ID работы: 11756625

Court/Суд

Гет
Перевод
R
Завершён
241
переводчик
Белоснежка_... сопереводчик
Valeria2636 бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
489 страниц, 179 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
241 Нравится 164 Отзывы 49 В сборник Скачать

167. Ты такая лоза

Настройки текста
Я открываю глаза, готовая встретиться взглядом с Сайрусом. Вокруг меня люди в шоке смотрят на меня. Сайрус. Его охранники. Мои друзья. Даже ликующая орда затихла, увидев, что я сотворила. Мой взгляд обегает каменные колонны, и я улыбаюсь. Куда бы я ни посмотрела, повсюду лианы изгибаются, извиваются и обвиваются вокруг сарсеновых камней. Они прорастают сквозь металлический замок, вокруг и вокруг, пока не раздвигают замок, и мои друзья оказываются на свободе. И все равно лианы продолжают расти, обвиваясь вокруг металлических пластин на камнях, пока не исчезнут все свидетельства того, что здесь произошло. А на концах зеленых стеблей распускаются тысячи и тысячи фиолетовых цветов. Только Хадсон, кажется, не удивлен, и когда наши глаза встречаются, он как будто говорит: "Давно пора". Как будто он знал, что все это было внутри меня, даже когда я не могла этого понять. Или когда я не хотела принимать это. "Очень..." Голос Сайруса ломается, поэтому он прочищает горло и пытается снова. "Очень хорошо, Грейс. Может быть, эта маленькая демонстрация силы была бы более эффективной, если бы ты не была все еще привязана к этой машине". "К какой машине?" спрашиваю я, потянувшись вниз и расстегивая свои ремни, как будто они не более чем детская игрушка. "К этой?" Земля жива зелеными лианами, травой, мхом и множеством других вещей, а вокруг нас растут деревья. Цветы в оттенках желтого, красного, фиолетового и да, даже горячего розового, врываются в жизнь передо мной. Это прекрасное зрелище, и я чувствую жизнь, силу всего этого, призывающую меня, пока я иду к этому фальшивому богу-вампиру. Я не останавливаюсь, пока не оказываюсь прямо перед ним. "Ты думаешь, что букет цветов делает тебя могущественным?" - усмехается он, даже когда размалывает идеальную желтую луковицу под своим каблуком. "Это детская игра, не более чем прогулка в парке. Это ничто по сравнению с тем, что я могу сделать". Я поднимаю бровь. "Да? И что именно?" И с этим он бросается на меня, ударяет рукой в грудь, когда я достаю платиновую нить, и толкает меня назад к сарсеновым камням с такой силой, что кажется, будто он сломал мне одно из ребер. Его лицо краснеет, и он делает шаг вперед, но тут же замирает на месте. Очевидно, он ожидал, что я отойду назад, чтобы пропустить его, освободить место, на которое он не имеет права, но все равно хочет претендовать. Единственная проблема? Я не двигаюсь. Совсем. Не для него. И никогда больше. Может, он и бог, но у меня самого есть сила, и я ни за что не уступлю ему ни дюйма. Не тогда, когда он пытается захватить весь чертов мир в качестве трофея в своей войне. Поэтому вместо того, чтобы отступить, я делаю шаг вперед, прямо в его пространство. Я не отпихиваю его со своего пути - отчасти потому, что это не мой стиль, а отчасти потому, что он ждет любого агрессивного действия с моей стороны, чтобы сорвать крышку с этой скороварки. Но я не отступаю и не ухожу. Ему придется жить со мной и с тем, что его махинации привели к жизни". "Я бог", - усмехается он. "Я могу делать вещи, которые ты не можешь себе представить". "Ты фальшивый бог", - усмехаюсь я в ответ, даже когда снова тянусь к своей зеленой ниточке полубога. Но ее там больше нет - по крайней мере, не так, как всегда. Вместо этого она прикреплена к моей нити горгульи, и они так крепко связаны друг с другом, что их никогда не распутать. "Все, что ты можешь сделать, ты украл у вселенной. И я обещаю тебе, что она не отнесется к краже с пониманием". Его глаза мерцают, и я понимаю, что достаю его. Но затем гнусная поза возвращается, он смотрит на меня сверху вниз и говорит: "Кто ты такой, чтобы говорить от имени Вселенной? Особенно в отношении меня?" "Я была рождена, чтобы быть полубогом хаоса, придурок, и я здесь не единственный полубог". Я поворачиваюсь к Иззи, которая все еще стоит на платформе вместе с остальными, и спрашиваю: "Ты хочешь помочь с этим?". Она поднимает бровь, даже когда ее глаза встречаются с глазами отца. "Значит ли это, что мы должны испоганить его дерьмо?" Я смеюсь. "Детка, это значит, что мы должны испоганить все дерьмо".
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.