ID работы: 11778927

Идеальный брак

Гет
NC-17
Завершён
3522
автор
kayrinait соавтор
Размер:
812 страниц, 164 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
3522 Нравится 17869 Отзывы 1661 В сборник Скачать

Глава 79.

Настройки текста
Примечания:
      Гарри вышел из камина в Малфой-мэноре и в первый момент вынужден был сощуриться от яркого, заливавшего весь огромный холл, света. Он никого не увидел, но сразу же почувствовал атмосферу напряженной суеты — совсем не то, чего можно было ожидать в солидном доме в столь поздний час. Определенно, что-то происходило.       С громким хлопком появился домовой эльф, но почти сразу же исчез — и, не прошло и пары минут, как на лестнице послышались торопливые шаги. Остроносые домашние туфли, полы шелкового узорчатого халата, заплетенные в толстую косу светлые волосы — в таком порядке его взгляду предстала миссис Малфой. -      Мистер Поттер! Какой сюрприз! - натянуто улыбнулась она. -      В самом деле? - поднял брови Гарри.       Нарцисса замялась, как будто решая, стоит ли быть откровенной, но довольно быстро определилась: -      Гермиона пропала. Все уже отправились спать. Нас разбудил крик и звуки шагов, мы решили удостовериться, все ли в порядке, но в покоях её не было. Эльфы обыскивают весь мэнор, но пока не смогли ничего найти. -      Вы заходили к ней в комнаты? - напрягся Гарри. -      Ну, едва ли мы могли поступить иначе, - деликатно ответила Нарцисса. - Она ведь кричала. Мало ли что могло случиться. -      И… что? - глуповато спросил Гарри, совершенно обескураженный абсолютным спокойствием миссис Малфой.       Она была лишь слегка встревожена отсутствием Гермионы, но ни страха, ни паники, которые обязательно должны были быть, увидь она огромную змею, Гарри, как ни всматривался, не замечал.       На лестнице вновь раздались шаги: к ним спускался Люциус. В фиолетовом халате с узором из вышитых белых павлиньих перьев, и, Годрик всемогущий, с сеточкой для волос на голове!.. Прямо как у тети Петуньи!.. Только бигуди не хватало… -      Добрый вечер, мистер Поттер, - утомленно произнес Люциус. - Чем обязаны визиту в столь поздний час? -      Я здесь из-за Гермионы, - не без труда взял себя в руки Гарри, перестал пялиться на волосы Люциуса и перешел к делу: - Она получила посылку, в которой оказалась змея. Насколько я понимаю, в её комнатах вы её не обнаружили? -      Нет, - Нарцисса побледнела, как полотно. - Змея?.. Как… -      Я не думаю, что как Нагайна, - бестактно попытался успокоить её Гарри. - Но, по описанию Гермионы, довольно крупная. Видимо, она уползла и где-то спряталась. Лучше бы всем собраться в одном месте, пока мы обыщем поместье. Я вызову помощь. -      Погодите, мистер Поттер, - прервал его Люциус. - Вы, кажется, сказали — посылка? Змея была в посылке? -      Да, насколько я понял, - кивнул Гарри. -      Но в сегодняшней почте не было никаких посылок, я уверен, - в недоумении поднял брови Люциус. -      Её принес дворецкий, Батлерс, если не ошибаюсь, - нетерпеливо пояснил Гарри, которому хотелось поскорее со всем этим разобраться. - Может быть, её доставили поздно, когда вы уже ушли к себе. -      Но, мистер Поттер, - нерешительно вступила в разговор Нарцисса. - Батлерса по вечерам здесь нет. Он работает с девяти утра до девяти вечера. Он ушел, когда мы с мужем еще были в библиотеке, и совершенно точно никаких посылок перед уходом Гермионе не относил. -      Эээ… - растерялся Гарри. Впрочем, ненадолго. - Я думаю, это легко прояснить. Давайте поднимемся и посмотрим. Только на всякий случай держите палочки наготове.       Пользуясь подсказками Нарциссы, Гарри пошел вперед, в апартаменты младших Малфоев, а старшие, обменявшись встревоженными взглядами, последовали за ним. Не открывая двери, Гарри сделал несколько взмахов палочкой — но никакого ответа не получил. В комнатах было пусто.       Они вошли. На полу валялся плед, видимо, оброненный Гермионой в спешке, диванные подушки разлетелись по комнате, но в остальном… Ничего не было. Не только змеи или следов её присутствия — вообще ничего. Ни коробки, ни записки. Ничего.       Гарри на мгновение застыл, но потом огляделся по сторонам и одно за другим обошел все смежные помещения. Может, он что-то неправильно понял, и посылку Гермиона развернула не в гостиной… Но результат оказался тем же.       В полной растерянности он вернулся в гостиную, в которой так и стояли, ни слова не говоря, Малфои. Люциус деликатно прокашлялся. -      Я полагаю, мистер Поттер, вы ничего не нашли? -      Вы все убрали? Зачем? Что за шутки, Люциус?! - моментально вскипел Гарри. -      Я боюсь, возникло недопонимание, - поспешила вмешаться Нарцисса. - Дело в том, что, когда мы забирали Гермиону из лечебницы Святого Мунго, целитель предупредил нас, что с её здоровьем есть некоторые проблемы… помимо необычной реакции на лечебные зелья и магию… впрочем, это, скорее всего, связано… -      Какие еще проблемы? - вскинулся Гарри. -      Говоря прямо, юная леди, судя по всему, злоупотребляла тонизирующими эликсирами, вследствие чего организм находился на грани нервного и физического истощения, - не стал ходить вокруг да около Люциус. - Прислуга замечала, что хозяйка ведет себя странно, но мы пресекали подобные разговоры как неподобающие. И все же отрицать факты нельзя. -      Вы хотите сказать, что все это Гермионе привиделось? - задохнулся от возмущения Гарри. - Что у неё галлюцинации? Хотите выставить её сумасшедшей?! -      Нет-нет, мы не имели в виду ничего такого, - поспешила успокоить его Нарцисса. - Но Гермиона и в самом деле плохо спала по ночам, иногда бродила во сне, один раз мы нашли её внизу в совершенно невменяемом состоянии… -      Вы должны знать, что передозировка эликсиров в ряде случаев дает такой эффект, - извиняющимся тоном добавил Люциус. -      Подождите, - остановил этот поток новой для него информации Гарри, и привычным жестом зарылся руками в волосы. - Если все так, как вы говорите, то почему вы допустили все это?! Почему ничего не сделали?! -      Мистер Поттер, мы делали, что могли, - холодно парировал Люциус. - Целители рекомендовали щадящий режим, зелья по схеме и ограничение доступа к тонизирующим эликсирам. Мы выполняли все досконально, и пребывали в полной уверенности, что здоровье юной миссис Малфой идет на поправку. Иначе и быть не могло, и вы знаете это, как никто другой. -      Так. Ладно. Хорошо, - собрался с мыслями Гарри. - И все-таки нужно проверить весь дом. На всякий случай. -      В этом нет необходимости, - поджал губы Люциус. - Мы можем отдать все необходимые распоряжения домовикам. -      И все же я хотел бы удостовериться лично, - твердо заявил Гарри.       Хозяин дома сделал приглашающий жест рукой и, посчитав свою миссию исполненной, удалился. Нарцисса последовала было за ним, но задержалась на пороге. -      Правильно ли я поняла, что Гермиона снова у вас? - осведомилась она. -      Да, за ней присматривает подруга, - рассеянно кивнул Гарри. -      Надо что-то с этим делать, - неодобрительно покачала головой Нарцисса. - Гермиона теперь замужняя женщина, а вы… -      А я - её лучший друг, - жестко отрезал Поттер. -      Вы - молодой неженатый мужчина! Этого достаточно, чтобы пошли слухи и разговоры. И это совершенно неприемлемо, - не отступила Нарцисса. - Гермиона должна понять, что теперь мы — её семья, и готовы во всем поддержать и помочь ей, а не убегать из дома по малейшему поводу. -      Миссис Малфой, Гермиона утверждает, что на неё напала огромная змея, - со всей тактичностью, на которую был способен, заметил Гарри и поправил очки. - Я бы не назвал это «незначительным поводом». Вряд ли вы на её месте проявили бы горячее желание остаться здесь в подобной компании.       При упоминании змеи Нарцисса едва заметно вздрогнула и, молча приняв его аргументы, вышла из комнаты.       Гарри обошел весь дом от первого этажа до последнего, заглянул на чердак, проверил каждый шкаф и даже прошел на кухню и в винный погреб, который еще три года назад использовался совсем не по назначению. Но, как он ни прислушивался, он не уловил даже самого тихого, обрывочного шипения, и никакой змеи, тем более огромной, не нашел.       Он попрощался с Люциусом — Нарцисса не стала дожидаться окончания осмотра и отправилась спать, но, прежде чем вернуться домой, решил проверить еще кое-что. Конечно, пять утра — не самое подходящее время для визитов, но положение складывалось серьёзное, и Гарри чувствовал, что должен убедиться во всем до конца, прежде чем делать какие-то выводы.       Летучий порох перенес его в дом Батлерса - точнее, в маленькую, темную кухню, которая к тому же оказалась ужасно захламленной, судя по тому, что Гарри немедленно во что-то врезался с оглушительным грохотом. В ответ на шум почти сразу послышались торопливые шаги, вспыхнул свет — и парень так и застыл напротив хозяина дома. В просторной ночной сорочке, ночном колпаке и с кочергой в руках почтенный дворецкий производил впечатление одновременно и комичное, и устрашающее. -      Гарри Поттер, аврорат, Министерство магии! - поспешил представиться Гарри, пока его не огрели кочергой.       Лицо Батлерса вмиг стало каким-то растерянным и испуганным. -      Я ничего не делал! Я ни в чем не виноват! - выпалил он и поднял кочергу повыше. -      Я вас ни в чем и не обвиняю, - как можно более мирно заверил его Гарри, а потом все же не выдержал: - Не могли бы вы положить... эту штуку?       Батлерс воззрился на него совершенно непонимающе, но потом что-то сообразил и перевел взгляд на кочергу - такой удивленный, как будто он и сам не понял, как вообще она у него оказалась. Нехотя он сложил оружие и, кажется, взял себя в руки. -      Чем обязан визиту в такой час? - с преувеличенной вежливостью спросил он. - Что-то произошло в Малфой-мэноре? -      А почему вы думаете, что там что-то могло произойти? - мгновенно насторожился Гарри. -      Я живу с мамой, она совершенно беспомощна и не выходит из своей комнаты, - снисходительно объяснил Батлерс. - И навряд ли её престарелая сиделка могла натворить что-то такое, что заинтересовало Министерство магии. Остаюсь я, а значит — Малфой-мэнор, ведь именно там я и работаю.       Это объяснение звучало очень разумно и логично, но Гарри все равно что-то не нравилось в этом типе с кочергой. Поэтому он припомнил все то, чему его учили, и устроил Батлерсу допрос по всем правилам. Но увы, результат был ровно тем же, что и у Малфоев. Нулевым.       
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.