***
Вскрытие миссис Грин заняло больше часа, но, в конце концов Лестрейд и Холмс остались довольны. Пока Мэттью наводил порядок, они оживленно обсуждали теорию Холмса. Уборкой обычно занимался кто-нибудь из сотрудников морга, но Андерсон ушел. Мэттью уже снял фартук и нарукавники, когда исчез и Лестрейд. Осталась лишь Холмс. Мэттью бросил рабочую одежду в ведро, которое утром отвезут в больничную прачечную, и подошел к раковине. Холмс молча ждала, пока он не отмыл как следует руки до локтя. − Вы знаете, − это был не вопрос. Речь могла идти только об одном. − Знаю. − И все же вы не доложили. Почему? – впервые за все время знакомства ему показалось, что он уловил нотку страха в её голосе. − Понятия не имею, − он не видел причин лгать. Она долго смотрела на него, будто этот ответ её успокоил. − Спасибо, − и развернулась, не сказав больше ни слова. Мэттью дождался, пока она подойдет к двери, и вдруг, движимый непреодолимым любопытством, спросил: − Холмс? Шерлок – ваше настоящее имя? − Нет, − она покачала головой. – Меня зовут Вильямина. Вильямина Скотт. − Племянница Холмса? Он никогда не имел удовольствия встречаться с ней. Но много слышал о привлекательной молодой леди, делавшей записи со слов клиентов, посещавших Бейкер-Стрит в надежде поговорить с Холмсом и в итоге обращавшихся за помощью к доктору Ватсону. Журналисты строили различные гипотезы о взаимоотношениях Скотт с её дядей и холостяком Ватсоном, пока последний не женился и не съехал с Бейкер-Стрит. Теперь, когда Мэттью знал, что никакого Холмса, способного выступать в роли дуэньи, не существовало, он невольно задался вопросом, а не было ли в этих слухах доли правды. Будто поняв ход его мыслей, Вильямина вздохнула: − Теодор Ватсон – старый друг моего отца. Когда папа понял, что я все равно перееду в город, чтобы заниматься любимым делом, он настоял на том, чтобы Ватсон присоединился ко мне, − она усмехнулась. – Поначалу он был… не в восторге, его обременяла упрямая восемнадцатилетняя девчонка. Подозреваю, он опасался, что наши отцы таким образом надеялись нас поженить. Я тут же внесла ясность, что таких планов у меня нет, что для меня он строгий старший брат. По-моему, это его успокоило. Она прикусила губу, затем решительно сократила расстояние между ними. − А что насчет вас? − Меня? − Вы считаете меня падшей женщиной потому, что я жила с мужчиной, а нашей единственной компаньонкой была пожилая домовладелица? Она очутилась рядом. Из соображений приличия ему следовало бы отойти. Но он этого не сделал. − Вас бы волновало, если бы считал? − Возможно. − Я не имею права требовать от вас того, чему не следую сам. − Вы тоже жили с Ватсоном без присмотра? – она широко распахнула красивые глаза, и он понял, что она его дразнит. − Можно и так сказать, − улыбнулся он. – Мисс Скотт, не будет ли с моей стороны дерзостью спросить: могу ли я навестить вас в эту субботу? Я бы очень хотел сопроводить вас на обед. Разумеется, при условии согласия дядюшки. Вильямина ответила кокетливой улыбкой. − Надеюсь, что смогу убедить дядю Шерлока дать положительный ответ. Если вы вернете меня на Бейкер-Стрит в приличное время. − Разумеется.***
Их любовная интрижка длилась всего месяц, затем вмешалась жестокая судьба. Слухи, передаваемые потрясенным шепотом, достигли морга раньше, чем само тело. Мисс Скотт, племянница Шерлока Холмса, была сбита экипажем. Трагичный случай, безусловно. Самым скандальным в этой истории являлось то, что она была одета в мужскую одежду. Следующий час Мэттью провел в извращенном ожидании. Андерсон нерешительно предложил провести вскрытие, но Мэттью категорически отказался. Его тошнило при мысли, что чьи-то руки, кроме его собственных, коснутся его дорогой Вильямины. Когда её в конце концов привезли, тело больше напоминало сломанную куклу. Колеса экипажа и копыта лошади раздробили кости и разорвали плоть. Едва она очутилась на столе, он не удержался – протянул руку и осторожно убрал с её лица окровавленный локон. Она действительно была одета в мужскую одежду. Он знал: этот костюм – один из её любимых. Пресловутой шляпы не было. Он подозревал, что скоро её достанут из сточной канавы. Он пытался не смотреть на искалеченное тело и перевел взгляд на чудесным образом нетронутое лицо. Она была так прекрасна, даже со спутанными окровавленными волосами. Мэттью осторожно наклонил её голову, оценивая ущерб. В основном поверхностные царапины, никаких признаков повреждения черепа. «Хороший знак», − шепнул мрачный голос из самых тайных уголков его сознания. Хороший для чего? «Было бы преступлением позволить пропасть её блестящему уму. Спаси её. Верни её». Сама идея казалось нелепой. Невообразимой. Богохульной. «Но разве это невозможно?». Словно по мановению волшебной палочки, всплыло воспоминание о случайно прочитанной статье времен медицинской школы. Её написал студент, которого с позором отчислили год назад. Как его звали? Вайнштейн? Фронштейн? Стоя в одиночестве в безмолвных катакомбах под собором Святого Варфоломея, Мэттью Хупер прошептал имя, навсегда изменившее его судьбу: − Франкенштейн. Барон фон Франкенштейн.