ID работы: 11750445

A Magical Journey

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
2053
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 2 998 страниц, 438 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2053 Нравится 2676 Отзывы 718 В сборник Скачать

Глава 266 Махание Лопатой

Настройки текста
      Куинн сидел в гостиной с книгой в руке. Он поднял стакан с холодным и мягким банановым молочным коктейлем, поднес соломинку к губам и сделал освежающий глоток. Напечатанные слова формировали цепочки понимания и мыслей в его голове, когда он читал абзацы и перелистывал страницы.       Он посмотрел на стакан в своей руке. И на секунду заглянул в книгу, прежде чем вернуться к стакану. Он сжал его чуть сильнее, и молочный коктейль начал дрожать, крошечные капельки запрыгали по поверхности. Уэст снова заглянул в книгу и увидел диаграмму. Его взгляд вернулся к стакану, и весь стакан начал постукивать по внутренней стороне его ладони, а соломинка прыгала с края на край.       - Итак, что-то в этом роде, да. - Куинн убрал руку со стакана и оставил его парящим в воздухе. Он положил раскрытую ладонь на подлокотник дивана, потекла магия, и диван задрожал в своих ножках. Он чувствовал, как вибрации распространяются по его телу. - Так уже интереснее.       Он сжал ладонь, и в его руке появился камертон с двумя зубцами. Он пропустил магию через наколдованный камертон, и зубцы начали дрожать и издавать пронзительный мелодичный звук. Куинн усилил магию, и колебания зубца усилились, создавая высокий звук.       Звяк!       Камертон треснул и исчез в его руке.       - Оу, сломался, - вздохнул он. - Вибрации - это здорово.       Уэст схватил парящий стакан, чтобы сделать глоток сладкого напитка, и положил закрытую книгу себе на колени. "Колебательная теория гармонической магии", - говорилось в нем. Это было одно из его последних изобретений — легендарная магия вибрации. Это может сделать резку более острой, сломать предметы и многое другое.       Куинн начал замечать присутствие вибрации в различной магии, которую он использовал — гидролокатор воды и чувство земли в какой-то момент были косвенными приложениями магии, даже в книге ветров викингов была часть "резких ветров", которая по существу использовала вибрации в ядре для резки, само заклинание разделения было чистым колебательное движение, расщепляющее мишень. Сам звук был вибрацией — глушители приглушали вибрацию, пока не осталось ни звука, модуляция голоса, когда он был одет в трансформирующий костюм, была модификацией вибрации, он мог даже заставить молекулы воздуха вибрировать, чтобы имитировать речь, которая исходила не из его голосовых связок.       И, согласно книге, у вибраций была целая кроличья нора, связанная с магией, которую Уэст собирался исследовать.       Он допил остатки молочного коктейля и поднял соломинку ртом. Немного подышал на неё, и длинная трубка раскололась посередине.       - Что ты делаешь, внук? Собрался устроить беспорядок?       Куинн наблюдал, как Джордж вошел в гостиную. - Нет конечно, - ответил он, и соломинка снова стала целой. Она выплыла у него изо рта и упала в стакан на столе.       Внук наблюдал, как дедушка сел напротив него. Однако что-то было не так. Джордж выглядел... беспокойным, и в последний раз Куинн видел его таким беспокойным, когда он потерял свою магию.       - Дедушка, что-то не так? - спросил Куинн. Джордж глубоко вздохнул и посмотрел на внука. Он ответил не сразу, что вызвало у юноши беспокойство. - Дедушка?       - ...Лия...       - Что случилось с Лией? - спросил Куинн, поднимаясь на ноги. Миллион мыслей пронеслись в его голове, которые начались с того, что могло случиться с сестрой, но вскоре мысль о том, что кто—то узнал его личность и нацелился на Лию, доминировала в его сознании.       - Она... Она приведёт домой своего... парня, — сказал Джордж серьезно - так серьезно, как никогда раньше.       - Я сде—ха... что? - спросил Куинн, энергия, которую он накопил, сразу же иссякла. - Парень? Ты сказал, парень?       - Да, парень.       - Оу, ну в этом нет ничего страшного, — начал он, испытывая облегчение от того, что его худшие мысли не сбылись, но затем его разум уловил слова дедушки. - О... о... о... О!       Куинн сел, и внук и дедушка некоторое время сидели молча.       - Я не знал, что у нее есть сердечный друг, - сказал он, нарушая молчание.       Джордж вздохнул: - Ты же знаешь, как она относится к своим отношениям. Она говорит только тогда, когда думает, что отношения куда-то идут, и ее стандарты довольно высоки.       - Ну да, - вздохнул Куинн. Его сестра была весьма скрытной в своей личной жизни, даже с ними — своей семьей, и он не возражал — однако это было по-другому. - Лия не приводила никого из своих парней домой. ...это будет в первый раз.       - Да, - сказал Джордж, глядя на стол перед собой, - и это может означать только одно.       - Должно быть, она действительно серьезно относится к этому молодому человеку, - сказал Куинн, так же задумчиво глядя на стол.       Полли заскочила в комнату, чтобы забрать пустой стакан из-под молочного коктейля. Стакан полетел ей в руку, и она уже собиралась уходить, но остановилась, увидев, что ее Большой хозяин и Маленький хозяин молча смотрят на стол с одинаковым выражением на лицах.       - Ты знаешь, кто он? Биография, личное дело? - спросил внук. Первым шагом к ведению (победе) войны было знание врага.       Дед покачал головой: - После того, как твоя сестра узнала, что я сделал это с тем парнем Джейсоном, она разозлилась и не разговаривала со мной несколько месяцев... После этого подобных ошибок я не совершал.       Внук прищелкнул языком. Значит они будут действовать в слепую. "Нет, ты не прав. Лия собирается привести его сюда, к нам домой; у нас есть преимущество."       - Когда она его приведёт? - спросил он.       - Завтра на поздний завтрак, - ответил Джордж.       - Времени не много, - Куинн встал, - но пусть приходит. ...Посмотрим, что Лия увидела в этом... Как его зовут?       - Абрахам... Абрахам Астье.       .

***

      .       Каменный камин вспыхнул зеленым, и из пламени вышла Лия, направляясь в каминный зал Уэст-мэнора. Она была взволнована сегодняшним днем. В конце концов, это был первый раз, когда она приводила молодого человека домой. Позади мелькнула зеленая вспышка, и Лия с улыбкой обернулась, чтобы увидеть, как ее спутник выходит из огня.       Он вышел на площадку и сразу же споткнулся, как на ступеньке. Лия, зная, что это может произойти, протянула руки и поддержала его, прежде чем он успел упасть.       - Ты действительно плохо владеешь летучим порохом, - сказала Лия, улыбаясь.       Абрахам кивнул подруге в знак благодарности и восстановил равновесие. Он поправил свои очки в тонкой оправе и беспомощно улыбнулся: - К сожалению, я похоже с ним не совместим.       Лия обвила рукой руку своего парня и переплела свои пальцы с его. - Знаешь, в этом есть хитрость. Если ты просто позволишь мне научить тебя этому, тебе не придется каждый раз падать.       - Поверь мне, когда я говорю это, но я перепробовал все уловки и советы, но у меня никогда ничего не получалось. Боги пороха никогда не благоволили ко мне — кажется, они даже ненавидят меня.       - Оу, это невозможно. Как кто-то может ненавидеть такого милого человека, как ты? - спросила Лия, целуя Абрахама в щеку, прямо в уголок его губ.       - Мы же в твоём семейном доме! - воскликнул Абрахам торопливым шепотом, глядя на дверь, опасаясь, что в этот самый момент кто-нибудь войдет.       - Ну и что? - спросила Лия с озорной улыбкой на лице; она наклонилась ближе к нему и прошептала ему на ухо: - Знаешь, мы могли бы остаться здесь; переночевать в моей детской спальне и...       - Лия! - воскликнул Абрахам, чувствуя себя оскорбленным. - Ты знаешь, как я волнуюсь, пожалуйста, давай не будем этого делать. Если это твой способ помочь, то это не помогает.       - Здесь не о чем беспокоиться. Моя семья будет в восторге от тебя, я уверена в этом.       - Разве ты не говорила, что твой дедушка - строгий человек? Что, если я ему не понравлюсь или он не одобрит нас?       - Да, он строгий человек, но это не значит, что ты ему не понравишься. Он приверженец хороших манер и любит, чтобы все делалось должным образом, но в остальном он очень славный. Если ты останешься верен себе, у него не будет никаких проблем ни с тобой, ни с нами.       Абрахам уставился на свою подругу сквозь очки, когда Лия потянулась поправить его галстук, который съехал на камине. Его глаза расширились. - Ты... Ты тоже нервничаешь, не так ли?!       - Нет, конечно, нет, - возразила она. Однако ее рука, замершая на секунду, выдала это.       - Боже мой, ты напугана! - сказал Абрахам, теперь чувствуя себя более встревоженным, чем раньше.       - Конечно, я нервничаю! - сказала Лия. - Для меня это большое дело. Это первый раз, когда я привела своего парня познакомится с семьёй.       - Что... я-я первый? - Чувство головокружительного счастья расцвело в его сердце, и он улыбнулся, когда Лия молча кивнула. - Ну, если ты говоришь, что у нас все будет хорошо, значит так и будет.       Лия посмотрела на Абрахама и увидела легкомысленную улыбку на его лице. Его улыбка придала ей уверенности, хотя это была ненадежная улыбка, но она ей нравилась.       - Конечно, с нами все будет в порядке. Я уже говорила об этом, не так ли? - спросила Лия с яркой улыбкой, которая затем превратилась в дразнящую. - Но я все еще немного нервничаю, так что... - Она встала на цыпочки и наклонилась вперед.       Глаза Абрахама расширились, когда он заглянул в дверь, но вздохнул и наклонился, но прежде, чем их губы смогли встретиться...       - Маленькая госпожа.       Пара прервалась на мгновение и посмотрела на дверь комнаты, чтобы увидеть большие эльфийские глаза, выглядывающие из-за угла двери.       - Полли, - сказала Лия, пропуская ее, - не могла бы ты сообщить всем, что мы прибыли.       Домашний эльф кивнула и исчезла.       - Хм, есть ли что-то еще, о чем мне нужно помнить? - спросил Абрахам, когда они шли в гостиную. - Я должен быть осторожен со своим этикетом, и с мисс Рози все будет в порядке. Эллиота, как ты сказала, сегодня здесь не будет, но если он придёт, я должен оставаться вежливым и попросить у него совета по поводу моего сада с травами. И есть твой брат — он может дразнить нас и что я должен поговорить с ним о магии.       Лия кивнула, гордясь тем, что он всё помнит. - Из всех присутствующих сегодня я надеюсь, что ты сможешь подружиться с Куинном, - сказала она. - Мой младший брат не так легко подпускает к себе людей, так что, если ты ему понравишься, для меня это будет очень важно. - Абрахам схватил ее за руку, и Лия улыбнулась: - Но ты знаешь, он может быть тем, на кого тебе легче всего произвести впечатление.       - Почему?       - Ну, я его любимая сестра, поэтому, естественно, он хотел бы узнать больше о моем парне, поэтому он будет активно расспрашивать тебя, чего он обычно не делает с новыми людьми. Кроме того, он также встречается с кем-то, и это очень важно.       - Какое отношение имеет то, что твой брат с кем-то встречается, к тому, что я ему понравлюсь?       - Эти отношения недавние, и, что более важно, это его первые отношения, - в глазах Лии блеснул расчетливый огонек. - Ты можешь использовать это и извлечь выгоду, давая ему советы о том, как прогрессировать в его отношениях. Он бы внимательно выслушал тебя, более опытного человека, и, когда у него сложатся отношения, он вспомнит, что ты помог ему, и воздаст тебе должное. Вуаля, вы станете лучшими друзьями в мгновение ока.       Он уставился на нее, удивляясь, почему она говорит так, как будто это была бизнес-стратегия. - Но что, если его отношения потерпят неудачу? В возрасте твоего брата отношения меняются быстрее, чем ты успеваешь сварить оборотное зелье.       - Я хочу, чтобы ты знал, что мой брат очень-очень обаятелен. Причина, по которой я так уверена, что это сработает, заключается в том, что даже если ты дашь ему посредственный совет, он просто заставит его сработать, и ты будешь пожинать плоды его работы. Кроме того, разве я не говорила, что мой брат не подпускает к себе людей так легко? Тот факт, что он начал встречаться, что-то значит в его мире, и я знаю эту его девушку; в этом аспекте она похожа на моего младшего брата.       - Наконец мы с Куинном похожи, так что он полный комплект. Девушки будут варить Амортенцию только для того, чтобы встретиться с ним, - сказала Лия с переполняющей гордостью.       Пара наконец добралась до гостиной.       - Как я выгляжу? - спросил Абрахам.       Лия оглядела его сверху донизу, прежде чем кивнуть: - Ты выглядишь идеально. А теперь не нервничай, всё будет хорошо.       Абрахам глубоко вздохнул, повернулся лицом к двери гостиной, посмотрел на Лию и кивнул. Когда они вошли в комнату, в комнате был только один человек, сидевший на диване лицом к ним.       - Куинн, - позвала Лия, когда они двинулись вперед, и Абрахам собрался с духом.       - Посмотри, кто со мной...       Лия замолчала, и Абрахам застыл на месте, когда они подошли к её брату и увидели его целиком.       - Ты идиот, - сказала Лия, и совершила жест рука-лицо.       - Ну и зачем ты сказала что-то настолько обидное? - спросил Куинн; он был далек от идиота, так что это было довольно обидно для него.       Он подошел к Абрахаму с улыбкой на лице и поднял правую руку для рукопожатия, в то время как его левая рука держала лопату над плечом.       - Итак, ты Абрахам. Меня зовут Куинн, и что ж, я с нетерпением жду возможности узнать о тебе больше, - сказал юноша с яркой, дружелюбной улыбкой.       Абрахам пожал руку Уэсту, но его глаза были прикованы к лопате, заметив блестящие края лезвия лопаты, которые выглядели опасно острыми. - ...Я-приятно познакомиться с тобой, Куинн. Лия много рассказывала мне о тебе.       - Оу, это мило, - сказал Куинн, заметив французский акцент мужчины. - Хотя я не могу сказать то же самое о тебе. Лия вообще о тебе не говорила. До вчерашнего дня я даже не знал о твоем существовании.       Абрахам, конечно, уже знал это. Лия объяснила ему, как она делится своей личной жизнью со своей семьей. Он, однако, не ожидал, что этот вопрос будет поднят, и поэтому был в растерянности, не зная, как реагировать.       - Я... я понимаю, - ответил он.       - Куинн... - сказала Лия, ее слова пылали гневом.       - Хорошо, хорошо, я перестану, - брат обнял ее за плечи. Он снял лопату с плеча и уронил ее, но та исчезла еще до того, как упала на пол. - Я просто пошутил, знаете ли, ломал лед с помощью небольшой комедии.       - То, что ты ему сказал, было не смешно, - заметила Лия, все еще выглядя сердитой.       Куинн поджал губы. - Мне жаль. Но ты знаешь, мне это не нравится. Он собирается забрать у меня мою старшую сестру. Что я должен чувствовать по этому поводу? - спросил он с самыми жалостливыми щенячьими глазами в мире.       И они были очень эффективны. Лия Уэст, одна из самых заботливых сестер в мире, растаяла от этих слов и взгляда. Она сразу же обняла брата и произнесла успокаивающие слова утешения и любви. - О чем ты говоришь? Кто сказал, что я куда-нибудь уйду? Я всегда буду рядом со своим младшим братом. Я люблю тебя, Куинн, и ничто этого не изменит.       - Значит, если я приду к тебе домой, чтобы провести веселый вечер в маггловском мире, ты пойдешь со мной? - спросил Куинн, направляя энергию младшего брата.       - Почему я должна когда-либо отказываться от этого? Ты можешь прийти ко мне в любое время, даже если я нахожусь в другой стране, и ты придешь ко мне туда, мы будем делать все, что ты захочешь.       - Обещаешь?       - Обещаю.       - Тогда ладно, - сказал Куинн и обнял Лию, слегка покачиваясь, когда он направился к Абрахаму, у которого была только одна мысль, когда он увидел самодовольную улыбку, которой одарил его юноша.       "Она имела в виду хитрость, а не обаяние?"       Куинн и Лия прекратили объятия, причем последняя была взволнована беспокойством своего брата. Ее брат обычно так не раскрывался, так что сейчас этот момент показался ей особенным, даже заставив ее немного расплакаться.       Куинн подошёл к Абрахаму и совершенно нехарактерно для него обнял парня, и Лия могла бы это заметить, но она была занята своими бурлящими эмоциями.       - Послушай, приятель, я ничего не имею против тебя. Ибо просто не знаю. Но ты первый парень, которого Лия привела домой, и это действительно особенное событие для нее. Так что, если ты причинишь ей какую-либо боль, мне не нужно будет заставлять тебя сожалеть об этом, как Лия сделает сама, но я приду за тобой и заставлю тебя пожалеть.       - Я никогда не причиню вреда Лие.       Куинн крепко похлопал Абрахама по спине, прежде чем прекратить угрожающую боль, но он нахмурился, когда увидел, что тот улыбается.       - Почему ты улыбаешься?       Угроза со стороны Куинна казалась Абрахаму подтверждением того, что семья Лии смирилась с существованием их отношений и поэтому последовали угрозы. И когда он рассказал об этом Куинну, юноша скосил глаза и сказал: - Ты немного странный, не так ли?       - А где остальные? - спросила Лия после того, как немного побыла одна.       - Сегодня солнечный день, так что они сидят снаружи в саду, - ответил Куинн. Он наблюдал за нервной парой, когда они шли на встречу со старейшинами, и усмехнулся: - Вам не нужно беспокоиться; вы уже прошли самую сложную часть испытания.       - А теперь предоставь это мне. Я, с моим сердцем из чистого золота, помогу вам, голубки, как лучший в мире купидон. К концу дня я вручу вам награду за лучшую пару.       Лия лучезарно улыбнулась, полностью доверяя своему брату, в то время как Абрахам с беспокойством посмотрел на брата и сестру Уэст.       "Все ли будет хорошо?"
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.