Смерть - единственный конец для злодейки

Перевод
R
Завершён
317
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
157 страниц, 32 981 слово, 22 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
317 Нравится 134 Отзывы 87 В сборник

Спешл 1

Настройки
Примечания:
С момента возвращения в столицу дни больше не были спокойными. Императору пришлось срочно провести официальную свадебную церемонию, прежде чем мой живот стал большим. Произошедшее было еще более безумным, чем времена, когда я каждый день сталкивалась с монстрами. - Какой лучше? - Что? - Свадебный букет. "Ну вот опять..." Мне было интересно, почему он привел утром в спальню кучу людей с цветами. Его Величество все эти дни готовился к свадебной церемонии. Когда я слушала лекцию по значению каждого цветка с желанием в любой момент уснуть, то думала только об одном: "Выберите сами, что хотите". Однако я попыталась перебороть свои желания и пережить эту организационную неприятность. - Я думаю, эти будут хорошо смотреться. Я указала на служанку позади Каллисто. Букет, что она держала в руках, был собран из цветов Бувардии красного цвета. Круглые лепестки были собраны вместе, как сахарная вата, мне показалось это довольно привлекательным. - Бувардия означает… Хорошо, а цвет... Я едва сдержала зевок, который вырвался на мгновение, и повернула голову к Каллисто. - Он хорошо тебе подходит. - Правда? Как и ожидалось, Императрица знает, как правильно смотреть на вещи. Его лицо, которое немного посуровело от напряжения из-за моего выбора, смягчилось и растаяло, как весенний снег. "Если ты собирался так поступить, то зачем принес все эти цветы?" П/п: не уверена, что она подумала именно так, но по-другому не могу перевести. Я была ошеломлена его радостным видом. Смотря на все эти цветы, мне, очевидно, было нелегко выбрать именно этот букет. Глядя на букет цветов, который напоминал цвет глаз Каллисто, я не сразу вспомнила слова, которые услышала об этом цветке. Бувардия на языке цветов означает: "Я твой пленник". "В любом случае..." Для него было так важно попытаться похвастаться даже этими банальными вещами, именно накануне свадьбы. Но в то же время, понимая, что я нахожу это милым, то и я недалеко от него ушла. "Я пыталась избежать этого. Но как только я могла подумать о том, чтобы сбежать?.." Я немного грустила внутри. - Ты выглядишь сонной. Теплое чувство внезапно коснулось моих глаз. - Я тебя разбудил? Каллисто уставился на меня с легким сожалением. В последнее время я больше сплю утром из-за беременности. Я недовольно посмотрела на него, с выражением "Прекрати это, если понял". Он разразился тихим смехом от моего угрюмого взгляда. - Но это не так уж много. Ты ведешь себя немного… Ты же знаешь, что свадьба бывает в жизни только раз. Он успокаивал меня сладким голосом, как будто сам был взрослым ребенком. В отличие от меня, которая была довольна просто тем, что у нас будет свадьба, и мы официально станем семьей, Каллисто был настолько полон энтузиазма, что отложил политические дела и усердно работал, готовясь к свадебной церемонии. Внебрачная беременность и пять лет противостояния Императору. Я хотела действовать как можно тише, чтобы не привлекать внимание знати, которая не одобряла меня. Но когда я попыталась сказать это Каллисто, у меня ничего не вышло. Его лицо выглядит таким взволнованным и счастливым, когда он готовится к свадьбе. "Если бы я знала, что тебе это так нравится, я бы вышла за тебя замуж, вместо проведения церемонии венчания..." Для Императрицы было практически невозможно только войти во дворец и в течение нескольких лет стать супругой Императора. Тем не менее, я чувствовала вину и жалела Каллисто. Я с жалостью посмотрела на его золотистые волосы. - Перестань думать о бесполезных вещах и больше спи. Каллисто нежно потер большим пальцем мой сморщенный лоб. Я была поражена тем, что он каждый раз так быстро замечал, когда мне приходили в голову такие мысли. Смотря в ярко-красные глаза полные любви, я неловко улыбнулась ему в ответ. - Ваше Величество, я провожу вас. - Не вставай, лежи. Когда я откинула одеяло, чтобы встать, он снова уложил меня. - Это затруднительно, но будь всегда осторожна. Ты принадлежишь королевской семье. В ту ночь, когда я встретила Эклиса, я была в порядке даже после всей этой суеты. Но после возвращения в столицу Каллисто обращался со мной как с пушинкой, которую сдует ветром. - Я слышал, что моя невеста - вспыльчивая женщина, которая даже не провожает меня на работу. Я была ошеломлена, увидев, как он накрыл меня одеялом до самой шеи. Это то, что я слышала бесчисленное количество раз во время наших отношений на расстоянии в течение пяти лет. Впервые за всю беременность мне было очень тяжело уснуть, и все из-за меня самой. Несмотря на то, что мы всю ночь спали вместе, каждый раз, когда он говорил подобные вещи с невинным лицом, мне хотелось дать ему пощечину. Каллисто, однако, склонил голову, как будто игнорируя мое недовольное выражение лица. Затем прошептал тихим голосом, приблизив уши к моей нижней части живота. - ...ты сейчас будешь пинаться? - Ему всего два месяца. -Когда он начнет двигаться? - Может быть, с пятого месяца. Это тоже стало ежедневной рутиной, как и подготовка к свадьбе. Я посмотрела на золотистые волосы и спокойно ответила. После короткого глубокого вздоха, опираясь на мой все еще плоский живот, он спросил в ответ, нащупывая одеяло. - ...там действительно есть ребенок? - Если врач не поставил неверный диагноз, то да. - Почему ты такая холодная? Неужели у тебя нет никаких чувств? - Ты то же самое сказал перед тем, как отправиться на обследование. Еще до того, как я заснула вчера, позавчера и позапозавчера. Уже день или два он так впечатлен. Я (законно) препиралась с ним каждый день, и, как и ожидалось, он посмотрел на меня с невероятным выражением лица. - Я... прошу прощения, Ваше Величество. Внезапно кто-то встал между нами. Это был Седрик, который побледнел. - Встреча может быть задержана. Я думаю, Вам следует пойти. - Тебе жизнь не дорога вмешиваться? Я тебя уб... - Рот, рот! Ребенок слышит. Используй только красивые и хорошие слова. Быстро закрыв рот Каллисто, который стиснул зубы, я тайком бросила на Седрика извиняющийся взгляд. Глядя на Каллисто, который сразу же превратился в милого цыпленка, когда я упомянула о ребенке, у Седрика было явно кислое выражение лица. Не обращая внимания на наглое поведение слуги, я запечатлела поцелуй на тыльной стороне одной из его ладоней. Затем я протянула руку и мягко сказала, убирая золотистые волосы, рассыпавшиеся по моему животу. - Будь осторожен. Я подожду. Как он и хотел, я его проводила. - Я вернусь. Каллисто, который поднял голову в мою сторону, посмотрел на меня глазами, полными меда, и улыбнулся ярко, как солнце. **** До замужества у Императрицы был обычай ходить в дом своих родителей за одеждой и вещами. Мне удалось успокоить Каллисто, который требовал пойти со мной, и я отправилась к Герцогу спустя пять лет разлуки. - ...Герцог. - Пенелопа. По прошествии пяти лет Герцог выглядел намного старше. Я могла видеть седые пряди сквозь черные волосы, которые он всегда идеально расчесывал. - Давно не виделись. - О, давай, присаживайся. Ты поела? Я велел им накрыть обеденный стол в Стеклянном Саду. - Я просто выпью чашку чая и пойду... - Ну, а почему Дворец даже не позаботился о еде для работающего человека? Дворецкий! Мы пойдем прямо в сад. Так что приготовься! Услышав мои слова, Герцог недовольно заворчал и позвал дворецкого. Но он выглядел взволнованным, в отличие от своего ровного голоса. - Я к Вашим услугам, Герцог, Юная Леди. Точно так же дворецкий, которого я давно не видела, вышел, чтобы проводить Герцога. Я последовала за ними, чувствуя некоторую неловкость. Всю дорогу до Стеклянного Сада за пределами особняка я не могла перестать осматриваться. Я чувствовала, что особняк был потрясен новостью о возвращении Принцессы спустя пять лет. Стеклянный Сад все еще был наполнен ароматными и зелеными цветами и растениями. - Давайте послушаем. П/п: что, не знаю. Возможно пение птиц. Обеденный стол довольно хорошо смотрелся. Стол, накрытый посреди сада, полного фиалок. Вокруг него стол покрывала растительность по пояс. Я чувствовала себя так, словно была окружена цветочным забором, из-за ярких цветов, которые были разбросаны по ветвям. Знакомые цветы. "Кстати, предполагалось, что это будет такой цветущий вид?" - Я внес кое-какие изменения. Внезапно Герцог произнес как гром среди ясного неба. - Чтобы на ветвях можно было посадить больше цветов. Я оторвала взгляд от деревянного забора и озадаченно посмотрела на него. Затем Герцог добавил. - Однако, если бы на одной ветке распустилось слишком много цветов, она стала бы тяжелой, ветка и леска могли бы сломаться, поэтому мне пришлось ограничить высоту. - ...Понятно. Я молча кивнула, думая, что у него появилось новое хобби. Я взяла ложку дымящегося супа, который собиралась съесть. - Я отправил одну или две ветви на место твоей работы… Ты их видела? Спросил внезапно Герцог. Я остановилась, подняла голову и посмотрела на него. - Что... "Ты посылал цветы?" Я быстро порылась в своей памяти, но не смогла найти никаких воспоминаний, связанных с этим. Находясь в столице по работе, я никогда раньше ничего не получала от Герцога. - ...Ах. Тогда кое-что промелькнуло у меня в голове. Иногда в своем кабинете я мельком видела ветви с цветками в вазе. Я постоянно была занята, так что у меня не было времени присмотреться внимательнее. Я просто подумала, что помощник или другие люди решили украсить кабинет вместо владельца, который часто уезжает на исследования… - Мальчик, который доставил цветы, сказал мне, что ты выглядела очень занятой, поэтому их нельзя было доставить напрямую. В ответ на мою запоздалую реакцию Герцог мило улыбнулся и добавил в качестве оправдания. - Почему... Остановить этот вопрос уже было невозможно. - Почему? Я не могла простить его, поэтому сказала, что выйду замуж. Независимо от того, за кого я выйду замуж, я сказала ему, чтобы он больше не беспокоился об этом, а потом ушла. Так зачем же посылать мне цветы все эти пять лет? Осталось ли у нас что-то хорошее в прошлом? Я спросила о его намерении послать цветы, но Герцог дал мне совсем другой ответ. - Я думал, что отправлю только цветы, но... - ... - Пенелопа, разве ты не говорила, что приятно видеть, как они цветут на ветке?
Примечания:
317 Нравится 134 Отзывы 87 В сборник
Отзывы (3)