Цикл "Универсальное чудовище" // Universally Monstrous

Перевод
PG-13
Завершён
10
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
40 страниц, 10 532 слова, 9 частей
Метки:
AU
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
10 Нравится 5 Отзывы 2 В сборник

Горбун из Нотр-Дама

Настройки
Примечания:
− Убийца Квазимодо? – насмешливо уточнил Шерлок. – Серьезно, Джон, неужели ничего получше тебе в голову не пришло?       Джон оторвался от ноутбука и сердито взглянул на друга. − Он оставляет жертв в церковных колокольнях. − М-м-м… − Шерлок покачал головой и с разочарованным вздохом сел в кресло. – Весьма недальновидный почерк для начинающего серийного убийцы. Тут не так-то много колоколен. − И все же поймать его ты пока не смог. − Джон продолжил тыкать в клавиши, словно раздосадованная птица. Он работал над черновиком поста, который будет опубликован в блоге, когда Шерлок раскроет дело. – Шесть жертв за одиннадцать дней, потом тишина целую неделю. Может, он уехал. А если по-прежнему здесь, надеюсь, посидит тихонько еще день-другой. Мне вечером Рози везти на маскарад.       Шерлок демонстративно закрыл глаза и сложил пальцы домиком перед губами, всем своим видом давая понять, что разговор окончен.       Через несколько секунд по его спине пробежал холодок, и он резко подался вперед. − Маскарад? − Да, знаю, − не поднимая глаз, кивнул Джон. – Ей всего три года, она еще маленькая для всего этого. Но организацией занимается одна из мам, и Рози уже выбрала костюм единорога с радужной гривой в смехотворных блестках. − Какой сегодня день? Число.       Джон нахмурился, услышав настойчивый тон приятеля. − Тридцать первое октября. Хэллоуин.       Шерлок вскочил со стула и подбежал к окну, чтобы взглянуть на небо. − Почти закат. Где сейчас Рози? − Одна из мам из детского садика предложила отвезти её в детский салон красоты перед праздником. Ну, ногти накрасить, завить волосы, блеск для губ, в общем, рай для девочек, в котором их называют принцессами, − Джон помрачнел.       Консультирующий детектив схватил со стола мобильник на зарядке и принялся листать список контактов. − Позвони этой маме, убедись, что она по-прежнему с Рози. − Шерлок? – Джон вцепился другу в руку. – В чем дело? − Что-то не так. Что-то… не так. Джон, просто позвони. − Да, хорошо, − Джон отложил ноутбук и пошел на кухню с телефоном.       Первое сообщение было отправлено Молли: «Дай знать, если вечером в морге появится что-то занятное. Скучно».       Второе – Лестрейду: «Есть новости об убийствах в колокольнях?»       Третье, короткое и немногословное, – Майкрофту: «Статус?».       Затем Шерлок подошел к лестнице и громко позвал: − Миссис Хадсон?       Те сорок секунд, которые понадобились, чтобы услышать внизу шаркающий звук шагов, он буквально не дышал. Дверь со скрипом отворилась. − Шерлок? – откликнулась миссис Хадсон.       На мгновение он облегченно прислонился к стене. Первая. − Шерлок, тебе что-нибудь нужно? – еще раз подала голос миссис Хадсон. − Чай, − он оттолкнулся от стены и вспомнил, как Молли неодобрительно скривила губы, когда он вот так потребовал чаю во время ее последнего визита. Он вновь повернулся к лестнице и добавил: – Пожалуйста.       Когда Шерлок вернулся в гостиную, раздался звук входящего сообщения. Лестрейд ответил: «Ты про Квазимодо? Ничего нового. А у тебя?» Второй.       Он отделался уклончивым ответом и присоединился к Джону на кухне. − Рози?       Джон поднял палец и кивнул, словно его собеседница могла его увидеть. − Правда? Похоже, она отлично проводит время. Еще раз спасибо, Марси. – Он повесил трубку и обернулся к Шерлоку. – Ей делают педикюр, что-то типа того. Слышал её хихиканье. Третья.       Казалось бы, следовало чувствовать облегчение с каждой удачно завершившейся проверкой, но беспокойство Шерлока росло. Необъяснимый страх ощущался все острее. Спустя две минуты на мобильный опять пришло сообщение. Такой же лаконичный ответ от Майкрофта: «Статус чего?».       «Четвертый», − мысленно отметил Шерлок. Он проигнорировал сообщение брата и принялся ждать последний ответ. − Не хочешь рассказать, что происходит? – Джон кивнул на телефон приятеля. − Не знаю. Не уверен. Просто предчувствие. Инстинкт. Что-то не так, Джон. Но что именно, пока не могу сказать. − Хорошо, − кивнул Джон. – И что дальше?       Шерлок уставился на телефон, словно взгляд мог заставить аппарат издать негромкий звук, оповещающий о сообщении от Молли. − Жду еще одного ответа. Где же она? − Она? – побледнел Джон. – Молли? − Конечно, Молли, − фыркнул Шерлок. – Кто же еще…       Мобильник тренькнул.       Облегчение Шерлока было недолгим.       На дисплее высветился номер Молли, но он мгновенно понял, что сообщение писала не она. «Динь-дон, мистер Холмс». «Я привлек ваше внимание?» «Динь-дон. Колокола. Убийца с колокольни». «Ну конечно. Вот почему он таился целую неделю. Он ждал этого вечера. Как банально». − Ты шутишь, − Джон внезапно очутился рядом, пытаясь получше рассмотреть дисплей телефона. – Какого черта у Квазимодо делает телефон Молли? − Не знаю, может, его мобильник сдох, и Молли любезно одолжила свой, − Шерлок сердито взглянул на приятеля.       Осознавая бесполезность попытки, он все же спросил о Молли. Как и следовало ожидать, убийца с колокольни вопрос проигнорировал. «Пора покончить с бессмысленной игрой в кошки-мышки». «Время и место я назову позже. Хочешь увидеть подружку в целости и сохранности – придешь вовремя. Придешь один, мистер Холмс. Я узнаю, если будет кто-то еще».       Шерлок несколько раз писал, спрашивал, где Молли и все ли с ней в порядке. Ответа не было. − Один ты не пойдешь, − уперся Джон. − Понятное дело. Как только я узнаю время и место, ты свяжешься с Лестрейдом. Встретимся там. − Шерлок сохранял невозмутимое выражение лица, даже когда лгал. Он ни в коем случае не позволит ни Джону, ни кому-либо из Скотленд-Ярда подвергнуть опасности жизнь Молли. – Разве тебе не стоит договориться, чтобы сегодня твою дочь отвез на маскарад кто-нибудь другой? − Господи, точно. Пойду попрошу миссис Хадсон, − Джон поспешил вниз, а Шерлок тут же схватил куртку.       Убедившись, что Джон разговаривает с миссис Хадсон, он проскользнул в парадную дверь, но остался на Бейкер-стрит. Убийца с колокольни, скорее всего, подбирал время встречи, полагая, что Шерлок ждет дома. Если он отойдет в неверном направлении слишком далеко, то может опоздать.       Было чуть больше половины двенадцатого, когда ожил телефон: время – без пяти двенадцать − и адрес.       Шерлок мысленно просмотрел карты улиц и сопоставил их со средними показателями движения в это время суток. Недалеко. «Опоздаешь – она умрет».       Мгновение Шерлок раздумывал, не предупредить ли Джона, потом мотнул головой и помчался по почти пустому тротуару. Ловить такси и надеяться на лучшее времени не было.       Он нашел заброшенную церковь, имея в запасе пару минут. Входная дверь оказалась приоткрытой. Внутри было темно, не считая нескольких чайных свечек, словно след из хлебных крошек, ведущих к лестнице.       На колокольню.       Шерлок бежал, перепрыгивая через ступени, пока не добрался до маленькой каморки, в которой находился уже не используемый церковный колокол. Комнатушка была открыта всем ветрам. Очевидно, последние годы работы церкви колокол выполнял лишь декоративную функцию. Звон был заранее записан, а оборванные провода на потолке некогда вели к динамикам.       На полу за колоколом, скорчившись лежала Молли.       Шерлок хотел броситься к ней и обнять, защитить от холодного ночного воздуха, но нужно было оставаться начеку, чтобы поймать маньяка, уже убившего шесть человек. Шерлок осторожно обошел колокол и опустился рядом с ней на колени, бдительно вглядываясь в каждую тень.       Молли подняла голову в ответ на ласку. Он не удержался и взглянул на неё, желая удостовериться, что она не пострадала. − Шерлок? – ее голос был тонким и тихим, а глаза полны слез. − Я здесь, милая. Скажи, куда он ушел, давно? – Шерлок не мог стряхнуть беспокойство. Найти Молли оказалось легко, слишком легко. Очевидная ловушка, но где же подвох? − Я никуда не уходил, мистер Холмс.       Глаза Шерлока расширились. Он ожидал, что слова прозвучат из мрака, а не сорвутся с губ миниатюрной женщины, лежавшей рядом. Её голос стал тверже и жестче. Лицо исказила холодная злоба. − Молли? − Она очень упрямая, − скривилась Молли. – Не хотела отдавать контроль, никто не хотел, но с ней пришлось повозиться.       Она оттолкнула Шерлока с почти нечеловеческой силой. Тот отлетел к балюстраде и врезался в нее так, что что-то хрустнуло и из легких выбило воздух.       Резко вдохнув, Шерлок поднялся на колени.       Молли выпрямилась и, склонив голову, взглянула на него сверху вниз. − Я не был уверен, что ты придешь. При нашей последней встрече ты не произвел впечатления сентиментального человека.       Шерлок поднялся на ноги, опираясь на перила. Судя по острой боли, возможно, он сломал ребро. − Встрече? − Минск. Беларусь. Тогда ты был не слишком-то вежлив, мистер Холмс. Бросил меня в тюрьму, чтобы там меня повесили за женоубийство, − Молли покачала головой и цокнула языком. – Впрочем, все к лучшему. Это дало мне шанс повстречать пару твоих старых друзей на другой стороне. − Друзей? – Шерлок взглядом обыскал колокольню в поисках чего-нибудь, годного для самозащиты. Хотя он не был уверен, что в случае необходимости сможет причинить Молли боль. Что бы ни происходило – духов и призраков мстительных бывших клиентов не существует же, так? – она по-прежнему оставалась его Молли. − Ты очень популярный человек, мистер Холмс. Ты многим насолил. Они будут так завидовать, когда узнают, что я нашел способ вернуться.       Шерлок сжал перила, проверяя, прочно ли они держатся. − И как же тебе это удалось, Бернард? − Бервик! – рявкнула Молли. – Это довольно просто, когда время подходящее и знаешь путь. Нашел монашку, желавшую навестить семью. Поменялся с ней местами. А теперь, после того как я займу твое место и убью твою подружку, я смогу остаться. Достойная месть, тебе не кажется? «Смогу остаться. Вот он, ключ». − А если не убьешь? – перила почти не поддавались, но чем сильнее он тянул, тем громче они скрипели. − Тогда я убью тебя. Неважно, главное, чтобы седьмая жертва умерла до последнего полуночного удара. Я предпочел бы другое тело, но это лучше, чем ничего. Кто знает, может, со временем понравится, она хорошенькая, − Молли ухмыльнулась и потянулась к своей груди. − Не прикасайся к ней, − прошипел Шерлок.       Молли запрокинула голову и рассмеялась. Тут-то и настало его время. Шерлок бросился к ней, надеясь сбить с ног, но она оказалась куда крепче, чем он предполагал. Она сопротивлялась, и вскоре Шерлок обнаружил, что Молли прижимает его к полу. Невероятно, но ржавый колокол начал раскачиваться, призрачный язык ударил о стенки.       Полночь!       На короткое мгновение лицо Молли смягчилось. − Он в панике. Беги, Шерлок.       Он протянул руку, чтобы коснуться её щеки. Колокол продолжал звонить. − Не могу. Не убегу. Я люблю тебя.       Молли уронила голову ему на грудь и начала всхлипывать. Однако, когда она вновь посмотрела на него, Шерлок увидел взгляд Бервика. − Трогательно, но бессмысленно.       Руки Молли обхватили его горло и сжали. Шерлок извивался, пытаясь ее сбросить. Мысленно он отсчитывал удары колокола. На десятом у него потемнело в глазах. А потом ему удалось вырваться и вдохнуть.       Молли стояла перед ним на коленях, прижав руки к вискам, её лицо исказилось от боли. − Нет, нет! Я тебе этого не позволю!       Одиннадцатый удар.       Она пристально взглянула на Шерлока и прорычала: − Тупая сучка не желает сидеть спокойно. Мое время вышло, Холмс, но не думай, что ты выиграл. Всегда есть следующий год, − она рухнула, когда колокол прозвенел в последний раз.       Шерлок подполз к ней и перевернул. Она дышала − хороший знак. − Молли. Молли, милая, ты меня слышишь?       Она открыла глаза, и он чуть не задохнулся от облегчения. − Его больше нет? – спросила Молли. − Пока нет.
10 Нравится 5 Отзывы 2 В сборник