Дай лапу

PG-13
Завершён
635
автор
Фэндом:
Размер:
18 страниц, 5 963 слова, 2 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
635 Нравится 8 Отзывы 103 В сборник

Часть 1

Настройки

Пролог

      Он шагал вдоль цветущих лотосов медленно и спокойно, с серьёзным видом хозяина, держа сцепленные руки за ровной спиной. Чем ниже садилось солнце, тем ярче горели дрожащие на ветру свечи, плывущие по поверхности воды, словно маленькие кораблики. Пройдя мимо хижины Бубу, ноги сами свернули влево, поднимаясь по лестнице вверх. С каждым оставленным позади метром дорожка зарастала травой всё больше, переходя у водопада в старый деревянный мостик с бамбуковой оградой. Постепенно она стала напоминать разбросанные островки каменных ступенек, оставшихся от древних руин на крутом склоне.       Когда точка назначения была достигнута, перед янтарным взором открылся невероятный вид на гавань, что уже была укрыта тонкой белой вуалью вечернего тумана. Стоило подождать совсем немного, чтобы огни наконец-то зажглись и залили дома золотым светом.       Единственная глазурная лилия, дрожащая на ветру у обрыва, наконец-то раскрылась.       — Привет, моя дорогая. Закат был особенно красив сегодня, правда?       Ноги от тяжёлого подъёма начали дрожать. Пришлось сесть на сухую, слегка вытоптанную землю, чтобы дать им немного отдохнуть. Руки сами обняли колени, поджатые к груди. От приятного чувства спокойствия на лице застыла слабая улыбка.       — Тебе здесь уютно? Никто не приходил, не тревожил, пока меня не было?       Тонкие пальцы слегка коснулись голубых лепестков, оглаживая их кончики.       — Как мои дела? Помнишь, я рассказывал тебе о воине из Снежной? Мы расстались как-то неуклюже, я перед ним виноват… Расстроен ли я? Не знаю, но с его отплытием из Ли Юэ стало тоскливее. В остальном, всё идёт своим чередом. Я постепенно привыкаю к такой жизни. У меня же неплохо получается, как думаешь? К слову, один талантливый путешественник очень помог мне в этом. Думаю, он бы тебе понравился.       Словно соглашаясь с высказыванием, бутон лилии слегка качнулся, кивая своей головой.       — Ох, совсем забыл. — Рука шумно порылась в кармане и вытащила на свет переливающийся розоватый камень, в гранях которого красиво играли блики. — Тебе привет от нашего старого друга. К сожалению, Аждаха не избежал эрозии, но он всё ещё мой друг. Я надеюсь, что всё светлое, что он принёс в этот мир, не сотрётся бесследно временем, хотя… Наверно, к этому неизбежно приходит всё и вся. Таков порядок.       Чуть дрогнувший голос снова умолк, позволяя ушам поймать тихий шелест листвы на прохладном ветру. Пушистые ресницы часто захлопали.       — Скучаю ли я? Конечно. Я скучаю по тем временам, когда мы путешествовали вместе. Мне не грустно, нет… Я… Я просто не ожидал, что прошлое напомнит о себе так. Я ведь…       Ветер подул сильнее, пощипывая влажную от тонкой дорожки слёз щёку. Лёгкие неприятно сдавило.       — Я ведь так давно не был в кругу друзей. Всё кажется таким же, но тех, кто разделил бы воспоминания… В последние дни так холодно, словно в гавань решила заглянуть зима. Может, это влияет отсутствие сердца бога? Ты знаешь, почему так? Ты ведь всегда понимала людские чувства лучше других, так скажи! Скажи, что со мной?!       Отчаянный крик эхом отразился от скал и тут же утих, из-за сдержанного всхлипа. Тяжёлая голова прислонилась к жёсткой земле, позволяя высокой траве щекотать открывшийся лоб.       — Почему тело такое тяжёлое? Так трудно дышать, будто что-то утягивает на морское дно. Ты знаешь, почему так? Почему…       Последние слова так и застыли на подсохших губах. Сознание оказалось слишком затуманенным и ломким, чтобы можно было отчётливо сформулировать мысль. Веки тяжелели, слипались. Последнее, что было перед глазами — ночная гавань и россыпь ярких звёзд на небесном полотне. Больше ничего в погасших омутах не отразилось.

- 1 -

      Маленькие каблучки звонко стучали по пыльной поверхности светлой плитки, что слепила глаза отражённым светом утреннего солнца. Гавань только-только просыпалась, скидывая с себя покрывало холодного ночного тумана. Её корабли слабо покачивались, скрипели мачтами, укачивая ленивых матросов, которые изо всех сил старались пробудиться. Они были не единственными, кто преодолевал притяжение земли в столь ранний час. Жизнь только возвращалась на пустые замершие улицы.       Тишину разбавлял заливистый звонкий смех обладательницы самой противоречивой репутации, что уже бодро открывала двери ритуального бюро, словно сон был ей не ведом.       — Какой отличный день для работы, правда? — спросила сама себя Ху Тао, хлопая в ладоши.       В отличие от своих сотрудников, она была настроена крайне оптимистично, будто предвкушала хорошую сделку или наплыв клиентов, для которого не было никакого повода. Она прошла в свой кабинет очень резво, полная сил, после чего также быстро вышла, словно внезапно обнаружила у себя пропажу.       — А господин Чжун Ли так и не появлялся? — спросила управляющая, обращаясь к темноволосой девушке-секретарю.       — Нет, госпожа. Его уже больше двух дней никто не видел.       — Хм, — на мгновение смутилась Ху Тао. — Что ж, это не очень хорошо. Надеюсь, он не забыл о своих обязанностях.       — Думаю, он бы предупредил вас, если бы не мог прийти.       — Хм, — снова промычала Ху Тао, будто нарочно старалась изобразить недоверие. — Ладно, подождём ещё пару дней. Если не объявится, придётся об этом заявить. Не хотелось бы лишаться столь ценного консультанта, хи-хи.       Мило улыбнувшись, девушка вернулась к себе, возвращая своему лицу серьёзность. Она была крайне обеспокоена пропажей друга, но решиться на серьёзные меры пока не могла, так как не имела уверенности в том, что с Чжун Ли случилось что-то плохое. В конце концов, он был достаточно мудр и силён, чтобы справиться со всем в одиночку.       — Ох, скорее бы он вернулся.

***

      На следующее утро всё повторилось. Ху Тао снова пришла в бюро очень рано, заражая окружающих своей энергией, после чего спросила о Чжун Ли и получила тот же неутешительный ответ: «Нет, он не появлялся».       Почувствовав разочарование, девушка предпочла немного развеяться перед долгим рабочим днём, чтобы обдумать и взвесить все «за» и «против», прежде чем подавать заявление о пропаже. Она всё ещё колебалась, будто чувствовала, что всё это лишнее, но факты говорили обратное и с этим нужно было считаться.       Отправившись в сторону хижины Бубу, Ху Тао свернула к лестнице и поднялась по склону на самый верх, откуда открывался замечательный вид. Из-под её каблучков летели камушки и комки чуть влажной земли, что не успела высохнуть в тени. На милом личике девушки красовалась улыбка.       — Хиличурл заболел, а второй на то смотрел, третий снадобье искал, а четвёртый помогал; пятый помер, а шестой... Ой!       Ху Тао резко остановилась и напряглась, смотря на странное бурое нечто, что предстало перед её глазами. Оно лежало на земле, свернувшись клубком, и едва заметно шевелилось, тихо сопя.       Красивая глазурная лилия слегка склонилась к этому небольшому странному существу, словно оберегая его.       — Кто ты? — спросила девушка, тихо присаживаясь рядом на корточки. Она с осторожностью протянула к существу руку и принялась разглядывать ворсистые маленькие чешуйки цвета горького шоколада, от которых слабо отражался свет. Коснувшись их кончиками пальцев, Ху Тао почувствовала прохладу и влажность от осевшего тумана. Вдоль позвоночника шли большие рыжие наросты, а в области шеи и на кончике скрученного хвоста росла густая длинная шерсть, мягкая на ощупь, но слипшаяся из-за влаги. — Эй, малыш. Ты спишь?       Не получив ответа, Ху Тао пододвинулась ближе. Она никогда ещё не видела таких существ, похожих на ящериц переростков, которые не уступали по габаритам кошкам, припоминая лишь образы из книжек, в которых нечто похожее называлось драконами.       — Ты, наверно, замёрз, — подумала Ху Тао, снимая свою курточку. Она накрыла ей существо и взяла его на руки, аккуратно укутывая в ткань, хранившую тепло хозяйки. — Какой ты маленький, хи-хи. Нельзя таким беззащитным малышам в таком месте спать.       — Урр, — тихо проурчало существо, перебирая во сне лапами.       — Не волнуйся, я о тебе позабочусь.       Запеленав свою находку на манер маленького ребёнка, Ху Тао медленно пошла обратно, стараясь спускаться с крутого склона как можно осторожнее. Она заботливо прижимала существо к груди, нашёптывая ему приятные слова, пока под ногами не появилась ровная дорожка, позволяющая не сильно трясти кокон.       — Всё хорошо, скоро мы дойдём.  

- 2 -

      — Ты жестокий и эгоистичный! — эхом отражается от богато украшенных стен банка.       И без того тёплый воздух кажется раскалённым и напряжённым, такой обычно приводит к бурям и ураганам, когда встречается с холодным фронтом, роль которого исполнял сейчас бывший Архонт.       — Послушай, Чайльд…       — Нет! Я не верю ни единому твоему слову! — выплёвывает слова Предвестник, просверливая в костюме консультанта дыру. Ровно там, где когда-то хранилось сердце Бога. — Я не хочу тебя видеть!       …       Маленькие медовые глаза распахиваются слишком резко, тут же щурясь от яркого солнечного света, проскальзывающего в щель между шторок. Когтистые лапы неохотно выбираются из-под брюха и сжимаются от неприятного покалывания: они затекли. Через пару минут дискомфорт пропадает, и любопытная мордашка осматривает знакомое помещение — кабинет Ху Тао.       Первое время тишина сбивает с толку. Чжун Ли не помнит себя и как оказался здесь, почему стол хозяйки ритуального бюро такой большой, а ему достаточно алого шёлкового полотенца, чтобы полностью спрятать тело. Осознание не приходит даже с открытием двери, за которой показалась Ху Тао.       — О, ты уже проснулся, — улыбнулась девушка, пронося в кабинет что-то, что сильно пахло специями.       От запаха пищи желудок моментально скрутило.       — Как себя чувствуешь, малыш?       Поняв, что слова адресованы ему, Чжун Ли озадаченно моргнул, не зная, как ответить. Человеческая речь не давалась, исчезала в глубине горла, заменяясь тихим непонятным рыком или урчанием.       — Я тебе поесть принесла, вот. Призрачный марш! — с гордостью объявила Ху Тао, поднимая с блюда салфетку.       Взору дракона предстали маленькие румяные призраки, украшенные листьями и овощами. На вид они не представляли ничего особенного, просто симпатичные силуэты, но что-то в них не вызвало доверия Чжун Ли.       – Попробуй.       Решив рискнуть, дракон подполз к блюду чуть ближе, поворачивая голову на любопытную Ху Тао, что подперев голову руками с нетерпением ждала дегустации. Он высунул свой раздвоенный язык и лизнул золотистую корку, не почувствовав ничего ужасного. Осмелев, Чжун Ли оторвал когтями небольшой кусок и принялся его жевать, испытывая смесь странных эмоций.       — Ну как? Тебе нравится? Я правда не знаю, едят ли такое ммм… ящерицы? Но моим Кис-кис и Мяу-мяу нравилось.       Замерев на месте, Чжун Ли почувствовал, что выплюнуть всё, что он уже заглотил было бы верхом неблагодарности за всю ту доброту, что девушка проявила к нему. Он с незаметным для Ху Тао отвращением проглотил захваченный кусок и медленно отполз назад к шёлку, стараясь не шибко выражать недовольство странными вкусовыми качествами блюда.       — Похоже, ты не особо голоден, хи-хи, — улыбнулась девушка. — Ну и ладно, мне больше достанется.       Забрав тарелку, Ху Тао снова оставила своего питомца в одиночестве.       Память возвращалась к Чжун Ли обрывками, очень медленно. Он уже понимал, кто он, кто вокруг него, но не мог понять, как всё к этому пришло. Что случилось до того, как консультант похоронного бюро стал маленькой версией собственной экзувии.       А главное, как вернуться обратно?

      ***

      Оставив все свои дела на потом, Ху Тао сочла необходимым посвятить время начавшейся в Ли Юэ ярмарке, на которой можно было не только найти что-то для себя, но и обзавестись клиентами. Людей очень привлекали скидки, а во время всеобщего ажиотажа они были готовы приобрести что угодно, если это будет ознаменовано большой выгодой, даже если это никому потом не будет нужно. Главное — успеть урвать кусок раньше завистливого соседа.       — Слушай, не хочешь посмотреть на моих Кис-кис и Мяу-мяу? — неожиданно спросила Ху Тао, неся дракона на руках. — Я так давно их не навещала.       Чжун Ли не знал, что ответить, даже если бы мог. Он просто смотрел на обилие пёстрых одежд на улицах и густую толпу, чувствуя себя несколько напряжённо. На площади яблоку негде было упасть от того количества торговцев и покупателей, что собрались в пик распродаж.       Пропуская мимо ушей рассказы Ху Тао, дракон зевнул. Перед мордой пронеслась пара высоких тёмных сапог, очень знакомых по крою. Чуть выше шла серая ткань брюк.       «Чайльд!» — подумал Чжун Ли. Он не видел лица скрывшегося в толпе незнакомца, но тут же рванул за ним.       Ху Тао кричала в ответ, старалась догнать беглого дракона, но он юрко проскользнул между чьих-то балеток и туфель, сломя голову несясь за потерянным образом.       Никакого Чайльда там не было.       Погрустнев, Чжун Ли выбежал к лестнице, ведущей в Глазурный павильон. Мысль попасть туда возникла в уме как вспышка молнии — быстро и ясно. Единственной проблемой оставался внешний вид и маленький рост.       На удачу, из павильона вышла парочка посетителей, раскрыв двери достаточно широко, чтобы в них протиснуться.       Судя по шуму, столик был арендован на очень большую компанию. Персонал то и дело бегал то туда, то сюда, чтобы вовремя обслужить каждого гостя. Одна из официанток проходила мимо с подносом, когда заметила краем глаза бурое живое нечто, что сильно её напугало. Она тут же вскрикнула.       — Архонты! Что это такое?!       Поднос с посудой с грохотом полетел на пол, пугая уже самого Чжун Ли.       — А ну пошёл вон отсюда! Животным здесь не место!       Растерявшаяся официантка быстро взяла себя в руки, хватая стоящий в углу веник, чтобы прогнать непрошенного посетителя. Она принялась размахивать им и кричать. Дракон не знал куда податься, прыгая лапами на мелкие острые осколки, тут же впившиеся в нежную кожу подушечек.       Чжун Ли вылетел из павильона как ошпаренный, стремясь найти более спокойное место. Забившись в угол, он свернулся кольцом и принялся вытаскивать из кровоточащей раны застрявший осколок фарфора. Избавившись от него, он зализал отзывающуюся пульсирующей болью лапу.       Несмотря на то, что Чайльда нигде не было, идея найти его теперь твёрдо засела на подкорке.

      ***

      Придя немного в себя, но потеряв Ху Тао, Чжун Ли снова решил отправиться на поиски. Он чувствовал, что Тарталья в гавани, хотя не мог объяснить это чувство. Ему было нужно встретиться с парнем, в этом была какая-то внутренняя необходимость.       Потратив на своё занятие почти весь день, Чжун Ли начал уставать от шума улиц. Он отправился в сторону деревянного мостика, ведущего к жилым домам, замечая на подходе гуляющих без дела собак. Обычно дворняги вели себя спокойно и дружелюбно, приветливо размахивали хвостом и ластились. Какого же было удивление, когда идущий по доскам дракон начал вызывать совершенно не те эмоции.       Чжун Ли забыл, что он не человек, вспоминая об этом только когда мордашки начали возвышаться над ним и обнюхивать. Послышалось недоверчивое рычание. Собакам существо не нравилось, они не знали чего ожидать. Из-за раненой лапы от Чжун Ли пахло кровью и адреналином, пахло опасностью.       Одна из дворняг подошла сзади и ткнула носом в бедро. Чжун Ли дёрнулся на чистом инстинкте, просто реагируя на внезапный раздражитель, но его движение показалось слишком резким для собаки. Она испугалась и впилась в плоть зубами, воспринимая выпад как нападение. Остальные не заставили себя ждать.       Стая ринулась на рыкнувшего от боли Чжун Ли с лаем и воем, с острыми клыками и когтями. Всё, что оставалось, это отчаянно отбиваться. Благо, дракон и сам был способен больно ранить. Единственное, что он не учёл, так это отсутствие возможности скинуть с небес жирный метеор: вместо него упал маленький камушек, который лишь сильнее разозлил животных.       Вцепившись в хвост, одна из собак лихорадочно замотала головой, выдирая рыжий клок шерсти.       Неожиданно, воздух начал наэлектризовываться. Шумная стая затихла и припала животами к пыльной земле, постепенно отходя в сторону от увлечённого дракой Чжун Ли. Он не сразу заметил, что никто из дворняг уже не нападает, а лишь обороняется. Псы продолжили отступать, пока и вовсе не сбежали при виде метающей молнии девушки.       — Как не стыдно! — крикнула Кэ Цин. — Маленьких нельзя обижать!       Поджав под себя лапы, Чжун Ли устало посмотрел на девушку, мысленно благодаря её за помощь.       — Не бойся, они больше тебя не тронут, — улыбнулась Кэ Цин, беря дракона на руки. — Бедняжка, потрепали они тебя. Ну ничего, ты в надёжных руках.

- 3 -

      Дом Нефритового равновесия был богат, красив и просторен. В нём по-своему уютно и комфортно, хотя Чжун Ли всё равно чувствовал толику смущения из-за того, что находился в личных покоях девушки. Будучи драконом, он мог увидеть её нижнее бельё, пока она переодевается, или ребяческое поведение, которое она скрывает на публике. Эти личные и интимные вещи нельзя было проигнорировать, но Чжун Ли старался, деликатно пряча мордашку в шелка, что ему постелили.       Как и обещала, Кэ Цин позаботилась о драконе. Она устроила его в своей спальне на большие подушки и окружила мягкими тканями, создавая подобие гнезда. Раны были осторожно обработаны, миска наполнена тёплым молоком, а на хвосте теперь красовался алый бант из широкой ленты. Хватило пары часов, чтобы из бродяжки Чжун Ли превратился в ухоженного питомца.       — Как тебе здесь, нравится? — спросила Кэ Цин, расчёсывая распущенные волосы.       Дракон тихо проурчал и клацнул зубами.       Отложив расчёску на столик с широким зеркалом, девушка подошла к Чжун Ли и взяла его на руки, усаживаясь с ним на кровать. Часть колен обнажилась из-за задравшейся ночнушки, и стоило больших усилий не поцарапать ненароком гладкую кожу.       — Какой же ты милый, — пропищала Кэ Цин, прижимаясь щекой к чешуйчатому боку. От испытываемых эмоций, она была готова задушить животное в объятьях. — Никогда не думала, что наконец-то найду большую ящерку с шёрсткой, как у кошки. Невероятно.       Чжун Ли в ответ лишь проурчал. Ему нравилось валяться на бёдрах и играться лапами с длинными вьющимися волосами девушки, легонько дёргая их из-за цепляющихся когтей. В этот момент можно было забыть о житейских проблемах и просто отдаться ласке.       Быть питомцем явно неплохо.       — Ну всё, пора ложиться спать, — улыбнулась Кэ Цин.       Положив Чжун Ли на своё законное место, девушка укрыла его и нежно погладила, выключая за собой ночник.       — Спокойной ночи.       Потоптавшись и зевнув, Чжун Ли лёг и свернулся, поджимая под себя лапы и хвост. Ночь обещала быть спокойной.       …       — Возмутительно! Ты обманул меня! — сквозь зубы прокричал Чайльд. Его нервные нетерпеливые шаги отражались от золотых стен и били по ушам, как звон большого колокола, а кулаки сжимались настолько сильно, что слышался скрип кожаных перчаток.       — Чайльд, я могу объяснить…       — Нет! — яростно отрезал парень. — Только хорошая дуэль сможет утолить моё негодование.       …       Вздрогнув от проникшего через окно холода, Чжун Ли проснулся. Остатки сна всё ещё прокручивались в памяти, постепенно растворяясь в тишине ночи. На душе чувствовался неприятный осадок.       «Я должен найти его» — прозвучало в голове.       Выбравшись из нагретого спального места, дракон с неохотой спрыгнул на холодный пол. Он подумал, что было бы хорошо остаться в этой прекрасной комнате, на этой мягкой подушке, но внутри него бушевал ураган, нечто истязало и мучило его. Все мышцы до боли напряглись из-за бездействия. Чжун Ли нужно было продолжить поиски. Он всё равно уже не сможет снова заснуть.       Прыгнув в открытое окно в объятья холодной ночи, дракон отправился на немноголюдную пристань. В тусклых огнях гуляли лишь пьяные моряки и вульгарные женщины, ждущие в своих покоях заядлых картёжников, что захотят отпраздновать редкий выигрыш.       До чуткого носа донёсся аромат из ресторанчика, возбуждающий аппетит.       Царапая когтями плитку, Чжун Ли подбежал к повару поближе. В маленьких золотых глазах отразился огонь печи и блеск шкворчащего масла.       — Эй, чего тебе? — спросил улыбчивый загорелый повар. — Есть захотел?       Чжун Ли потоптался на месте и завертел хвостом, заметая пыль.       Отставив сковородку в сторону, повар отвернулся к столу и снял со стены нож, отрубая от лежащей на доске длинной рыбы голову. Развернувшись, он кинул головешку под нос дракону.       — Держи.       Обнюхав рыбу, Чжун Ли резко отстранился от неё. Это явно не то, на что он рассчитывал.       Брезгливо отодвинув голову лапой, дракон даже глазом не успел моргнуть, как перед его мордой пробежала серая пёстрая кошка, ловко схватившая рыбу зубами. Не теряя времени, она подцепила свой улов и убежала, оборачиваясь напоследок в сторону растерявшегося Чжун Ли.       — Надо быть расторопнее, дружок, — рассмеялся повар, возвращаясь к клиентам.       Чжун Ли почувствовал себя обделённым.       Продолжив своё ночное путешествие, дракон прошёлся по причалу и сел на край, печально всматриваясь в ровную чёрную гладь спокойного моря, укачивающего лодки. Предвестника нигде не было, из-за чего почувствовалось съедающее изнутри, леденящее душу одиночество. Слишком тихое пространство душило больше, чем тот факт, что Чжун Ли потерял человеческий облик. Сейчас это волновало его меньше всего, хотя он нисколько не собирался возвращаться к собственным истокам.       Просидев в своих размышлениях какое-то время, дракон зевнул. День был длинным и тяжёлым, нужно найти место для ночлега. Все лодки пахли сыростью и водорослями, а в городе то и дело шатались нетрезвые мужчины, готовые в любой момент кинуть в тебя бутылку. Чжун Ли не знал, почему эта мысль пришла ему в голову, но теперь он понимал, что улицы не так безопасны, как может показаться.       Пробравшись на склад в поисках места покомфортнее, дракон прошмыгнул между горой досок. Заметив в темноте два горящих глаза, он замер. Судя по запаху, перед ним была та самая пёстрая кошка, что недавно украла его ужин.       Грозно шикнув, плутовка убежала.       Последовав за кошкой, Чжун Ли обнаружил небольшое углубление под домом, куда можно было спокойно пролезть. Это было идеальное место для ночлега, чем он и воспользовался.       Внутри оказалось темно и сухо.       На забравшегося внутрь дракона тут же уставилось чуть меньше дюжины любопытных глаз. Все они были недовольны и злобно шипели на чужака, прижимаясь друг к другу. Воздух вокруг них будто наэлектризовался, подымая шерсть.       Чжун Ли окинул кошек усталым взглядом и ушёл в сторону пустующего угла. На драки у него не осталось сил.       Свернувшись клубком, дракон закрыл глаза. Через пару минут он уснул под тихий шум волн.

- 4 -

      Проснувшись от громкого крика чаек и неприятной пустоты в желудке, Чжун Ли лениво разлепил глаза. Подняв голову, он тут же взбодрился и с удивлением обнаружил себя в окружении облепивших его кошек, что любезно делились с ним теплом всю ночь. Это показалось дракону приятным, несмотря на то, что столь плотное соседство уже начинало приносить дискомфорт.       Выбравшись из кошачьей норы, Чжун Ли посмотрел в небо на палящее солнце, успевшее нагреть улицы, и чихнул. Он почувствовал под лапами жжение и тут же укрылся в тени, чтобы обдумать свои дальнейшие планы на день. Его всё ещё заботили поиски Предвестника, хотя маловероятно, что он вообще возвращался в гавань.       Оставалась только надежда.       Пробегав голодным до обеда, дракон всё же смог утащить пару подгнивших закатников из продуктовой лавки. Они оказались до противного приторными и вязкими.       — Эй! Смотрите, вон там! — крикнул худощавый мальчишка, указывая пальцем на трапезничающего Чжун Ли. — Спорим, я её поймаю?!       — Ты даже глупых голубей поймать не можешь, куда тебе до кошки! — рассмеялся другой мальчик.       — А я возьму и поймаю, бе!       — Какая-то она странная, — заметил третий ребёнок, что казался младше всех. — Выглядит уродливо.       — И правда, что за страшилище, — согласился худощавый. — Лучше прогоним её, а то подхватим чуму какую-нибудь.       — Ага. Вдруг она заразная. Мне мама говорила, что их гладить нельзя, потому что они больные.       — Ура, прогоним чудище! — воскликнул младший, поднимая в воздух длинную палку. — Прогоним, прогоним!       Предчувствуя неладное, Чжун Ли припал к земле и напрягся. Вооружившись увесистыми камнями и палками, шайка мальчишек уверенно направлялась к нему.       — Прочь, страшилище! — крикнул худощавый. Он замахнулся и со всей силы кинул в замершего от растерянности дракона камень, попадая по краю лапы.       Друзья поддержали удачный бросок громкими возгласами.       — Так ему! Давай ещё!       Сорвавшись с места, Чжун Ли помчался прочь. Он бежал по улицам как ужаленный, судорожно ища укрытия, которого не находил. Все места быстро обнаруживались детьми или были разрушены их крепкими палками, которыми они молотили всё, что попадётся на глаза. Подбирая на бегу камни, они то и дело кидали их в мечущегося дракона, изредка попадая ему по хвосту или спине.       — Догоняй его, догоняй!       Заметив под одним из домов знакомое углубление, похожее на убежище кошек, Чжун Ли тут же в него забежал, едва помещаясь в нём.       — Вон, вон туда побежал, — крикнул младший мальчишка. — Я вижу его хвост!       Добравшись до дракона, самый смелый из детей тут же принялся его вытаскивать, больно вытягивая его за торчащий наружу хвост, что не успел поместиться в тесном пространстве, да ещё и выдавал себя красным ярким бантом. Чжун Ли отчаянно сопротивлялся и цеплялся когтями за всё что можно, буквально вгрызаясь зубами в камень.       — Тяни сильнее!       — Да тяну я, тяну!       Зажмурившись от тянущей боли, дракон был готов отбросить свой хвост, как это делают ящерицы. Ещё немного, и он бы так и сделал, но внезапное облегчение сбило его с толку.       Мальчишка отпустил хвост и ушёл, забрав с собой только слетевшую ленту. Всё вокруг резко затихло.       Чжун Ли смутился. Он кое-как скрутился в своём убежище, спрятав все части тела, и осторожно высунул кончик носа. Принюхавшись и прислушавшись, задиристых детей он не обнаружил. Они явно куда-то убежали, найдя себе развлечение поинтереснее. Странно, но лучше уж так.       Потоптавшись, дракон решил рискнуть и вылезти из тесноты. Лапы начали ощутимо затекать.       Облегчённо выдохнув, Чжун Ли с удивлением обнаружил, что опасность миновала. Набравшись смелости, он полностью вылез и отошёл в сторону, совершенно не ожидая, что его тут же накроет тьма.       Всё перед глазами в миг стало чёрным. Тело стянуло тканью и подняло в воздух. Чжун Ли оказался беспомощен, не мог шевельнуться. Чужие руки с силой схватили его и завернули в плотную одежду, не давая никакого шанса на побег. Дракона объял ужас неизвестности.       Чжун Ли замер в ожидании.
Примечания:
635 Нравится 8 Отзывы 103 В сборник