ID работы: 11778927

Идеальный брак

Гет
NC-17
Завершён
3522
автор
kayrinait соавтор
Размер:
812 страниц, 164 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
3522 Нравится 17869 Отзывы 1662 В сборник Скачать

Глава 31.

Настройки текста
      С первого взгляда Гермиона совсем не оценила щедрого дара Гарри: тощий, с круглой короткостриженной головой и торчащими ушами, бесконечно робеющий перед ней, Смитти не казался ни сколько-нибудь компетентным, ни даже сообразительным.       Однако все это с лихвой искупала его поразительная старательность. Больше ни один человек не только не зашел, но даже не заглянул в её кабинет без того, чтобы пройти крайне обстоятельный допрос у дотошного паренька, и после его докладов Гермиона почти спокойно могла вести вполне адекватный разговор и не выглядеть при этом идиоткой.       Постепенно она успокоилась и даже почувствовала что-то вроде уверенности. Работа с документами шла, вопреки всем её страхам, легко и как будто привычно, ей даже удалось ответить на некоторые из запросов, насыпавшихся за время её отсутствия, и ближе к середине дня девушка убедилась, что решение вернуться в Министерство, а не тухнуть в Малфой-мэноре, было правильным, хоть и скоропалительным.       Гарри забегал еще пару раз, чтобы проверить, все ли у нее в порядке, подробно и обстоятельно отвечал на все многочисленные вопросы, и даже принес сэндвичи, безошибочно угадав, что она напрочь забыла про обед. Заходил также и министр Бруствер, которого ей все никак не удавалось заставить себя называть по имени, хоть он и настаивал. Неугомонный друг уже успел поделиться с ним своей идеей насчет помощника для Гермионы, и Кингсли заверил её, что поиски подходящего человека начнут в самое ближайшее время. А пока она может спокойно, в своем темпе разбираться с делами и обращаться к нему с любыми вопросами: специально для этого он выделил в своем расписании по полчаса в начале и конце рабочего дня только для неё.       Однако первая такая консультация настолько затянулась, что, когда Гермиона вышла из кабинета министра и взглянула на часы, то пришла в ужас: было уже без четверти восемь, а значит, времени до этих чертовых посиделок почти не осталось!..       Она быстро занесла документы к себе, набросила пальто, схватила сумочку и помчалась к каминам в атриуме - ну, насколько позволяли "мчаться" очередные туфли на высоком каблуке.       Малфой уже ждал её в холле мэнора, нервно расхаживая туда-сюда, и, не успела она и шагу сделать из камина, как он довольно грубо впихнул её обратно. -      Что ты делаешь? - возмутилась девушка. - Мне же нужно хотя бы переодеться! -      По твоей милости мы и так опаздываем, родители были вынуждены отправиться без нас, - процедил Драко. - Так что уж как-нибудь обойдешься.       Она не успела и пискнуть в ответ, как зеленое пламя уже закружило их и выплюнуло в просторном помещении с темно-красными стенными панелями и лепниной под потолком.       Их встретил домовой эльф с милыми ушками, торчащими в разные стороны, одетый в чистую, но все-таки наволочку, и Гермиона недовольно поморщилась. Домовик почтительно принял у них пальто, и гриффиндорка мигом позабыла об уже зреющей в её голове обличительной речи: паршивец блондин был одет в идеальный смокинг с бабочкой, в котором выглядел, как главный герой известных фильмов о супершпионе, и на его фоне она в своем, хоть новом и дорогом, но все же явно офисном костюме смотрелась не намного выигрышнее этого самого домовика. -      Я не пойду туда в таком виде! - прошипела она. -      Об этом надо было думать раньше, - холодно ответил Малфой. - Я уверен, что моя мать неоднократно предупреждала тебя - и о дресс-коде, и о том, что опоздания в приличном обществе неприемлемы. -      Но я была на встрече с министром! - возмутилась Гермиона. - Я же не могла сказать: "Ах, извините, мистер Бруствер, давайте разберемся с этим регламентом как-нибудь в другой раз, я опаздываю на посиделки!" -      В таком случае, я уверен, такая мелочь, как отсутствие подходящего платья, тебя не смутит, - парировал он. - Так и объяснишь хозяйке дома, что ни во что её не ставишь по сравнению с очень важным регламентом.       Дверь из холла уже гостеприимно распахнулась перед ними, так что обратный путь был отрезан. Гордо вскинув голову выше, девушка поспешила присоединиться к Малфою - и с трудом подавила порыв сбежать отсюда к чертовой бабушке, когда пригляделась и увидела, что именно их ожидало.       Джентльмены в смокингах, словно сборище породистых пингвинов, щедро разбавленное дамами в коктейльных платьях и мантиях, переливающимися богатыми, насыщенными цветами и сиянием драгоценностей - вот та милая компания, в которой ей предстояло провести этот вечер.       Гермионе показалось, что она стоит на сцене под ослепительным светом рампы. Все взгляды, словно прожекторы, были направлены на них, на неё - любопытствующие, заинтригованные, оценивающие, и она могла бы поклясться, что в тихом шорохе поднявшихся перешептываний различила короткие, ехидные смешки. -      Добрый вечер, - поздоровалась с ними пожилая сухонькая волшебница в традиционной мантии, украшенной роскошной вышивкой, и бриллиантовых серьгах такого размера, что, казалось, только магия не позволяет им оттянуть мочки её ушей до самых плеч. - Драко и Гермиона Малфои! Ну надо же! Я - Дебора Кармайкл, а это Дерек Кармайкл.       Малфой пожал руку подошедшему к ним лысоватому волшебнику с несколько лошадиным лицом, и между ними сразу же завязалась легкая светская беседа, а Гермиона, оставленная на растерзание хозяйке дома, вежливо спросила: -      Это ваш сын, леди Дебора? -      К сожалению, да, - скорбно поджав губы, сообщила та.       Гермиона совсем смутилась, и, не зная, что на это полагается отвечать, протянула леди картонную коробку, перевязанную бантом, которую все это время держала в руках. -      Что это?.. - озадаченно протянула волшебница, не торопясь, впрочем, принимать подарок. -      Пирожные, к чаю, - неловко пояснила девушка. За этими пирожными она специально просила зайти куда-нибудь в приличную кондитерскую Смитти в его обеденный перерыв, и, признаться, была страшно довольна собой, что подумала об этой небольшой любезности.       Густо подведенные брови дамы взлетели еще выше. Она щелкнула пальцами и несколько брезгливо указала появившемуся домовику на коробку. -      Возьми это, - приказала она, сделав ударение на последнем слове, а потом все же изобразила на лице вежливую улыбку: - Это очаровательно, миссис Малфой. Прислуга будет в восторге.       Гермионе стало совсем тошно. Она беспомощно огляделась, но Малфой был всецело поглощен разговором с Дереком Кармайклом, а все остальные замерли на своих местах и, казалось, увлеченно наблюдали за разворачивавшимся перед их глазами спектаклем. -      Прекрасный дом, миссис Кармайкл, - проговорила девушка, и, не придумав ничего лучше, спросила: - Вы давно здесь живете? -      Лет четыреста, - небрежно отмахнулась та. -      О, - растерялась шатенка. - Это, должно быть, очень приятно - жить в доме своих предков?.. -      Смотря какие предки, милочка, - рассудительно ответила леди Дебора. -      Я прошу прощения, что пришла в таком виде, - вспомнила о необходимости извиниться Гермиона. - К сожалению, мне пришлось задержаться на работе… -      Ничего страшного, дорогая, - ободряюще похлопала её по руке миссис Кармайкл. - Вы - Малфой, и вам необязательно надевать свои бриллианты лишь для того, чтобы доказать всем, что вы можете себе их позволить. Впрочем, конечно, удивительно, что вы, мистер Малфой, при вашем-то состоянии чувствуете необходимость заставлять жену работать.       С этими словами она перевела неодобрительный взгляд на Драко, и тому не оставалось ничего другого, кроме как вежливо улыбнуться в ответ: -      Это исключительно желание Гермионы, миссис Кармайкл, продолжать приносить пользу волшебному обществу, - светским тоном сообщил он, и шатенке показалось, что в его голосе проскользнуло пренебрежение. - Деньги здесь совершенно ни при чем: с того момента, когда мы наконец смогли объявить о нашем браке открыто, положенная моей супруге от Министерства зарплата целиком и полностью перечисляется на благотворительные нужды. К тому же, будем честны - наше Министерство едва ли привлекательно благодаря тем зарплатам, что предлагает, - и он насмешливо улыбнулся, всем своим видом показывая, что речь идет о таких грошах, о которых даже не стоит и упоминать в приличном обществе.       Миссис Кармайкл царственно кивнула, видимо, удовлетворенная этим ответом, и жестом пригласила пару присоединиться к остальным гостям. -      Что за бред насчет моей зарплаты, Малфой? - сквозь зубы прошипела Гермиона, пытаясь сохранить на лице милую улыбку. - Ладно Скитер, но и ты туда же!.. -      Это не бред, - закатил глаза Драко. - Ты же не хочешь, чтобы тебя обвинили в том, что ты работаешь безо всякой на то необходимости, занимая при этом место какого-нибудь бедолаги, который нуждается в этих деньгах, чтобы прокормить семью. Благотворительность - приемлемый вариант. -      Стоило сначала обсудить это со мной! - возмутилась она, чувствуя, как растворяется в туманной дали последняя возможность избавиться от этой семейки. -      Мы обсуждали, - безмятежно пожал плечами Малфой, глядя куда-то поверх её плеча. - До всего этого. И ты полностью со мной согласилась и не имела никаких возражений. -      А теперь имею! - попыталась было поспорить она, но усилия пропали даром: Малфой уже завел очередную светскую беседу с подошедшим к ним волшебником и не обращал на неё никакого внимания.       Чувствуя себя еще менее уверенно, чем раньше, если это вообще было возможно, Гермиона обвела тоскливым взглядом гостей. В ожидании ужина они разбились на небольшие группки, между которыми фланировали подносы с закусками, и живо обсуждали что-то между собой. В одном из таких кружков девушка заметила Нарциссу, похожую на куклу в небесно-голубой мантии и с завитыми в локоны льняными волосами, в другом отыскался и Люциус Малфой в окружении почтенных мужчин его возраста или даже старше. Один из них, с вычурной тростью и посеребренными сединой висками, показался ей смутно знакомым, но кто он, и где она могла его видеть, Гермиона вспомнить не смогла, как ни старалась.       Молодежь здесь тоже была, и тоже стояла в сторонке своей компанией, в которую, пока она осматривалась, втянули и Малфоя - и теперь она осталась у стены совершенно одна.       Гермиона взяла с проплывающего мимо подноса крошечное канапе и задумчиво сунула его в рот, не чувствуя вкуса. Что она вообще здесь делает?.. Зачем пришла?.. Она никого здесь не знала, да и всем этим волшебникам не было до неё никакого дела. В её воображении, глупом, наивном воображении, все должно было быть не так. Они пришли сюда вместе - и пусть она была неподобающе одета, пусть и сама была здесь вопиюще неуместна, но, поменяйся они местами, она никогда бы не бросила своего спутника вот так. Гермиона снова нашла взглядом Малфоя - он чувствовал себя здесь, как рыба в воде. Живо обсуждал что-то с двумя молодыми людьми чуть старше его, а к их разговору внимательно прислушивались, время от времени вставляя реплики и тихо благовоспитанно хихикая, три хорошенькие девушки, одна из которых, яркая блондинка, показалась ей знакомой. Присмотревшись, она вспомнила - это была Дафна Гринграсс, их бывшая однокурсница. А значит, где-то здесь могла быть и её сестра, Астория. Тори…       Гермиона оглянулась по сторонам, делая вид, что любуется интерьером. Выход был не так уж далеко, но едва ли ей удалось бы сбежать отсюда незаметно: напрямую на неё, конечно же, никто не пялился - не то общество здесь собралось, - но все же исподтишка наблюдали десятки глаз, и она кожей ощущала это непрошеное внимание. -      Милочка, принесите мне еще этих чудных тарталеток с паштетом! - вдруг раздался скрипучий повелительный голос откуда-то справа.       Гермиона обернулась на него и увидела старушку в причудливой даже для волшебницы мантии аметистово-фиолетового цвета, увитую жемчугами, словно рождественская ёлка. -      Простите, мэм, - все еще стараясь быть вежливой, ответила девушка. - Я не прислуга. Я гостья. Меня зовут Гермиона. Гермиона Малфой. -      Уму непостижимо! - запричитала старуха. - Маггла в роду Малфоев! Что бы на это сказал Абри? Впрочем, Люцик всегда был не самым хорошим сыном, что и говорить… -      Я замужем за Драко, мэм, - с трудом сдерживаясь исключительно из уважения к почтенному возрасту вредной бабки, поправила её Гермиона. -      Да уж знаю, Люцику хватило ума хотя бы жениться на девушке из приличной семьи, - фыркнула старуха и, больше не удостоив девушку ни словом, развернулась и поковыляла восвояси.       Гермиона проводила её совершенно растерянным взглядом. Если ей казалось, что хуже быть не могло - что ж, только что жизнь доказала, как жестоко она ошибалась. И это ведь еще дело не дошло до ужина… Что же будет дальше? Эта чистокровная свора будет заглядывать ей в рот в ожидании, что она начнет хлебать соус столовой ложкой и пить из полоскательницы?.. -      Вам стоит осмотрительнее выбирать собеседников, - тихо проговорил знакомый голос совсем рядом с ней, и Гермиона призналась себе, что никогда еще не была так рада Люциусу Малфою. -      Не то чтобы у меня здесь огромный выбор, как вы можете заметить, - кисло парировала она, и невольно бросила очередной взгляд в сторону вроде как своего мужа, который, казалось, чувствовал себя великолепно, будучи в центре внимания их ровесников на этой вечеринке. -      Не будьте очень уж строги к Драко, - неожиданно мягко произнес Люциус. - Все эти люди… Когда Драко был маленьким, эти почтенные джентльмены не упускали случая потрепать его за щечку и расспросить о том, кем он хочет стать, когда вырастет, а их жены украдкой набивали его карманы конфетами. Их дети заглядывали ему в рот и готовы были на все, чтобы юный Малфой счел их достойными своего внимания. А потом в одночасье все переменилось, он стал изгоем, парией, все они предпочли сделать вид, что никогда не знали его и знать не желают. И это - его небольшой реванш за все унижения последних лет, и он не хочет ни с кем его делить. Да, это тщеславно и эгоистично, но он еще так молод… не вините его. Если здесь и есть чья-то вина, то лишь моя. -      Я и не думала его винить в этом, - покачала головой Гермиона. - Только лишь в том, что его, кажется, гораздо больше интересуют его приятели и… подруги, нежели собственная жена.       Повисла пауза. Даже Люциусу, казалось, было неловко за столь явное, почти за гранью приличия, пренебрежение сына невесткой - но не мог же он на глазах у всех подойти и сделать замечание взрослому мужчине?.. -      Все в порядке, мистер Малфой, - проговорила девушка, отведя взгляд. - Я, наверное, пойду. Никто и не заметит, я думаю… -      Вот здесь вы ошибаетесь, - усмехнулся блондин. - И заметят, и обсудят во всех деталях. У меня есть идея получше. Пойдемте. -      Куда? - удивилась Гермиона. -      Здесь сегодня собрались сливки общества, - заметил Люциус. - Члены Визенгамота, кандидаты в члены Визенгамота, помощники судей, лоббисты… Вам будет полезно свести с ними более короткое знакомство. -      Но что, если я их и так знаю, просто не помню? - испугалась она. - Вы же сами говорили, что не стоит это афишировать!.. -      Предоставьте это мне, - заверил её блондин, галантно предлагая свою руку.       Все время до ужина они провели в бесконечных знакомствах и разговорах - впрочем, говорил в основном Люциус, оставляя Гермионе лишь возможность мило улыбаться и вставлять время от времени ничего не значащие реплики. Тем не менее, она не могла не признать, что это было познавательно и чрезвычайно полезно. Она почти забыла о Драко, о том, что вообще-то пришла сюда не одна - пока не оказалась ровно напротив супруга за длинным столом, накрытом к ужину.       По правую руку от него сидела Дафна Гринграсс, а по левую - какой-то парень, что учился на Слизерине года на три старше их, но имени его Гермиона, как ни старалась, вспомнить не смогла. Они втроем были так увлечены воспоминаниями о своих еще детских проделках, общих знакомых, каникулах на чьей-то вилле во Франции, что гриффиндорка не могла бы вставить ни слова, даже если бы у неё возникло такое желание. Поэтому ей пришлось делать вид, что она чрезвычайно заинтересована соображениями какого-то седовласого волшебника, сидевшего рядом с ней, о необходимости скорейшей отмены запрета на ковры-самолеты, и его длинными рассуждениями о недостатках и преимуществах различных видов волшебного транспорта. На душе у неё скребли кошки, но остатки гордости не позволяли и вида подать, что она расстроена или чем-то обижена.       Ужин тянулся мучительно долго. Одна перемена блюд следовала за другой, но Гермиона была совсем не в том состоянии, чтобы воздать должное искусству повара. С трудом она вытерпела пытку десертом и кофе, и почувствовала настоящее облегчение лишь тогда, когда все наконец поднялись из-за стола, и к ней подошли старшие Малфои, чтобы сообщить, что они намерены откланяться и вернуться домой. Драко был вынужден присоединиться к ним - хоть и с явной неохотой.       Стоило им прибыть в мэнор, как Нарцисса холодно пожелала всем спокойной ночи и поднялась к себе. За весь вечер она, как и Драко, не сказала девушке и пары слов, но, по крайней мере, здесь причина была налицо: миссис Малфой была глубоко оскорблена тем, что невестка пренебрегла дресс-кодом и тем самым опозорила их перед высшим светом волшебного общества. Люциус извинился и поспешил вслед за рассерженной супругой - и они с Драко наконец остались одни.       В молчании, словно совсем чужие, они поднялись по лестнице, миновали коридор и вошли в общую гостиную. Малфой без раздумий направился к себе, но, стоило ему протянуть руку к двери, как она оглушительно захлопнулась прямо перед его носом. Он обернулся и увидел Грейнджер, сжимавшую в руке волшебную палочку. -      Ну что еще? - капризно спросил блондин. - Я устал и хочу спать. -      Потерпишь, - ответила она, и голос не обещал ему ничего хорошего. - Нам давно пора поговорить, Малфой. Вот теперь и поговорим.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.