ID работы: 11768617

«Хэдканоны и реакции с персонажами бродячих псов»

Смешанная
R
Заморожен
446
автор
Размер:
75 страниц, 22 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
446 Нравится 96 Отзывы 51 В сборник Скачать

«Хэдканон "как он/а гладит тебя по голове". Все»

Настройки текста
Примечания:
Вооруженное детективное агентство. Ацуши Накаджима: Робко. Его прикосновения легки и едва уловимы, что их возможно даже не заметить. Протянув к тебе руку, Ацуши помедлит, будто бы решаясь, а после уже более уверенно положит её тебе на голову, мягко поглаживая. Дазай Осаму: Мимолетно. О, его прикосновения столь мимолетны, что их даже "поглаживанием" не назовешь. Он слегка тебя похлопает, специально взьерошит волосы на макушке, но не более. Он не тактилен, а то, что он уже соизволил прикоснуться к тебе ㅡ уже, считай достижение. Фукудзава Юкичи: Сухо. Он не мастер показывать свои эмоции. Похвала ㅡ большее, что он может тебе дать. В большинстве случаев, он даже не будет тебя гладить, лишь положит руку тебе на голову, хваля тебя словесно. Дзюнъитиро Танидзаки: Нерешительно. Под пристальным взором сестры, он не сможет оказать тебе должностной благодарности или похвалы. Да и сам по себе Танидзаки достаточно застенчив. Наоми Танидзаки: Приветливо. Ох, в этой девушке столько жизни и тепла, что даже в лёгких поглаживаниях по голове отчётливо видно её энергию. Привстав на цыпочки, та потреплет тебя, взъерошив твои волосы, отчего они станут смешно торчать в разные стороны, в следствии чего, девушка заливисто рассмеется. Миядзава Кенджи: Добродушно. Мальчик и прост и наивен, в его действиях нет чего-либо удивительного, все до невозможности обыденно, но так приятно. Кенджи будет наперебой как-либо касаться тебя, то обнимет, то погладит, то потреплет по голове, всё что угодно, но все его действия по-детски просты, что невольно вызывает улыбку. Идзуми Кёка: Неумело. Ей никогда ранее не доводилось делать подобное с кем-то, но сейчас выдалась такая возможность. Девочка не до конца уверена, как и что нужно делать, однако, доверившись своим инстинктам, она положит руку тебе на голову, а после легонько проведет по ней. В её движениях будет проясняться мягкость, однако серьезность перебивает всё то, что она пытается сделать. Куникида Доппо: Серьезно. Куникида ㅡ человек серьезный, поэтому он не привык к подобному. Однако, стоит тебе хорошенько постараться, можешь получить аккуратные поглаживания по голове, дабы случайно не испортить тебе прическу. Ему легче поблагодарить тебя словесно, нежели физически. Рампо Эдогава: Самоуверенно. Ох, Рампо делает это с таким выражением лица, будто бы делает тебе одолжение! Например, после того, как ты вернулась из магазина с порцией сладостей, тот не будет церемониться с тобой, даже после парочки упрёков со стороны остальных сотрудников. Если же удача на твоей стороне, то Великий Детектив всё же слегка похлопает тебя по голове, однако гладить не будет. Акико Йосано: Игриво. Она как будто играя с тобой, словно с ребенком, пальчиками пройдется по твоей голове, остановится ровно по середине, а потом, широко улыбнувшись, погладит тебя. Для неё прикосновения ㅡ это что то, что вызывает тепло в груди. В любой удобный момент девушка готова тебя погладить, обнять, что угодно, это не сложно, а тебе приятно. Портовая мафия. Мори Огай: Сурово. Как боссу портовой мафии, ему не дозволено быть мягким со своими сотрудниками. Чаще всего он старается не прикасаться к кому-либо, однако всегда есть исключения. Он гладит холодно и безразлично, находясь в своих тяжких думах. Иногда он намеренно старается тебя напугать, резко поднося к твоей макушке холодное лезвие скальпеля, однако, видя твое перепуганное лицо, сравнивает тебя с мышкой и, наконец, вновь прикладывает свою руку тебе на голову. Чувствуя, как под ней ты трясешься всем своим существом, злобно-довольная ухмылка проступает на его лице. Чуя Накахара: Трепетно. Сказать честно, Чуя не видит в данный деяниях что-либо особенное, но видя радость на твоём лице, стоило ему лишний раз прикоснуться к тебе, он сделал вывод, что это гораздо лучше парочки слов. Иногда Чуе кажется, что он делает что-то не так. Будто бы все то, что он делает, не так, как надо. Твоё радостное лицо иногда кажется фальшиво-приторным, от чего на душе становится тяжко, а голову забивают нехорошие мысли. Нет, Чуя не станет показывает то волнение, что испытавает раз за разом, подавляя его другими чувствами. Хорошо поработав, ты можешь получить от Чуи небольшие поглаживания по голове, сопровождаемые ухмылкой на его устах. Озаки Коё: Мягко. Девушка по-матерински проводит взад-вперед по твоим волосам, пропуская локоны сквозь пальцы, легко целуя в макушку.. Иногда это действие доводит до того, что девушка невольно начинает заплетать тебе причудливую прическу, небольшие косички, укрепляя их резиночками. Увлекаемая этим, девушка начнет тихий разговор, который обычно переливается в душевные беседы. Акутагава Рюноске: Бесчувственно. Этот холодный, словно огромная глыба льда, мужчина не станет лишний раз хвалить кого-то. А уж тем более гладить кого-либо. Постарайся! Может быть тогда ты получишь безэмоциональные прикосновения к голове, которые в результате, по его словам, окажутся некой "похвалой". Хигучи Ичиё: Доверчиво. Девушка проста, ей не трудно похвалить кого-либо, поэтому и без особого труда она готова тебя поддержать. С поводом или без, она в любом удобный момент готова погладить твои мягкие волосы, в результате чего она хорошенько взьерошит твои волосы, вызывая твою бурную реакцию. Кью: Невинно. Будучи ребенком, выросшим в недрах портовой мафии, Кью не был обучен таким простым действиям. Однако, стоило тебе однажды сделать такое с ним, он тут же перенял с тебя данную привычку. Теперь же, стоит тебе только подойти к мальчику, как тот с хитрым лицом просит тебя наколониться, а после с неким возбуждением активно начнет двигать ручкой взад-вперед, неосознанно ероша твои волосы. Но ты не обижаешься, он ведь ребенок, верно? Элис: Своеобразно. Будто бы играя со своей любимой куклой, девочка будет тщательного следить за твоим внешним видом, обращая особое внимание на твои роскошные волосы. Часто она просит тебя наклониться, дабы сделать тебе какую-нибудь причудливую прическу, изображая из себя парикмахера. Элис часто расчесывает тебя, поэтому сама неосознанно гладит, когда пытается приложить твои непослушные волосы. Думаю, это больше уход за твоими волосами, нежели за тобой, а то, что она делает, это даже не поглаживания, а лишь маленькие махинации, якобы это "новая роль" в игре этой девочки. Мотоджиро Каджи: Насмешливо. Каджи сам по себе довольно активный и эксцентричный¹ человек, а имея небольшие садистские наклонности..Ох, он гладит тебя так, что кажется, будто бы он вырывает тебе волосы! Голова словно электризуется, а голова идёт кругом. А после всех этих мучений, будь готова найти у себя в кармане лимонную бомбу. Хироцу Рюро: Вежливо. Хироцу имеет благосклонный и учтивый характер, поэтому я сделала такой вывод, что будь у него возможность тебя погладить, то он сделает это неспеша. Неторопливо проводя руками по голове, так, чтобы не взъерошить волосы, мужчина паралельно выдыхает табачный дым. Он гладит аккуратно, проводя рукой назад по волосам, а обратно, возвращая руку, он переложит её на прежнее место, не касаясь волос. Тачихара Мичизу: Гордо. Бодрый мужчина с ухмылкой от уха до уха направляется к тебе. О, ты уже знаешь, чем всё это закончится. Всклокоченный клок волос на твоей голове ㅡ вот, что только и остаётся после этого молодого человека. Вдоволь растрепав твои еле укладываемые волосы, парень с довольной лыбой преспокойно оставляет тебя наедине со своим взлахмоченным испытанием. Он знает ㅡ ты потратишь не мало времени и сил, чтобы распутать это, а позже будешь долго припоминать это ему. Гин: Равнодушно. Она, как и её брат не видит в этом ничего необычного. А вот ты человек тактильный, поэтому за каждое совершенное дело ты просишь какую-нибудь похвалу, чувствуя себя таким героем, когда слышишь в ответ "да-да, ты молодец". Однако Гин ㅡ молчаливая девушка, поэтому от неё выбить и два слова получается не сразу..Нет, не так. У тебя этого даже не получалось. Поэтому ты требовала взамен что-нибудь другое. Всё таки поняв, что ты так никогда и не отстанешь, Гин положит свою холодную руку тебе на голову, едва ли проведя по ней. Однако не успеешь ты и возмутиться, как девушки и след простыл. Эйс: Самозабвенно.² Эйс не раз восхищался твоими волосами, сравнивая их с кальцитами.³ Твои волосы столь мягки, ароматны и красивы, что мужчина никогда не упускал возможности прикоснуться к ним. Возможно, это стало походить на зависимость, однако Эйс упорно отрицал данный факт. Ему до безумия нравилось проводить по твоим прядям, пропуская их сквозь пальцы, вздыхая аромат, только губами едва ли прикасаться к локонам. Это действовало на него как вещь, для снятия стресса. Гильдия. Фрэнсис Скотт Фицджеральд: Величественно. Обладая теплым отношением к своим подчинённым, мужчина, довольно ухмыляясь и посмеиваясь, положит теплую руку на твою голову, расслабленно тебя гладя. Почему? Он сам не знает, просто настроение такое. Миролюбивое. Для него это действие не вызывает каких-либо эмоций, но ему просто иногда хочется доставить радость своим сотрудникам. Луиза Мэй Олкотт: Заботливо. Стараясь не выходить на словесный контакт с людьми, Луиза редко встречается с тобой. Иногда ты пыталась с ней поговорить, однако та еле внятно отвечала что-то по типу "мне нужно к Господину Фрэнсису..", "Я очень спешу.." и подобное. Однажды, всё таки добившись от неё внятное приложение и согласие на помощь, ты с радостью помогла девушке отнести папки с документами в её кабинет. Девушка не могла связать и пары слов, но её речь прервалась в тот момент, когда ты мягко взяла её ручку в свою и положила к себе на голову. Самостоятельно проведя её рукой по своей голове, ты лучезарно улыбнулась, опуская свою руку, однако Луиза свою руку не убрала. Немного помедлив, девушка уже самостоятельно ещё раз провела рукой по твоим волосам, кивнув, приняв документы из твоих рук, и наконец поспешив укрыться от чужих людских глаз. Марк Твен: Задорно. Марк часто любит подшучивать над своими коллегами, ты, естественно, не исключение. Подкравшись к углу, он дождался момента, когда ты подойдёшь поближе и, наконец, выпрыгнул из-за угла, с криком "Бу!". Ты вскрикнула, зажмурилась и выронила из рук пачку бумаг, что несла в руках, от чего те разлетелись в разные стороны сплошным потоком. Постояв в немом шоке пару секунд, ты вдруг широко распахнула глаза, тут же заметив разбросанные бумаги, а потом перевела взгляд на своего рыжего коллегу. Начиная постепенно закипать, ты уже сдала руки в кулаки, вздула щёчки и старалась правильно сформулировать свой поток мыслей, что словно куча пчел, безумно быстро роился у тебя в голове. Заметив твою накипающую злобу, Марк вдруг переменился в лице, состроив виновато-оправдывающуюся гримасу. Молча подойдя к бумагам, он начал собирать их, попутно пытаясь нелепо извиниться. Наконец, спустя пару минут, он собрал все бумажки и благополучно вручил их тебе в руки. Смотря тебе в глаза, вы в немом молчании стояли так ещё пару секунд. Все то время, что Марк собирал бумаги, ты не промолвила ни слова, что парень счёл плохим предвестником беды. Быстренько похлопав тебя по голове, Твен поспешил удалиться, чтобы ненароком не попасть под твой гнев. Его прикосновения легки и быстры, словно молния. Поглаживая тебя по голове, он ненароком выбьет пару локонов из твоей прически. Безусловно, взъерошание твоей прически ㅡ любимая забава Марка. Джон Стейнбек: Расслабленно. Мягко и расслабленно, он будет проводить по твоим волосам, бездумно вглядываясь куда-то вдаль. Вам не нужно слов, чтобы понять, что нужно друг другу. Будучи коллегами, вы достаточно сблизились, поэтому вас можно было счесть за друзей. Пускай, за такой короткий промежуток времени достаточно сдружиться было нельзя, вам плевать. Главное, что вам друг с другом комфортно, а это главное. Вечера, когда вы уединялись и просто отдыхали, часто сопровождались данным деянием Джона. О, это была его, можно сказать, "фишка". Он любил гладить тебя по голове, неспеша, размеренно и спокойно. Это убаюкивало тебя, а Джон, после того как ты уснула, ещё долго продолжал расслабленно гладить тебя. Говард Филлипс Лавкрафт: Лениво. Как человек, Говард даёт впечатление, как экстраординарный мужчина. Он достаточно ленив, постоянно хочет спать, поэтому и все его действия настолько замедленны, а сам он иногда не осознает их смысл. Поэтому если вдруг ты почувствуешь тяжёлую ладонь на голове, то можешь не пугаться, это всего лишь твой коллега, что внезапно уснул на ходу. Нет, гладить он не будет, скорее, ты будешь для него в качестве некой "опоры". Люси Мод Монтгомери(до вступления во ВДА): Брезгливо. Эта девушка обладает весьма скверным характером, поэтому отношения у вас сложились не очень. Завидев тебя, она невольно вскипает и резко оборачивается в обратную сторону, стараясь избежать неприятной встречи. Однако, увы и ах, но встречались вы все же часто. Что поделать, в одной организации состоите, как никак. Да, пускай девушка и не горит желанием иметь с тобой контакт, но если попадется такой шанс.. То Люси, положит руку тебе на голову с таким выражением лица, будто она делает тебе одолжение. Подержав свою руку на твой голове ещё пару секунд, она наконец её отдернет, состроив при этом такую недовольно-обидчивую мордашку! Жуть. Натаниэль Готорн: Терпеливо. Обыденно и терпеливо. Ему от этого ни горячо, ни холодно. Обычно, у мужчины много дел, поэтому попросту тратить на тебя время он, конечно, не намерен. Поэтому положив руку тебе на голову, он спокойно проведет по ней 2-3 раза, а потом с непроницаемым лицом продолжит свой путь, куда направлялся. Маргарет Митчелл: Высокомерно. Вообще, девушка не считает тебя достойной похвалы. Относится к тебе с презрением, отрицанием твоего существования. Лицемерно задрав носик, она наотрез откажется делать подобное с тобой, уж коли тебя и стоит погладить, будь добра сделать что-то настолько стоящее, достойное прикосновения нежной руки Маргарет. Ох, что это? Такой момент настал? Неужели! Тогда ты сможешь почувствовать нежное, но пропитанное таким обиженным лицемерием, прикосновение к своей голове. Эдгар Аллан По: Застенчиво. Едва ли касаясь тебя дрожащей рукой, мужчина, сгорая от смущения, быстро и неуверенно проведет по твоим волосам. Стараясь поскорее прервать этот смущающий момент, Эдгар постарается кое-как оправдаться о том, что он якобы очень спешит, а на твой непонятливый взгляд, тот ответит что-то неразборчивое, постараясь наконец-то уйти от этого момента. Наконец, не в силах оправдаться, мужчина резко развернется и поспешит удалиться, оставляя тебя стоять в непонятках и гадать, может, это дело в тебе? Крысы мертвого дома. Федор Достоевский: Холодно. Безусловно, он не из тех, что будет гладить по голове. Но всё таки, если тебе выдастся шанс получить от Федора физическую похвалу, его действия будут сухими и холодными. Нет, он даже не будет тебя гладить, лишь тихо произнесет пару слов, проходя мимо тебя и попутно похлопает по голове. Иван Гончаров: Кратко. У Ивана не столь много времени, поэтому если ему выдастся случай, в следствии которого ему придется тебя похвалить, то знай, что он не будет церемониться. Проходя мимо тебя, он будто бы "случайно" положит руку тебе на голову, попутно по ней гладя. Это продлится до того момента, пока он наконец не пройдет мимо тебя. Александр Пушкин: Нелепо. Обладая полноватым телосложением, мужчина немного неповоротлив, от чего и движения его становятся нелепо-смешными. Однако и причин на то, чтобы тебя гладить у него нет, поэтому не думаю, что данное событие произойдет. А если и произойдет, то Александр неуклюже похлопает тебя по голове, а потом пугливо поспешит скрыться из твоего поля зрения. Огури Муситаро: Надменно.⁴ Будучи чистюлей всея Йокогамы, мужчина не будет спешить прикоснуться к твоей "грязной и неопрятной", по его словам, головы. Но у тебя всегда есть тузы в рукаве, да? Огури, скривив лицо до невозможности, медленно протянет к тебе руку, кладя её на твою макушку. "У него такие холодные руки" ㅡ заметишь ты. Похлопав по ней пару раз, он наконец уберет свою руку, доставая платок из нагрудного кармана, тут же тщательно протирая свои руки. Ищейки. Дзено Сайгику: Презрительно. Ему никогда не доставляло радости хвалить кого-то, ты же не исключение. Этот молодой человек не стал бы тебя гладить, уж поверь мне. Однако, если тебя Господь благословил, то Дзено едва ли прикоснется к твоей голове, аккуратно проведя взад-вперед, а потом тут же отдернет руку, словно бы в отвращении к твоей натуре. Теттэ Суэхиро: Учтиво. Ему не сложно похвалить тебя, поэтому и проблем с этим нет. После оказанной помощи, Теттэ положит руку тебе на макушку, на несколько секунд задерживая её там, будто бы собираясь с мыслями, а потом слегка похлопает, тихо благодаря за помощь. Теруко Оокура: Заносчиво. О, эта девушка никогда не упустит момент припугнуть тебя до полусмерти. Едва ли достигая твоей головы, девушка тут же презрительно отдернет свою руку, обязательно сморозив какую-нибудь злобную шуточку, по типу "твоя голова настолько пустая, что даже моей руке неприятно находится на ней!" и "Может быть тебе стоит срезать все эти надоедливые волосы?" "Знаешь, мне порядком надоело постоянно натыкаться на них везде! На полу, стенах, в документах, да даже на растениях!". Фукучи Очи: Весело. Резко опустив свою тяжёлую ладонь на твою копну волос, тем самым напугав тебя, мужчина задорно рассмеется. Будет смеяться, пока у него не "прихватит спину", по его словам. Фукучи ㅡ владелец эксцентричного характера, поэтому и сам по себе этот мужчина весел. Обычно он либо гладит, либо хлопает тебя по голове. Долго, иногда намеренно пытаясь вывести тебя на эмоции, чтобы потом как следует посмеяться с твоего недовольного личика. Но данный процесс прерывается ровно в тот момент, когда заходит Теруко. Завидев вас, та яростно налетает на тебя, что-то недовольно рыча, а ты же потом отлеживаешься в медпункте. Смерть Небожителей. Камуи: Сурово. Опять же, Камуи ㅡ не тот человек, что будет по головке гладить, ему не до этого. Но, наше любимое "однако" может многое. Уж коли тебе удача повернется хорошей стороной, то ты сможешь почувствовать сухую ладонь у себя на голове, что тяжёлым грузом давит, заставляя неосознанно наклониться. Когда груз с макушки пропадет, ты сможешь лицезреть широкую спину своего главаря. Николай Гоголь: Эксцентрично. О, этот энергичный молодой человек нарочно постарается максимально взъерошить твои волосы, так и выводя тебя на эмоции. О, как любит тот наблюдать за твоим перекошенным лицом от злости! Как ты злишься, однако даже не пытаешься что-либо предпринять, ведь знаешь, что слабее его. Иногда он подбегает к тебе со спины, ударяя тебя кулаком по макушке, а после хлопая по ней. О, как же хочется ему, чтобы однажды в такие моменты у него в руках оказался нож. Воткнуть тебе его в голову ㅡ вот, чего желает Николай. Однако, убивать тебя ещё слишком рано.. Впрочем, Гоголь никогда не против хорошенько настучать тебе по голове. Сигма: Нерешительно Главный управляющий "Небесного казино" робко протянет к тебе руку, заглядывая к тебе в глаза, как будто спрашивая разрешения. После немого согласия, он положит руку тебе на голову, аккуратно поглаживая и пропуская твои волосы сквозь пальцы. Брэм Стокер: К настоящему времени, Брэм не имеет рук, так что и погладить тебя по голове он, увы, не сможет. Министерство по делам одаренных. Анго Сакагучи: Сдержанно. С серьезным лицом, мужчина может слегка потрепать тебя по голове, но так, чтобы не растрепать твою прическу. Его движения размеренные и обыденные, хотя между этим мелькает нервозное состояние Анго. Его рука слегка подрагивает, хотя это трудно заметить, однако, стоя с непроницаемым лицом, он не будет долго задерживаться, поэтому после 3-4 раз, он впихнет какую-то папку себе подмышку, уходя восвояси. Мизуки Цудзимура: Искренне. Девушка открыта и отзывчива, поэтому сама не прочь погладить тебя, стоит тебе лишь появиться в поле её зрения. Подбегая к тебе, Мизуки мягко берет тебя за руку, останавливая и наконец догоняя тебя. Её поглаживания для вас уже что-то вроде обыденного приветствия. По-дружески гладя тебя по волосам, она немного заигрывается с твоими локонами, накручивая их на свой пальчик, иногда игриво дуя тебе в ушко. Цудзимура тепла и наивна, а её действия выдают её мягкий характер. Орден часовой башни. Агата Кристи: Скрупулезно⁵. Агата аккуратна и филигранна⁶, что её поглаживания можно сравнить с работой ювелирных мастеров. Столь так же невесомо и легко она будет проводить по твоей голове, столь так же бережно она будет прикасаться к прядям. Обычно такие явления проходят по вечерам, когда девушка, закончив все работы с бумажками, наконец найдет минутку и для тебя. Мягко опустившись на диван, она подзовет тебя. Дождавшись, когда ты поудобнее устроишься рядом с ней, она рачительно⁷ устроит твою голову у себя на коленях, запуская уставшие руки в твои непослушные пряди. Другие. Шибусава Тацухико: Спокойно. Его прикосновения теплы, несмотря на его ледяную руку. Несколько..миролюбиво смотря вдаль, Шибусава гладит тебя тепло и мягко, словно невинное малое дитя. Едва ли улыбаясь кончиками уст, мужчина безмолвно смотрит прямо тебе в глаза, будто бы заглядывая в душу. Такое, право, пугает, однако стоит ему опомниться, как взгляд его тут же меняется на теплый и, несколько скучающий.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.