Часть 4 «сверкающая леди»
15 апреля 2022 г., 18:11
Фарэнд… утренний закат озарял леса и долины, оранжевая почва светила и переливалась на ветру как раскалённый металл…
Великое светило вставало по утру, и гордый Филберт направлялся к Харэссе с одним заявлением.
Харэсса поджав лапы и хвост мирно спала с небольшим волнением и беспокойством.
Филберт подошёл к пещере и постучав пару раз по камню на входе разбудил её.
Харэсса немного удивлённо открыла глаза и посмотрев на гостя немного успокоилась.
Филберт — доброе утро Харэсса! надеюсь я не побеспокоил тебя…
Харэсса взглянула на счастливую улыбку Филберта.
Харэсса — а э… это ты… нет всё в порядке, наоборот твоё появление меня больше обрадовало чем побеспокоило…
Филберт посмотрел в слегка испуганные глаза Харэссы
Филберт — эм… ты выглядишь обеспокоенно? неужели ты вспоминаешь о том случае?
Харэсса немного замешкалась.
Харэсса — эм… да… немного… твоё состояние всё ещё меня беспокоит…
Харэсса — и… чем дольше тебя нет… тем больше я беспокоюсь…
Филберт улыбнулся и подойдя к Харэссе он положив руку на её свёрнутую лапу.
Филберт — хей! выше нос! не беспокойся обо-мне! пока ты со мной я всегда буду в порядке!
Харэсса немного порадовалась.
Харэсса — хе хе… наверное ты прав… оленёнок…
Филберт — вот и прекрасно, чтож кхм…
Филберт сильно засмущался.
Филберт — эм ну… как-бы так сказать… если у тебя нет дел то…
Харэсса недоумевающе смотрит на смущённое лицо Филберта.
Филберт — эм… не против вечерком сходить со мной погулять! я приготовил для тебя один подарок…
Харэсса немного удивилась и засмущалась.
Харэсса — оу эм… вот в чём дело… конечно я не против! для тебя у меня всегда найдётся время!
Филберт обрадовался выше прежнего.
Филберт — замечательно! как только время приблизится к вечеру я приду и мы пойдём к одному месту! а сейчас мне нужно бежать! извини за беспокойство!
Филберт быстро умчался в лес.
Мысли Харэссы — хм… и что-же этот пушистик задумал?
Харэсса снова прилегла спать и закрыв глаза начала размышлять.
От долгих размышлений Харэсса снова заснула, нежелательные мысли и волнения менялись с мыслями о вечере, ей нужно было поднять дух что-бы выглядеть как можно прилежнее, как дракон так и как дама.
Некоторое время спустя, когда тускнеющие лучи святила опускались на луга, Филберт пришёл снова.
Харэсса открыла свои глаза и замерла от удивления.
Филберт стоял одетый в пушистый и элегантный белый костюм, длинные белые перчатки и белый как металл галстук бабочка, элементы одежды блестели как фонарь, в руках у него был большой букет синих сицилирских цветов, их лозы и продольные лепестки извивались на ветру, Филберт выглядел просто чудесно и радостно.
Филберт — извини что заставил ждать! держи… это тебе!
Филберт протягивает букет к морде Харэссы.
Лицо харэссы стало красным от сильнейшего смущения.
Два сердца драконихи стали сильно стучать а лицо покрылось румянцем, ещё никогда она не чувствовала себя так неловко как сейчас.
Мысли Харэссы — о боже о боже! что он ещё задумал!?
Харэсса тихим и медленным голосом неуверенно заговорила.
Харэсса — эмм… спасибо эм… этот букет… правда мне?
Филберт — да! эти цветки так-же прекрасны как и ты! их цвет в точности как и твоя лазурная чешуя!
Чешуя Харэссы резко покрылась розовым цветом, закрывая лицо хвостом Харэсса неуверенно отвечала.
Харэсса — эм… ну если оно так то… я приму их… эм… большое спасибо!
Харэсса протянула хвост и кончиком хвоста сжала и взяла букет, она поднесла цветки к своему носу и сильно вдохнула приятный аромат растений.
Харэсса — ааах… какой приятный аромат… напоминает о холодном ветре моих родных гор… спасибо большое Филберт… этот букет… просто прекрасен! я положу его в вазу из хрусталя древних гор… этот букет прекрасно дополнит это сокровище.
Филберт скрестил ноги и сильно засмущался.
Филберт — ой ну ладно тебе хе хе… а теперь основной подарок! идём!
Филберт взял Харэссу за лапу и повёл наружу.
Филберт — сегодня такой красивый закат… начнём же прогулку!
Харэсса — эмм.. как скажешь пушистик…
Филберт и Харэсса проходят через лучезарные деревья которые озаряются тускнеющим небом… небо окрашено в красный… а мелкие звери заползают в свои норы и готовятся ко сну… ночные бутонные цветки «элраси» раскрывают своё яркое ядро для сбора лунной энергий… что-бы светить завтра так-же ярко как и этой ночью.
Филберт — так красиво…
Филберт заглядывается на Харэссу, её чешуйки отражают красный свет и становятся ещё красивее.
Филберт внезапно засмущался.
Филберт — ты… Харэсса ты ещё прекраснее на этом свету!
Харэсса засмущалась сильнее.
Харэсса — оу… правда? кхм… спасибо… твои костюм тоже… кхм кхм.. очень привлекательный!
Филберт улыбнулся.
Филберт — ха ха… знаешь… вот мы идём по лесу… я и ты… это так сближает… хочу что-бы так было всегда! что-бы мы всегда были вместе!
Харэсса покраснела.
Харэсса — оу эм… это… это…
Мысли Харэссы — о боже о боже о боже! что ответить! его лицо просто невероятно милое!! ааа!!! я не могу ему отказать!!
Харэсса — эм… если ты хочешь быть со мной то… я готова остаться с тобой… на самом деле… ты мне тоже очень люб… Филби…
Филберт обрадовался открыв рот.
Филберт — спасибо Харэсси!
Светило зашло за горизонт и мир окутала тьма.
Филберт — оу! мы почти пришли! и время уже почти нужное…
Харэсса немного задумалась.
Харэсса — а куда мы идём? и что мы ждём?
Филберт — не всё сразу дорогуша! это и есть подарок!
Харэсса обрадовалась с ухмылкой.
Харэсса — ха ха… умеешь ты сохранять интригу Филберт… хорошо подождём вместе…
Идя дальше Филберт и Харэсса очень долго ведут милый разговор который сильно их сближает, после долгих разговоров ночь накрывает мир и ночные травы начинают светиться как лампочки, а ночные светлячки и «стрекозы алого света» начинают озарять ночной лес, яркие лозы покрывающие деревья начинают озарять путь дальше.
Филберт — природа… она такая красивая… я так давно не видел ночной лес… а тебе как этот лес?
Мысли Харэссы — невероятно… ночью я всегда сплю… я и не думала что ночью всё так оживает и светится…
В глазах Харэссы видно отражение света и удивление.
Харэсса — это… это… просто невероятно! я и не думала что ночной лес такой красивый… спасибо… что показал его мне…
На небе появляются блистающие звёзды.
Филберт — пожалуйста моя госпожа… о! смотри! звёзды!
Харэсса величественно поднимает голову.
Харэсса — это… так прекрасно… последний раз я видела звёзды ещё в детстве…
Филберт — о! мы пришли!
Харэсса останавливается и удивляется.
Харэсса — эээ… пришли? куда?
Филберт подбегает к кустам и готовится их открыть.
Филберт — итак! узри моя госпожа! сегодняшний подарок!
Филберт открывает куст и Харэсса замирает от удивления.
За кустом находится продольный кончик скалы на котором расстелено большое синее покрывало, на нём стоит большой пирог в форме пламя.
Над покрывалом озаряет невероятно звёздное небо, свет каждой звезды озаряет траву на скале, в небе было мало звёзд но на этом склоне как будто сами боги поместили все звёзды мира.
Харэсса замирает на долгие минуты ничего не говоря.
Филберт — ну-же! проходи милая!
Харэсса оклемалась и сильно засмущалась.
Мысли Харэссы — ааа!!! он назвал меня милой!? он назвал меня милой!!
Еле сдерживая эмоций дракон счастливо прокричал.
Харэсса — это… так…. НЕВЕРОЯТНО!!
Харэсса подходит в Филберту на склоне и обнимает его.
Харэсса — филберт… ты… просто чудо!!! я не знаю что-бы я делала если-бы не встретила тебя! ты — моё сокровище!
Филберт закрывает глаза радуясь как никогда в жизни, приобняв любимого дракона в ответ.
Филберт открывает глаза и поднимает свой взор на счастливое лицо Харэссы.
Из её глаз протекают пару слёз счастья, чешуйки Харэссы отражают свет звёзд словно это маленькие зеркала, Харэссы выглядела просто невероятно что аж Филберт не мог связать слов.
Филберт — Харэсса ты… ты… твоя чешуя! она просто прекрасная! я никогда не видел ничего прекраснее твоей чешуи Мисс Харэсса!
Харэсса обрела розовый цвет чешуи.
Харэсса — оу эм… ну если ты так говоришь… большое спасибо милый!
Харэсса и Филберт прекращают обниматься и Филберт зовёт Харэссу сесть на покрывало.
Харэсса присела на покрывало и её чешуя заблистала как фонарики отражающиеся от звёзд.
Филберт не мог оторвать глаз от прекрасной чешуи Харэссы.
Филберт — эээ… может попробуешь пирог? я его сам испёк! надеюсь тебе понравится…
Харэсса — ха ха ха! конечно дорогуша! давай попробуем…
Филберт отрезал большой кусок пламени из которого сочится синяя начинка.
Филберт положил тарелку рядом с Харэссой и улыбнулся.
Харэсса опустила голову и взяв большой кусок пирога в рот она начала жевать, её лицо охватило поражение а в её глазах заблистала звезда.
Харэсса — это… этот пирог… он просто прекрасен! я в жизни не пробовала ничего подобного! и от всего одного кусочка я чувствую такое насыщение! как будто я съела целого зверя! что это?
Филберт — хе хе рад что тебе понравилось… это особые насыщенные фрукты!
Филберт — называются «драконий фирис» и всего пара таких фруктов могут насытить целого титана!
Харэсса — хе хе хе… прелестный пирог… большое спасибо!
Филберт посмотрел на блестящую Харэссу и снова засмущался.
Харэсса подвела свою голову к лифу Филберта.
Харэсса — эм… знаешь… большое спасибо за этот вечер… это просто не забываемо…
Филберт улыбнулся и погладил Харэссу по голове.
Харэсса странно замурчала… это слегка удивило Филберта.
Внезапно Филберт собрался с силами и чмокнул Харэссу в щёку.
Харэсса осталась на месте словно она ожидала этого.
Харэсса покраснела как никогда прежде, похоже ей это нравилось.
Харэсса тихо проговорила «спасибо» и положив голову на колени Филберта пара стала болтать и размышлять до самого утра.