An Alphabetical Murder

Перевод
G
Завершён
63
переводчик
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
18 страниц, 4 473 слова, 8 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
63 Нравится 44 Отзывы 8 В сборник

Глава 1 - Об искусстве создавать неприятности

Настройки
Перышко, Я надеюсь, что это письмо доберется до вас в сохранности – или что оно вообще доберется! Я думаю, что Чат неплохо справится с ролью посыльных, но никогда нельзя быть уверенным, что их путь обойдется без неприятностей. Я надеюсь, вы смогли без проблем устроиться на сервере Лагоса. Он странный бог, и ты, возможно, не очень хорошо его помнишь. В конце концов, он не навещал нас с тех пор, как ты был ребенком, но я советую поддерживать с ним связь, на случай если тебе понадобится его божественный совет или даже вмешательство. Просто постарайся не доставлять ему неприятностей, хорошо? Я бы предпочел не ссориться с ним снова. Конечно, даже если что-то пойдет не так, помни что я всего в одном письме от тебя. Просто постарайся не обострять конфликты, прежде чем я смогу помочь. Все же мне нравится Ткач Снов. Он - один из самых сносных божеств, с которыми мне доводилось общаться. Было бы печально лишать его жизни. Есть большая вероятность, что это письмо на самом деле не дошло до моего сына, и сейчас это читает какой-нибудь странный незнакомец. В таком случае прошу тебя отвалить! Это личная вещь! А если Чат все же не идиот и я только что послал некого Уилбура Сута – отстойно быть тобой, маленький засранец! Ты долговязый ублюдок! Я надеюсь, что твой ребенок будет будить тебя посреди ночи, когда родится. Это была бы хорошая месть за все мои страдания. (Это была шутка.) В любом случае – Береги себя и свою семью, перышко.

Твой любимый отец

Филза Уотсон Майнкрафт

-<>♥<>-

– «Твой любимый отец», – фыркает Салли. – Его письма всегда странные, – отмечает Уилбур. – Выглядит так, словно он действительно думает, прежде чем что-то написать. – Что в этом странного? – хихикает Салли. – Ты можешь представить, чтобы он говорил так в реальной жизни? – Отшучивается Уилбур. Он откидывается на спинку сидения с мрачным выражением лица. – О боги. Он, вероятно, говорил бы так, если бы у него не было этого древнего акцента тэлона. – Ты думаешь, он когда-нибудь приедет в гости? – Даже если Фил забудет об этом, Бенихиме будет здесь при первой же возможности. – Невозмутимо заявляет Уилбур. – Он плакал, когда я сказал ему, что мы переезжаем. Однажды утром я проснусь, а Бенихиме просто будет сидеть надо мной и смотреть, как я сплю. – Он осматривает горизонт, улыбка на его лице тускнеет, когда он замечает довольно знакомую фигуру, появляющуюся в поле зрения вместе с каким-то сопровождением. – Ох. Одна из машин каравана подъезжает ближе к их фургону. – У нас проблемы? – Пока нет, – уклончиво отвечает Уилбур. – Позвольте мне поговорить с ними, я все решу. Это Лагос, по крайней мере, так Уилбуру кажется. Лагос и еще одна из его многочисленных одноразовых кукол, одетых в черную охотничью одежду и огромное зеленое пончо, которое делает его похожим на сраное дерево. (Хотя маска новая. Почти повторяет вид его божественной формы.) – У вас на сервере действует закон об открытом заселении земель, – громко говорит Уилбур, когда старый бог подходит ближе со своей свитой. – Я проверил. У вас нет причин выгонять нас сейчас. – Я знаю, – неожиданно соглашается Лагос. – Разве это не здорово? У короля, конечно, были некоторые возражения, но я настоял. – Он наклоняет голову, натягивая поводья своего белого коня. – В конечном итоге это воля божья. Слово Пророка должно быть учтено. Уилбур приподнимает бровь. Ткач Снов, выдающий себя за собственного пророка. Это безусловно… занимательно. По мнению Уилбура это немного противоречит самой цели существования пророков – какой смысл делегировать полномочия, если ты передаешь их сам себе? Ему почти хочется указать на эту нелепость дворянам, следующим за своим богом на лошадях и стражникам в алмазных доспехах. Но даже у богов есть понимание этикета, и Филза посчитал нужным еще детства привить ему хорошие манеры, спасибо большое. Если Лагос хочет поиграть в пророка, Уилбур его не выдаст. (Тем более если Лагос отплатит ему той же монетой.) – Нам просто нужно позаботиться о некоторых документах, – продолжает Пророк, – ничего особенного. Нужно понять, какую землю вы займете. Один из сопровождающих кашляет. Благородный мужчина в маске грациозно спрыгивает с лошади и подходит. Лагос кивает на стол, разложенный неподалеку от самого каравана. – Мы можем присесть? – Твоя земля, твои правила, – легкомысленно говорит Уилбур. – Это земля Ткача Снов, – поправляет Лагос, в его голосе слышится легкое раздражение. – Если хочешь остаться, тебе следует помнить об этом. О, Лагос, похоже, действительно увлечен своей маленькой игрой. Уилбур будет иметь это в виду. Аристократ в маске, предположительно лидер смертной свиты Лагоса, садится. – Если соблюдать все формальности, – произносит мужчина, – технически это моя земля. – Он кивает пророку. – Политически, конечно. Не божественно. Технически по формальности. Уилбур подавляет желание усмехнуться. Боже, милостивый, что за скороговорка. Неужели эти парни не могут взять себе несколько уроков ораторского искусства? – Конкретно этот участок уже давно не используется, – продолжает лорд. – Однако власть моей семьи все еще распространяется на эти земли. Нам нужно прийти к соглашению. – Расскажите мне немного о своей семье, – вежливо просит Уилбур. – Не сочтите за грубость. Я и мои люди впервые здесь. Невысокая женщина в маске усмехается (опять маска, все в масках) и подходит ближе. – Вы пришли на сервер не удосужившись узнать о том, что здесь происходит? – Арабелла, пожалуйста. Мы просто беседуем. – Мужчина вздыхает и продолжает. – Я лорд Мальком Лор. Семья Лор – один из благородных домов этих земель. Было бы разумно ознакомиться с нашими обычаями, если вы хотите остаться, мистер Сут. – Я знал, что это место будет безопасным для моих людей, - нейтрально говорит Уилбур. – Это все что мне нужно было знать. Со всем остальным я смогу смирится. – Он смотрит лорду в глаза (по крайней мере, пытается, на кой черт вообще нужна эта маска.) и сверкает дружелюбной улыбкой. – Вы, наверняка, должны меня понять. Нужно заботиться о тех, кто доверился тебе и твоему слову. Лорд наклоняет голову. – Прежде чем мы продолжим, хочу заверить, что у меня нет намерений выгонять вас и ваш… караван. Лагос кивает в знак согласия. – Не нужно оправдываться, Уилбур, это всего лишь… бюрократия. – Он откидывается на своем стуле и закидывает ноги на стол. Вау. Срань господня. Какие ботинки. Сапоги до середины бедра, если быть точным. Они выглядят так, словно больше бы подошли для какого-нибудь дрег-шоу в Полумесяце, чем для человека, выступающего в качестве посланника бога. (И какого черта именно Уилбура здесь называют проституткой.) Салли толкает Уилбура в плечо. – Детка. Я думаю, твой развратный титул только что нагло украли. У Уилбура перехватывает дыхание. Вся свита замолкает и поворачивается к Салли. – Ух ты! – ярко говорит Лагос, и его голос окрашивает весельем. – Я не знаю, что это значит, но полагаю это довольно почетно, не так ли? Салли очень непочтительно поднимает вверх большой палец. – Так и есть. Отличная работа. Продолжай в том же духе, король. (Уилбур не очень удачно пытается скрыть смех, за приступом кашля.) Лорд Лор вздыхает. – Прекрасно… Пророк, не стоит ли нам вернуться к обсуждению? Уилбур нервно смеется. – Верно! Да! Земля и законы. Ммм… (Ладно, по крайней мере, никто не умер. Уилбур предпочитает считать это победой.) – Да, да. – Лорд переводит взгляд на карту, разложенную на столе до этого. – Теперь о границах вашего поселения… – Мы думали о развалинах старых стен возле реки, – перебивает Уилбур. Лорд переводит взгляд на укрытые редким лесом руины. – Это старое место? Оно было заброшено в течение десятилетий. – Он машет рукой. – Бросьте, там нет ничего, кроме старого священного дерева. – Там есть стены, – указывает Уилбур. – Пусть и полуразрушенные, но на их основе мы можем строить, – Он усмехается. – К тому же старое святилище, это довольно мило. Лорд пожимает плечами. – Ваше право. До тех пор, пока вы не поднимаете шум. – Я? Поднимаю шум? – Уилбур невинно наклоняет голову, в его голосе звучит мелодичная трель. – Я бы никогда.
Примечания:
63 Нравится 44 Отзывы 8 В сборник
Отзывы (9)