ID работы: 11750445

A Magical Journey

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
2053
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 2 998 страниц, 438 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2053 Нравится 2676 Отзывы 718 В сборник Скачать

Глава 385 Другая Охота

Настройки текста
      Куинн вышел из переулка на оживленную улицу Лондона. Он присоединился к людям и прошел мимо всего, от книжных и музыкальных магазинов до ресторанов с гамбургерами и кинотеатров, но ни один из них не был его сегодняшним пунктом назначения.       Он продолжал идти, пока не остановился, чтобы вглядеться сквозь толпу людей, идущих по своим делам к крошечному, неряшливому пабу на другой стороне дороги. Если бы он не искал его, то и не заметил, что он там был. Люди, спешащие мимо, даже не взглянули на него. Их глаза скользили от большого книжного магазина с одной стороны к магазину грампластинок с другой, как будто они вообще не могли видеть здание с вывеской "Дырявый котел".       Для известного места здесь было очень темно и убого. Несколько пожилых женщин сидели в углу и пили херес из крошечных стаканчиков. Один из них курил длинную трубку. Маленький человечек в цилиндре разговаривал со старым барменом, который был совершенно лысым и походил на беззубый грецкий орех. Никто не обратил на него никакого внимания, когда он вошел и прошел мимо. Юноша приподнял шляпу перед Томом, барменом, когда тот прошел через бар и вышел в маленький, обнесенный стеной дворик, где не было ничего, кроме мусорного бака и нескольких сорняков.       Уэст оглянулся через плечо, чтобы убедиться, что он один, прежде чем постучать по трём кирпичам.       Кирпич, к которому он прикоснулся, задрожал — он изогнулся — в середине появилось маленькое отверстие — оно становилось все шире и шире — секунду спустя они оказались перед аркой, достаточно большой даже для самых высоких людей, аркой, ведущей на мощеную улицу, которая извивалась и исчезала из виду. Он шагнул через нее и оглянулся через плечо, чтобы убедиться, что она мгновенно превратилась в сплошную стену.       Он шел по полупустому Косому-переулку, поглядывая на различные магазины, занимающиеся бизнесом. Он даже прошел мимо Всевозможных волшебных вредилок, своей первой инвестиции в Косой переулок, чтобы добраться до белоснежного здания, которое возвышалось над другими маленькими магазинами. Возле его полированных бронзовых дверей, одетый в ало-золотую униформу, стоял гоблин.       Куинн щелкнул пальцами, и вспышка магии образовала купол. Все вокруг него, включая глаза бдительного гоблина-охранника, затуманились, и они не заметили, как неуклюжий, долговязый мужчина средних лет с каштановыми волосами и карими глазами превратился в подтянутого молодого человека с чернильно-черными волосами и каменно-серыми глазами.       Он поднялся по ступенькам и прошел мимо гоблина, а затем был встречен второй парой дверей, на этот раз серебряных, с печально известной гравюрой:       Входи, незнакомец, но не забудь,       Что у жадности грешная суть,       Кто не любит работать, но любит брать,       Дорого платит — и это надо знать.       Если пришёл за чужим ты сюда,       Отсюда тебе не уйти никогда!       - Ну, не сегодня, - тихо пробормотал он.       Пара гоблинов с поклоном пропустила его через серебряные двери, и он оказался в огромном мраморном зале. Еще около сотни гоблинов сидели на высоких табуретах за длинным прилавком, что-то записывая в большие гроссбухи, взвешивая монеты на медных весах, рассматривая драгоценные камни через очки. Было слишком много дверей, чтобы сосчитать, ведущих из зала, но все больше гоблинов показывали людям, как входить и выходить из них. Независимо от того, в какое время деньги всегда текли через руки. Он направился к прилавку.       - Доброе утро, - сказал Уэст свободному гоблину. - Я пришел сюда, чтобы встретиться с Богродом по одному срочному делу.       - Как вы сказали? - спросил гоблин, его раскосые глаза сузились.       - Богрод.       - Директор Богрод? - спросил кассир.       Куинн подумал о Богроде, которого он встречал в последний раз, и, судя по тому, как обращались со старым гоблином, он определенно мог вырасти до директора, поэтому он сказал "да". Кассир, однако, казался скептичным; он спросил: - У вас назначена встреча?       - Нет, не назначена. Но, уверяю вас, он хотел бы встретиться со мной.       - Мне очень жаль, но директор не будет встречаться с че—кем-либо без предварительной записи.       Уэст поджал губы. Он понял, что не сможет напрямую добраться до Богрода. "Придётся опуститься ступенькой ниже", - подумал он.       - Тогда могу я встретиться с менеджером Рифуком? - спросил он.       - Менеджер этажа Рифук?       - Именно так, - улыбнулся он.       - Извините, сэр, я не... - кассир остановился, когда его взгляд заметил кого-то позади. Юноша проследил за взглядом кассира. В то время как большинство людей не смогли бы отличить одного гоблина от другого, Куинн мог четко различить каждого из них. Он немедленно отошёл от стойки, не обращая внимания на оклики кассира позади себя.       - Рифук, - позвал Уэст гоблина, которого они с кассиром заметили. Гоблин со смуглым, умным лицом и острой бородкой обернулся на то, что его назвали по имени. На мгновение элегантно одетый гоблин уставился на Куинна, как будто пытаясь определить, кто этот человек, но когда до него дошло, он воскликнул.       - Мистер Уэст?!       - Хорошо, ты узнал меня, - улыбнулся Куинн. Он оглядел Рифука с ног до головы: - Возможно, уже поздно, но поздравляю с повышением. - У него была сильная интуиция, что причиной этого была сделка, которую он заключил годы назад.       - Благодарю, - сказал Рифук, удивление все еще оставалось на его лице.       - Хорошо, что я нашел тебя, Рифук. У меня есть важное дело, о котором мне нужно позаботиться.       Гоблин-кассир, с которым разговаривал Уэст, прибежал на своих коротких ножках. И сказал между вздохами: - Я пытался остановить его, сэр, но волшебник... - Рифук поднял руку и жестом велел кассиру уйти. Гоблин посмотрел в поисках подтверждения, прежде чем поклониться и вернулся на свое место.       - Что я могу сделать для вас мистер Уэст? - спросил Рифук.       - Я хотел бы встретиться с Богродом, - Куинн сразу перешел к делу. - У меня есть для него очень привлекательное предложение. Я в курсе что сейчас с ним трудно встретиться, он же теперь директор Богрод, но если бы вы могли организовать нашу встречу, - он улыбнулся, - я бы, конечно, замолвил за вас словечко...       Лицо гоблина исказилось от эмоций. Он сглотнул: - Я посмотрю, что можно сделать. А пока давайте пройдем в одну из наших гостиных.       Юноша улыбнулся: - Это было бы идеально.       .

***

      .       Потребовалось полчаса после того, как Рифук оставил Куинна одного в шикарной гостиной, чтобы тот получил желаемую встречу.       - Мистер Уэст, - вошел старый гоблин с самой морщинистой кожей, которую юноша когда-либо видел у гоблина. - Мы не встречались с тех пор, как обменялись...       - Ах да, в тот раз, когда я продал вам набор древних монет, отчеканенных в Гринготтсе тысячелетней давности... и я должен сказать, что это была выгодная сделка, потому что эти монеты стоят намного дороже в комплекте, - улыбнулся Куинн. - Затем я щедро одарил вас еще одним набором монет, которые вы затем использовали, чтобы получить свою нынешнюю должность. Слышал, что это большое дело. - Он сразу перешел к сути.       - Да это было в обмен на информацию о проклятой магии, о которой вы по какой-то причине хотели узнать больше, - трость Богрода щелкнула по мраморному полу, когда он сел перед ним. - Бладпайк, ваш менеджер по работе с клиентами, сказал мне, что у вас есть привлекательное предложение для меня. Хотелось бы услышать об этом?"       - Хорошо, давайте приступим к делу, - Уэст сунул руку в карман костюма и извлек длинную прямоугольную коробку длиной в полтора фута.       - Сегодня я принес вам нечто очень важное для нации гоблинов, - он щелкнул пальцами, открыл замок и улыбнулся, увидев, как Богрод наклонился вперед, перенося вес на трость. - Я проверил возраст, и вы будете рады узнать, что этому на сто лет больше, чем тем монетам.       То, как Богрод резко вдохнул, было подобно музыке для ушей Куинна. Он повернул шкатулку лицом к гоблину и сказал: - Я представляю вам... рыцарский кинжал, созданный руками мастера гоблина.       Глаза Богрода блестели от золотой инкрустации рукояти. У Уэста не было большого практического опыта в традиционном кузнечном деле, но когда он взял в руки кинжал, это был один из лучших и сбалансированных клинков, которые он держал в своей жизни. Богрод взял кинжал своими костлявыми пальцами и вытащил лезвие из ножен.       - Фуллер крепкий, края такие острые и гладкие, а центральный гребень переходит прямо в проданное острие, - рука Богрода ощупала каждую деталь ножа и даже поднялась, чтобы пару раз взмахнуть лезвием. - Это шедевр эпохи Рагнока. Мастерство работы с металлом просто потрясающее, - он щелкнул лезвием, и его голос зазвучал, как камертон. Юноша чувствовал магию в звуковом волшебстве. Гоблин вложил кинжал в ножны, положил его обратно в шкатулку и сказал: - Кинжал - собственность нации гоблинов; вы должны немедленно вернуть его.       - Мы оба знаем, что гоблинское и человеческое чувство собственности - это не одно и то же, - ответил Куинн, скрестив ноги и положив руки на колени. Для гоблина законным и истинным хозяином любого предмета был создатель, а не покупатель. Все предметы, сделанные гоблинами, в глазах других гоблинов принадлежали им по праву. При покупке он считался арендованным тем, кто заплатил цену. Однако у них были большие трудности с идеей передачи предметов, созданных гоблинами, от человека к человеку по наследству. Для нации гоблинов предметы должны были быть возвращены гоблинам после смерти первоначального покупателя. Они считают "привычку" хранить предметы, сделанные гоблинами, передавая их семье без дополнительной оплаты, не более чем воровством. Богрод рассматривал кинжал как собственность гоблинов из-за возраста упомянутого кинжала.       - Я не собираюсь просто так возвращать кинжал народу гоблинов, и я уверен, что вы дадите мне огромную сумму денег в обмен на него, - сказал Куинн, заставив вену Богрода дернуться, а ноздри затрепетать. - Но если вы помните, это должна быть привлекательная сделка, так что, если вы хотите послушать, у меня есть предложение, которое, я думаю, устроит нас обоих.       Уэст знал, что Богрод будет чувствовать себя так, словно по нему ползают сотни муравьев, если он попросит денег в обмен на кинжал, потому что с точки зрения гоблинов тот не был его собственностью, и даже обладание им было кражей в понимании нации гоблинов. Предложение альтернативной сделки было его способом заставить Богрода не чувствовать, что он общается с вором или, по крайней мере, с нечестным человеком. Этого, наряду с прежней щедростью Куинна, было достаточно, чтобы старый гоблин выслушал его, не чувствуя себя сильно оскорбленным.       - Говори, - сказал гоблин, не сводя глаз с кинжала.       - У меня есть достоверная информация о том, что одно из ваших хранилищ используется не по назначению. Один из ваших уважаемых клиентов подвергает почитаемые хранилища Гринготтса ужасной магией — чему-то настолько злому, что это ужаснуло бы гоблинов Гринготтса до глубины души, - сказал Уэст, но его слова смутили Богрода настолько, насколько он был обеспокоен.       - Какая магия и какое хранилище?       - Я могу рассказать вам все. Взамен я хочу, чтобы объект, на который была наложена магия, остался нетронутым. Я заберу его из Гринготтса, и ни одному гоблину больше никогда не придется видеть или чувствовать его омерзительное присутствие.       - Нет, это против правил, - Богрод постучал тростью по земле. - Гринготтс не может передать содержимое хранилища другому лицу без согласия владельца. Если проклятый предмет в хранилище нарушает закон Гринготтса, мы уничтожим его и наложим штраф за нарушение. Блеск в глазах Богрода сказал, что Гринготтс будет взимать штрафы, несмотря ни на что.       Юноша знал все это; он прочитал каждый контракт Гринготтса, который смог достать, и, хотя он не был экспертом в юриспруденции, он прочитал достаточно и изучил много касательных, чтобы знать, что Гринготтс не собирался позволять ему врываться в чужое хранилище и брать нужные вещи.       - Я понимаю, и именно поэтому предлагаю этот кинжал Гринготтсу. ...или для вас, Богрод...чтобы сделать исключение. Гринготтс может притвориться, что они удалили темный предмет из своего хранилища... просто вместо того, чтобы уничтожить его, вы отдадите его мне, - Уэст с улыбкой слегка подтолкнул коробку к Богроду. - Я уверен, что это кое-чему поможет... но если вы не согласны, мы всегда можем расторгнуть сделку, - он осторожно толкнул крышку, и, дернув пальцем, два замка защелкнулись на своих местах.       - Итак, что вы скажете, директор Богрод?       Старый гоблин уставился на кинжал с голодом в глазах, который не мог скрыть даже закаленный переговорщик. Кинжал, сделанный тысячелетие назад, был таким большим искушением.       - ...Что это за ужасная магия, о которой ты говоришь? - спросил Богрод.       - О, вы уже знаете о ней, мы говорили об этом в прошлый раз.       - Мы говорили об этом? Когда мы... — Глаза Богрода чуть не вылезли из орбит, когда он искал подтверждения в Куинне, который улыбнулся, пожав плечами. Следующее слово гоблин произнес так, словно пробуя каждый слог на вкус:       - Крестраж?
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.