***
После сорока минут бесплодных поисков силы начали покидать Гарри. Руки отяжелели от веса древних фолиантов; пыль, витающая в воздухе, щекотала ноздри, вызывая непреодолимое желание чихнуть. Бросив последний взгляд на мрачный стеллаж, Гарри почувствовал разочарование. Устало вздохнув, он развернулся и зашагал к выходу. Выскользнув из библиотеки, Гарри снова накинул капюшон и двинулся по темному коридору. Уже на освещенной светом факелов лестнице, минуя лишь несколько пролетов, Гарри вдруг замер: его натренированный глаз уловил едва заметное колебание воздуха. Он прищурился. Казалось, часть перил лестницы, на которую он вот-вот должен был ступить, едва заметно сместилась в сторону. «Что за дьявольщина?» — пронеслось в голове. Искажение стремительно приближалось. Прижавшись спиной к холодной стене, Гарри едва успел замереть. В сантиметрах от него, овеяв легким дуновением воздуха, бесшумно пронеслись три человеческих силуэта, видимые лишь как дрожащее марево. Вывод был очевиден: кто-то мастерски применил Дезиллюминационные чары. Но раздумывать было некогда. Охваченный любопытством, Гарри без колебаний ринулся вдогонку. «Кто и зачем?» — лихорадочно соображал он. Такое мастерство могло принадлежать профессору или сильному старшекурснику. Но преподавателям скрываться незачем. Вдруг один из силуэтов начал заметно отставать. — Подождите! — донесся сдавленный шепот. — Тише! — прошипел уже другой голос. — Я же велел молчать! — Да тут ни души! — взвизгнул отстающий. — А вы с Блейзом мчитесь, как перепуганные кролики! — Заткнись, Хиггс! — властно осадил его ведущий силуэт. Видимо, Блейз. — Твое нытье уже достало. На первом этаже силуэты резко свернули, минуя двери Большого зала. Они двигались стремительно, скользя вдоль стен по направлению к подземельям. Проследовав за ними до самого спуска, Гарри замер. Из темного пролета потянуло знакомой затхлой сыростью. Слизеринцы явно направлялись в свою гостиную. Гарри прикусил губу. Стоит ли лезть в змеиное логово? Мгновенно взвесив риски, он стиснул зубы и начал спускаться. Сердце колотилось. Какие секреты можно подслушать? О том, что он повторяет ошибки пятого курса, думать он не хотел. Догнать удалось быстро. Слизеринцы двигались абсолютно бесшумно — вероятно, использовали то же заклинание Скрытия шагов, что и он. — Не пойму одного, — громче прежнего заворчал Хиггс. — Если ты облажался с заданием, то на фига мы снова перлись к этому долбаному шкафу? — Делай, что велено, — раздраженно бросил один из его спутников. — Приказы Господина не обсуждаются. Близость гостиной придала слизеринцам смелости — они перестали шептаться. Глуховатый, узнаваемый тембр голоса принадлежал Теодору Нотту. — Но… — Молчать! — злобно прошипел Блейз. — Еще слово, и я заткну тебя надолго. Угроза подействовала. До самого входа в гостиную Слизерина воцарилась тишина. Гарри замер, наблюдая, как за спинами слизеринцев с глухим гулом сошлась каменная стена. Немало озадаченный, он развернулся и бесшумно скользнул обратно, вверх по лестнице, к гриффиндорской башне.Часть 35
28 сентября 2024 г., 18:11
Ночные блуждания были для Гарри привычными. Вот и сегодня, дождавшись, когда ночь опустится на замок, Гарри бесшумно выскользнул с кровати. Он замер, вслушиваясь в ритмичное дыхание соседей, а затем накинул мантию-невидимку.
Гостиную он покинул без помех; лишь Полная дама пробормотала что-то невнятное сквозь сон. Торопливо спустившись по винтовой лестнице, Гарри направился к библиотеке. Коридоры тонули в темноте, только узкий луч от его палочки резал ночную мглу, выхватывая из черноты очертания арок и ниш.
У дверей библиотеки Гарри позволил себе выдохнуть. Простое «Алохомора» — и, скрипнув, дверь поддалась. Он шагнул внутрь, вдохнув запах пыли и старого пергамента. Гигантские стеллажи высились в темноте, как древние стражи.
— Крайний слева, — прошептал себе Гарри, отодвигая кованую решетку, отделявшую Запретную секцию от основной.
Нужный стеллаж он нашел быстро. Гарри поднял палочку, и ее свет скользнул по потрепанным корешкам.
Две нижние полки, уставленные фолиантами на незнакомых языках, не привлекли внимания. Выше стояли книги на английском, но «Гербы от столетия к столетию», «Чистокровные семьи XVI века» и «Властелины магии: история влиятельных родов» его не заинтересовали. И тут луч света выхватил: «Справочник чистокровных семей». Гарри медленно провел пальцем по тисненому корешку.
Достав тяжелый том, он прислонился спиной к стеллажу. Чтобы начать читать, пришлось сдвинуть капюшон мантии. Ткань сползла, обнажив лицо.
Быстро листая страницы, Гарри понял: здесь были лишь имена «Священных Двадцати Восьми» — семей чистейшей крови. Дойдя до буквы «П», он замер. Но под ней значились лишь «Паркинсоны» и «Пруэтты». Ни единого намека на «Принцев». Гарри тяжело вздохнул, вернул фолиант на полку и возобновил поиски.