ID работы: 11756625

Court/Суд

Гет
Перевод
R
Завершён
241
переводчик
Белоснежка_... сопереводчик
Valeria2636 бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
489 страниц, 179 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
241 Нравится 164 Отзывы 49 В сборник Скачать

104. Война и дрочеров

Настройки текста
Клянусь, к этой зеленой нити должна прилагаться инструкция, потому что последнее, чего бы я хотела, - это быть замороженной во времени вместе с Сайрусом. Кто, черт возьми, захочет оказаться где-нибудь рядом с этим человеком, не говоря уже о том, чтобы оказаться в ловушке его разума? Мне придется миллион раз обливаться лизолом, когда я выберусь отсюда, просто чтобы избавиться от склизкого ощущения. Честно говоря, я удивлена, что он не кричит, чтобы я убиралась к черту из его головы, пока он идет по черному мраморному коридору, одетый по высокой моде, которая, как я полагаю, была лет двенадцатьсот назад. Черные леггинсы с каким-то узорчатым серым носком, натянутым на колено, длинная черная туника с серебряной вышивкой на рукавах и по подолу, черный кожаный пояс и туфли, а также серебряный плащ, застегнутый через левое плечо. Каждый дюйм его одежды - и сапоги на ногах - безупречен, но от Сайруса я не ожидала ничего меньшего. Даже в разгар битвы я никогда не видела, чтобы он выглядел иначе, чем безупречно. Я совершенно не знаю, куда он идет - хотя могу сказать, что в Двор вампиров, - но он спешит туда, идет так быстро, что мне приходится бежать, чтобы не отстать. В конце концов, мы доходим до тяжелой деревянной двери в самом конце зала, Сайрус распахивает ее и входит внутрь. Это большое помещение, и оно похоже на офис или конференц-зал, но когда он подходит ближе к столу в центре, я понимаю, что это военная комната. В центре стоит огромный круглый стол, на его поверхности инкрустирована карта и разбросаны группы разноцветных маркеров, за столом сидит пожилой мужчина и оценивает обстановку, а за ним стоит небольшая группа слуг. Когда я подхожу ближе, я понимаю, что он указал количество каждого типа паранормальных явлений в каждом регионе, а также их слабые стороны и лучший способ обратить их или устранить. Потому что, очевидно, стремление Сайруса к мировому господству не является чем-то новым. Как только за ним закрылась дверь в военную комнату, Сайрус снял плащ и бросил его на ближайший диван. Затем, засучив рукава, он подходит к столу в центре комнаты. С моего места, почти скрытого большим гобеленом и скульптурой, он выглядит как очень детализированная игра "Риск"... что меня совсем не беспокоит. Я имею в виду, что тысяча лет - не такой уж большой срок, чтобы проработать все недостатки в своих планах мирового господства. "Вы добились какого-нибудь прогресса?" спросил Сайрус, занимая место на противоположной стороне стола. "Вообще-то, я думаю, что да. Если вы посмотрите сюда..." Он прервался на полуслове, взглянув на Сайруса. "Все еще встречаешься с этой ведьмой, да?" Его голос наполнен намеками. "Откуда ты можешь знать это?" Сайрус огрызается. "Ты немного..." Я понимаю, на что он указывает: на пятно красной помады на краю воротника Сайруса. "Да, ну, это последний раз, когда мне нужно беспокоиться о ней. Я получил то, что хотел. Она все равно становится надоедливой". "Разве не все, Ваше Величество?" Улыбка старшего вампира такая же холодная и злобная, как и все, что я когда-либо видела от Сайруса. "Ты говоришь мне", - говорит Сайрус, прежде чем повернуться и зыркнуть на одного из слуг в комнате. "Пусть мой камердинер разложит мою голубую тунику. И проследи, чтобы он положил к ней новый дублет. Сегодня вечером мы с королевой будем обедать официально". Затем он снова обращается к карте и говорит: "Я тут подумал, Майлз. Если мы сосредоточим наши силы здесь, то сможем раз и навсегда уничтожить оплот сопротивления". Я почти двигаюсь вперед, чтобы получше рассмотреть, куда он указывает, но я начинаю думать, что, возможно, он меня не видит. Может, я привела нас в его воспоминание, а не в место, и он не видит меня, потому что я не являюсь частью воспоминания? Майлз выглядит удивленным. "Разве это не деревня твоей жены? Как она на это отреагирует?" "Я могу справиться с королевой", - огрызается Сайрус. "Сможешь?" спрашивает Майлз, и в этот момент я понимаю, насколько он важен. Я не могу представить, чтобы Сайрус терпел, когда его допрашивают те, на кого он работает. "Потому что ты знаешь, как она себя ведет, если ее расстроить". Сайрус поворачивается и наливает кубок крови из графина, стоящего на обтянутой кожей мебели, которая тянется по всей длине комнаты. "С Делайлой все будет в порядке". "Эта бешеная собака никогда в жизни не была в порядке". Майлз фыркнул. "Я никогда не мог понять, почему ты женился на ней и смешал свою чистую родословную с ее". "Даже у бешеных собак есть свое применение", - отвечает Сайрус, делая длинный глоток крови. "Ты знаешь, что она высушила целую группу деревенских жителей в своем маленьком городке? Прямо перед тем, как ее отец продал ее тебе. Она пришла в ярость и убила целую группу мужчин за одну ночь". Он покачал головой. "Поговорим о женщине, которая не знает своего места". "Знает?" Улыбка Сайруса холоднее, чем я когда-либо видела у него, а это о чем-то говорит. "Это то, что привлекло меня в ней в первую очередь". Теперь Майлз просто выглядит озадаченным, и тоже поворачивается, чтобы налить себе немного крови. "Но не боишься ли ты, что она отвернется от тебя таким образом? Ее нельзя контролировать". "Конечно, можно. И неужели ты думаешь, что я буду бояться женщины? Или кого-нибудь еще, если уж на то пошло?" Он наклоняется и переставляет пару кусочков на карте, прежде чем снова повернуться к Майлзу. "Ты ведь знаешь, друг мой, что собак разводят для разных целей?" "Конечно. Некоторые - охотники, некоторые - компаньоны..." "А некоторые существуют только для того, чтобы быть злобными", - закончил за него Сайрус. "Никто не хочет иметь такую собаку в доме - она создает слишком много проблем с детьми и слугами. Но если вы беспокоитесь о том, что на вас могут напасть - беспокоитесь о том, как защитить себя - нет ничего более желанного, чем злобная собака в вашем саду. Я прав?" Мой желудок сжался от жестокости его слов. Что не так с этим человеком, если он сравнивает свою жену с бешеной собакой? Я не поклонница Делайлы - то, что она сделала с Джексоном, то, что она позволила Сайрусу сделать с Хадсоном и Иззи, - в моих книгах обозначает ее как действительно отвратительного человека. Но то, как Сайрус говорит о ней? Никто не заслуживает того, чтобы муж так говорил о нем, даже тысячу лет назад, когда к женщинам относились по-другому. Это дегуманизирует. И неуважительно. И просто ужасно во всех отношениях. Она злобная собака, которую он держит в своем саду? На секунду мне показалось, что меня сейчас стошнит. Но если я это сделаю, я могу пропустить что-то важное. Что-то, что мне нужно знать о Сайрусе или Делайле, или о том, как все исправить и освободить всех из Кэтмира раз и навсегда. Поэтому я сглатываю подступающую к горлу желчь и сосредотачиваюсь на попытке вспомнить все, что можно, из этого разговора. Потому что, глядя на Камень Бога, Сайрус, должно быть, думал об этом моменте, если привел нас сюда, когда я взяла нить полубога. Это важно для него, использование Камня Бога, и это делает его очень важным и для меня. "Конечно", - соглашается Майлз с кивком. "Спасибо." Сайрус поднимает кубок ко рту, и на этот раз он не опускает его, пока не осушит его до дна. Когда он наконец отнимает кубок от рта, его губы окрашиваются в неподобающий красный цвет, что делает его почти таким же невменяемым, каким он обвиняет Делайлу. По крайней мере, пока он не берет салфетку с буфета и не вытирает рот. Он не торопится, как будто приводит свои мысли в порядок. Или готовится к предстоящей битве. В конце концов, он снова поворачивается к Майлзу и смотрит на него таким откровенно невинным взглядом, что это не может не радовать. "Мы можем также согласиться, что я не могу править своим народом, если меня считают злобным, неконтролируемым или... бешеным? Они уже были под властью кого-то с таким поведением и боялись ее так сильно, что перешли на сторону людей. Я не могу надеяться привести наш род к свету, если они будут бояться меня. Я должен выглядеть спокойным, разумным, сильным любой ценой. Я - уважаемый лидер, а Делайла - моя безжалостная, яростная королева - собака, которая делает то, что должно быть сделано, пока я держу ее на привязи".
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.