что они приближаются к лесу, пьяные и заинтересованные в том, чтобы рискнуть своей жизнью. Гарри оделся обратно и отдал Теодору его одежду, а затем взял палочку и наложил на них обоих Дезиллюминационные чары. — Впечатляет, — прошептал Теодор. — Спасибо. Похоже, они направляются прямо к нам, так что мы должны пройти немного вперёд и свернуть в сторону, пока они не приблизились. Просто иди медленно, иначе заклинание может с тебя слететь. В лесу было тихо. Даже угнетающе. Густые древние деревья впитывали голоса тех шумных студентов. Атмосфера весьма напомнила Гарри библиотеку Тома. Лес был таким же огромным, таким же темным, безмолвным и изолированным. Хотя Гарри не мог видеть магию в библиотеке так, как в реальном мире, она, вероятно, выглядела бы как древняя пленка, покрывающая деревья, мерцающая внутри каждого листа, камня и бревна. Лес был оживлен монументальным, почти сверхъестественным образом. Его магия затягивала Гарри, словно течение реки. — Гарри! — позвал Теодор низким и хриплым голосом. — Куда мы идем? Я не хочу заблудиться. — Всё в порядке. — Гарри знал, он просто знал, что если он продолжит идти, то найдет место, очень похожее на гостеприимный камин в библиотеке. Он не совсем понимал эту идею, но все равно хотел ей следовать. Произошло короткое падение, когда земля превратилась в плоскую поверхность, вынудив Гарри лечь на живот. Он очутился в овраге и огляделся. Что бы он ни искал, оно было рядом. Он чувствовал его замедляющийся пульс. — Гарри! Вернись! — прошипел Теодор, выглядывая из-за края обрыва. — Что ты делаешь? — Разве ты не чувствуешь? — спросил Гарри, глядя в ущелье, где тени корчились среди осязаемой пьянящей магии. — Чувствую что? Боже, оно было там. Оно было именно там. Гарри закрыл глаза и глубоко вздохнул, прежде чем двинуться дальше. Он услышал, как Теодор скатился вниз по склону утеса, хрустя подошвами по рыхлому гравию и поспешил присоединиться к нему. — Ты начинаешь меня пугать, Гарри. — Ты правда не чувствуешь? — рассеянно спросил Гарри. Это было насыщенное, приторное ощущение магии. Очень тёмной, очень мощной магии. — Давай, просто сосредоточься. Очевидно, что там впереди кто-то или что-то использует мощнейшую Темную магию. Теодор остановился, и Гарри слегка повернулся к нему, ожидая, почувствует он или нет. Через мгновение Теодор вздрогнул. — Думаю, я понял. — Приятно, правда? — пробормотал Гарри, изучая выражение лица Теодора. Казалось, его подташнивает, что неудивительно, но неприятно. Гарри хотел пойти туда, найти то, что вызывало это ощущение, и лизнуть его, но Теодор выглядел так, словно был на грани побега. — Пойдем, мне нужно посмотреть, что это такое. Он двинулся вниз по оврагу, не оглядываясь проверить, идет ли за ним Теодор, так как слышал его шаги. Затем постепенно поднимаясь по склону, Гарри подвел их к роще, где ощущение было настолько сильным, что у него закружилась голова. Магия пульсировала в воздухе, постоянное давление гудело в ушах. Он выглянул из-за дерева, и ему показалось, что в тени что-то движется. О… Он не мог сказать, что именно, но там точно было что-то. Что-то блестящее и серебристое. — Мне нужно идти, — пробормотал Теодор позади него. — Прости, но я не могу. Я не могу. — Подожди секунду. Я кое-что вижу. — Гарри, пожалуйста. Он не ответил. Его слишком отвлёк вид двух далеких фигур, стоящих возле сияющего мертвого существа. Мертвое существо было белым, окруженным мерцающей серебристой жидкостью. Он не мог узнать фигуры, но они обе явно были людьми в плащах с капюшонами, повернутыми к нему спинами. И вокруг них витало просто неприличное количество магии. — О, Мерлин. Это единорог? — выдохнул Теодор. Один из них наклонился и стал пить серебряную жидкость. Он обхватил ладонями содержимое, поднеся ко рту. Была ли это кровь? Будто совсем с ума посходили. Гарри не так уж много знал о единорогах, но убивать любое существо и пить его еще теплую кровь было… ужасно. — Зачем им вообще делать такие вещи? — спросил он вслух, наблюдая, как другой человек, который просто наблюдал за происходящим, повернулся спиной к Гарри. — Кровь единорога чрезвычайно сильна, — прошептал Теодор. — Она используется во многих продвинутых зельях, но я никогда не слышал, чтобы кто-то пил её просто так. Думаю, что это сильнейшее восстанавливающее средство. — И что бы они ни делали, чтоб убить его, это кажется совершенно отвратительным. — Гарри отошел за дерево и стал ближе к Теодору. — Тебе все еще хочется пошалить? Он подумал, что это глупый вопрос. Теодор выглядел немного позеленевшим, но Гарри с трудом мог сосредоточиться на чем-либо, кроме того, как приятна каждая заряженная в воздухе частица, как его собственная магия сочится сквозь кожу, побуждая его, заставляя что-то делать со своим телом. Ему нужно было двигаться, нужно кого-то покусать, поцарапать и трахнуть, иначе он, вполне возможно, может сойти с ума. Казалось, Теодор был не совсем согласен. — Что? Прямо сейчас? Что, если они услышат нас? — Может быть, они захотят присоединиться. — Очень смешно. Гарри не совсем шутил. Да, он убежал бы, если бы к ним приблизились, но в этот момент вся его кровь хлынула к члену. Он сжал себя руками, глядя на Теодора. — Пожалуйста, Тео? Тео весь дрожал. Он был в панике. — Ты меня пугаешь. — Я хочу рассказать тебе кое-что, чему я научился у Темного Лорда, — тихо сказал Гарри, делая еще один шаг к нему, и Теодор пятился назад, пока не врезался в дерево. — Темные искусства — это не то, о чем можно просто говорить или изучать. Их нужно испытать. Ты должен… принять их в себя, чтобы постичь по-настоящему. То же самое, конечно, относится ко всей магии, но темные искусства требуют полного преодоления табу. У большинства людей есть естественное отвращение, и им нужно подвергнуть себя новому опыту, чтобы сломать свои запреты. Ты же знаешь это. Он говорил с точки зрения интуиции, но это действительно звучало правдоподобно, учитывая всё, что он уже знал. И, казалось, это задело какую-то струну. Теодор смотрел на него, прижатый к дереву, его дыхание было учащенным. Казалось, он был в равной степени напуган и сбит с толку, поэтому Гарри решил выразиться прямо. — Так что, на самом деле, я думаю, лучшее, что ты можешь сделать для своего магического развития, — это трахнуть меня, пока мы смотрим, как этот незнакомец пьет кровь единорога. Теодор рассмеялся. Во всяком случае, это было похоже на смех. Но как это ни мило, получилось очень громко. Гарри выглянул из-за кроны деревьев и увидел, что оба человека теперь стоят. — О, черт, — тихо сказал Гарри. Вот вам и планы. Один из них, казалось, смотрел в их сторону, хотя с такого расстояния было трудно разобрать. А затем фигура указала прямо на них, и Гарри пригнулся. — Тео, ты умеешь аппарировать? — Ага, — пробормотал Тео. Он пошатнулся и крепко прижал Гарри к себе. С резким треском они оказались на самом краю Запретного леса. Территория казалась пустой, и те студенты что шумели здесь раньше, давно исчезло. Гарри наложил на них еще одно Дезиллюминационное заклинание, и они поспешили по холмистой местности между лесом и замком. Было далеко за полночь, когда они вернулись в Большой зал, заглянув туда ровно настолько, чтобы увидеть, что осталось лишь несколько профессоров. — Ты в порядке? — спросил Гарри, когда они возвращались в спальню. — Да, просто… Немного потрясен. Я до сих пор не могу поверить, что ты заставил нас зайти так далеко. — Это того стоило. Думаешь, они из Хогвартса? — Кто, те два человека? — Ага. — Гарри знал только троих людей с магией, что хоть немного напомнила то, что он почувствовал там. Профессора Вальфар и Снейп, или Габриэль. Но никто из них даже отдаленно не сравнится с этим. — Я сомневаюсь, что кому-то, достаточно безумному, чтобы убить единорога, сойдет с рук слишком долгое проживание в Хогвартсе. Наверняка есть какие-то меры для слежки за опасными людьми. Гарри пожал плечами. — Тогда я, пожалуй, узнаю. — Что узнаешь? — Теодор вздохнул, когда Гарри не ответил. — Гарри, о чём ты? Гарри остановился и обернулся, чтобы посмотреть на Теодора. Он был совершенно разбит, волосы и лицо мокрые от пота, одежда была в пятнах грязи. Гарри был уверен, что он сам выглядит не намного лучше, но что смущало в Теодоре, так это то, что он выглядел ужасно расстроенным. Они оба столкнулись с огромным количеством темной магии, и когда Гарри захотелось большего, Теодор отстранился. И он должен был этого ожидать. Действительно должен был. Они уже говорили об этом раньше, и все же… Гарри уже забыл. Месяцы разочарования обрушились на него в один момент. Он не мог не думать о том, что Том сделал бы на месте Теодора. И в этом же всё и дело, не так ли? Теодор был — как бы ужасно это ни звучало — доверенным лицом Тома. Убийца времени. Они выглядели немного похожими, но на этом сходство заканчивалось. В конце концов, именно Теодор подошел к нему. Теодор был тем, кто сомневался в приверженности Гарри темным искусствам, подозревая его в шпионаже. Теодор был тем, кто стремился открыться для Искусства, когда оно так естественно приходило к Гарри. И все же он снова и снова отворачивался, в то время как Гарри всегда хотел большего. Столкнувшись с возможностью насладиться настоящей, истинной магией, Теодор испугался. Это было слишком непривлекательно. — Гарри? Ты в порядке? — спросил Теодор. — Я в порядке. Давай, вернемся в гостиную. Я измотан. — Хорошо… Моя комната будет пуста, если ты хочешь закончить то, что мы начали раньше. Гарри взглянул на магию Теодора, которая была слабой, подавленной и раздражающей, и покачал головой. — Я так не думаю. Он видел, как дух Теодора сломался. Его плечи напряглись, челюсть застыла на месте. — О. Ладно. Уже довольно поздно, не так ли? — Да. Но также я не думаю, что у нас что-то получится. Прости, Тео, но сегодняшний вечер показал всё, что мне нужно знать. — Ох. — Теодор выглядел слишком ошеломленным, что тоже раздражало. Разве он не предвидел этого? В этот момент разве он не согласился бы, что они не подходят друг другу? — Кажется, я понимаю. Хорошо. Проблема наконец-то решена. Идеальное завершение идеального дня. Гарри не был до конца уверен, что понимает свои чувства в этот момент, но его немного трясло, поэтому он продолжил идти, а Теодор отстал. Гарри шипящей просьбой заставил вход Слизерина открыться. Гостиная была пуста, что неудивительно. В ванной для мальчиков-первокурсников тоже никого не было. Он долго принимал душ, думая о том, как эта серебряная кровь будет выглядеть, отражаясь в красных глазах.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.