Начало представления
22 апреля 2022 г., 21:59
1 сентября, 1991 год. Вокзал Кингс-Кросс. Время 10:00.
С того дня прошёл уже месяц, все негласно решили забыть тот день. И никто о нем не вспоминал. Так что 1 сентября, все спокойно собрались и поехали на вокзал. Они приехали на час раньше, поэтому людей на перроне было не так много.
Семья начала искать вход, стараясь не привлекать внимания. Они бы долго искали, но хорошо что Гермиону сопровождала Минерва Макгонагалл, которая в отличие от Хагрида, сказала своей подопечной, где находится проход на вокзал.
Так что они довольно быстро нашли вход на вокзал.
Поскольку магглы не могли попасть на перрон, было решено пройти без родителей, потому что обратно те сами не выйдут. Так что отойдя в сторонку, они начали прощаться.
— Милые мои, — Джин вытерла слезинку, — нам с папой очень трудно вас отпускать. Но мы знаем, что без этого никак, так что мы надеемся, что вы будете писать нам как можно чаще.
— Ваша мама абсолютно права, — Роберт приобнял жену и посмотрел на дочерей, — мы отпускаем вас с не самым легким сердцем, учитывая обстоятельства.
— Гарри, я надеюсь что ты знаешь что делаешь, претворяясь тем, кем не являешься. Мы понимаем твоё желание, так что мы будем отправлять вам два письма в одном конверте. Один лист, одна девочка. И пожалуйста, отправляйте нам также ответы, чтобы мы могли контактировать с каждой из вас. Вы можете сделать это для нас?
— Конечно! — хором воскликнули девочки.
— Ну тогда обнимите нас!
И Гарри с Гермионой тут же нырнули в разведённые руки к своим родителям. Те сразу обняли их и прижали к себе. Так они простояли несколько минут, после чего Роберту и Джин пришлось их отпустить.
Напоследок оглянувшись на родителей и помахав им рукой, девочки побежали через барьер, катя тележки с вещами.
Миг, и они видят перед собой паровоз алого цвета. Надпись на табло гласила: «Хогвартс-экспресс. 11.00».
Гарри и Гермиона оглянулись назад и увидели, что билетная касса исчезла, а на ее месте находится арка с коваными железными воротами и табличкой: «Платформа номер девять и три четверти».
— У нас получилось! — радостно воскликнула Гермиона. От радости она весело захлопала в ладоши.
— Да, у нас получилось, — облегченно выдохнула Гарри.
Они приехали на час раньше, поэтому людей было не то чтобы много.
Над головами собравшихся на платформе людей плыли извергаемые паровозом клубы дыма, а под ногами шмыгали разноцветные кошки.
До Гарри доносились голоса, скрип тяжелых чемоданов и недовольное уханье переговаривавшихся друг с другом сов.
— Ну что, пойдём занимать свободные места? — спросила Гермиона.
— Да, пойдём.
Девочки покатили свои вещи к поезду.
Первые несколько вагонов уже были заняты школьниками. Они высовывались из окон, чтобы поговорить напоследок с родителями.
Девочки двинулись дальше, заглядывая в окна в поисках пустых мест.
Гарри и Гермиона продолжали протискиваться сквозь толпу и наконец нашли пустое купе в вагоне, находившемся почти в самом хвосте состава.
Сначала они занесли в вагон клетку с Буклей, а потом попытались загрузить туда свои чемоданы.
Они вдвоём загружали по одному чемодану, помогая друг дружке.
Однако им никак не удавалось поднять их на нужную высоту из-за роста и физических сил, и дважды чемодан падал и больно бил их по ногам.
— Вам помочь? — с боку раздался вежливый вопрос.
Оглянувшись, они увидели мальчика лет четырнадцати, темноволосого, с чёрными глазами. На нем была мантия в желто-чёрном цвете.
— Пуффендуец, — промелькнуло в голове у Гарри.
— Да, спасибо, — сказала Гарри в слух.
Мальчик помог им с вещами.
— Спасибо, — улыбаясь, произнесла Гарри, отбрасывая назад мокрые от пота волосы.
Она перевела взгляд на мальчика и замерла. Он не отрывая взгляда, смотрел на ее шрам.
— О, нет, шрам, — пронеслось в голове у Гарри.
Гермиона заметила эти переглядки. Так что она быстро, словно невзначай, встала перед мальчиком прикрывая Гарри. Незаметно она ткнула ее в бок, чтобы та наконец прикрыла шрам. После чего сфокусировав его взор на себе, она сказала:
— Ну спасибо за помощь, дальше мы сами, думаем тебе пора.
Она начала его аккуратно, но настойчиво выпихивать из их купе.
Когда Гермиона почти выпихнула его, Гарри спохватившись окликнула его.
— Как хоть зовут тебя?
Перед тем как Гермиона успела закрыть дверь, Гарри услышала:
— Седрик.
— А я… — но договорить она не успела, поскольку Грейнджер уже закрыла дверь.
— Фух, тебе надо быть осторожнее. — заметила Гермиона.
— Да, знаю. — вздохнула Гарри.
Каждая из них села на сиденья и занялась своим делом. Гермиона сразу уткнулась в одну из своих книг для «легкого чтения». Гарри же взяла переноску с Локи и выпустила его. Тот вылез из неё с истинно королевской грацией. Потянувшись, он вальяжно прилёг рядом с Гарри.
Гарри начала мягко его чесать за ушками, с улыбкой вспоминая, как она тогда пришла домой с совой и котом и всем необходимым для ухода за ними.
Хорошо что мама с папой не ругались, лишь крепко обняли ее, когда увидели живой и здоровой.
Локи сразу пришёлся им по душе. Джин в нем души не чаяла. Она все время подкармливала его, молочком и сливками. Локи конечно же ценил данные подношения, потому позволял ей себя трогать. С Робертом тоже все прошло хорошо, тот сам иногда его подкармливал.
В целом он был очень тепло принят в семье. Он любил часами лежать с Гермионой и читать вместе с ней книги.
Не прекращая почёсываний, Гарри посмотрела в окно. За ним она увидела рыжее семейство. Состояло оно из взрослой женщины, троих мальчиков, двое из которых близнецы и судя по всему старшие, и маленькой девочки.
Пухлая женщина, судя по всему мать, внезапно вытащила из кармана носовой платок
— Рон, у тебя что-то на носу.
Самый младший из мальчиков попытался увернуться, но она схватила его и начала тереть платком кончик его носа.
— Мам, отстань! — запротестовал мальчик, но высвободиться ему удалось, только когда мать сама его отпустила.
— Ой-ой-ой, у маленького Ронни грязненький носик, — насмешливо пропел один из близнецов.
— Заткнись, — бросил в ответ Рон.
— А где Перси? — спросила мать.
— Вон он идет.
Старший мальчик, о котором шла речь, подошел к остальным. Он уже переоделся, и на нем была черная школьная форма, а на его груди Гарри заметила блестящий серебряный значок с буквой «С».
—Я всего на секунду, мам, — произнес он.
— Я там, в самом начале поезда, — там выделили вагон для старост...
— Так ты теперь староста, Перси? — жутко удивился один из близнецов.
— А что же ты не сказал, мы ведь и не знали.
— Перестань, он, кажется, что-то нам говорил, — встрял в разговор второй близнец.
— Как-то раз...
— Или два, — подхватил первый.
— Или три, — продолжил второй.
— Или все лето...
— Да заткнитесь вы. — Перси махнул рукой.
— А почему это, собственно, у Перси новая форма, а у нас старая? — спохватился один из близнецов.
— Потому что он теперь староста. — По голосу матери чувствовалось, что она гордится сыном.
— Ну, дорогой, желаю тебе хорошей учебы, и пришли сову когда доберетесь до места.
Она поцеловала Перси в щеку, и он ушел. А женщина повернулась к близнецам.
— Так, теперь вы двое. В этом году вы должны вести себя хорошо. Если я еще раз получу сову с известием о том, что вы что-то натворили – взорвали туалет или...
— Взорвали туалет? — изумился один. — Мы никогда не взрывали туалетов.
— А может, попробуем? — хмыкнул второй. — Отличная идея, спасибо, мам.
— Это не смешно, — отрезала мать.
— И приглядывайте за Роном.
— Не бойся, мы не дадим крошечку Ронни в обиду...
— Заткнитесь вы, — снова пробурчал Рон.
Хотя он и был младше близнецов, но роста все трое были примерно одинакового. Кончик носа у Рона заметно покраснел – видимо, мать, вытирая его платком, немного перестаралась.
Мать ещё некоторое время наставляла сыновей, пока не прозвучал громкий свисток
— Давайте, поживее! — произнесла женщина, и трое рыжеволосых мальчишек влезли в вагон и, оставшись в тамбуре, посылали сестре и матери воздушные поцелуи.
Девочка неожиданно расплакалась.
— Перестань, Джинни, мы завалим тебя совами, — утешил ее один из близнецов.
— Мы пришлем тебе унитаз из школьного туалета, — пообещал второй.
— Джордж! — возмущенно воскликнула женщина.
— Да я шучу, мам.
Поезд двинулся с места. Гарри увидела, как женщина машет сыновьям рукой, а маленькая девочка, то ли смеясь, то ли плача, бежит за вагоном. Но вскоре она отстала, потому что поезд набирал скорость.
Поезд чуть вильнул вправо, и платформа пропала из вида. За окном замелькали дома. Гарри ощутила прилив возбуждения. Она еще не знала, что ждет их там, куда они едут, но она была уверена: это событие навсегда разделит ее жизнь, и это судьбоносное путешествие навсегда изменит ее жизнь.
Примерно в половине первого из тамбура донесся стук, а затем в купе заглянула улыбающаяся женщина с ямочкой на подбородке.
— Хотите чего-нибудь перекусить, девочки?
Гарри не стала упускать возможности, так что она встала и подошла заглянуть на лоток со сладостями.
У женщины на ее лотке лежали пакетики с круглыми конфетками-драже «Берти Боттс», которые, если верить надписи на пакетиках, отличались самым разнообразным вкусом. Еще у нее была «лучшая взрывающаяся жевательная резинка Друбблс», «шоколадные лягушки», тыквенное печенье, сдобные котелки, лакричные палочки и прочие сладости мира волшебников, которых Гарри никогда не видела и не пробовала. Чтобы ничего не упустить, она набрала всего понемногу и заплатила женщине одиннадцать серебряных сиклей и семь бронзовых кнатов.
Гермиона удивленно смотрела, как Гарри возвращается на свое место с полными руками и сваливает покупки на свободное сиденье.
— Ты такая голодная?
— Я умираю с голоду, — ответил Гарри, разворачивая тыквенное печенье и откусывая сразу половину.
— Будешь?
— Конечно.
Они начали выбирать.
— А это что? — спросил Гарри, беря в руки упаковку «шоколадных лягушек».
— Это ведь не настоящие лягушки, правда?
Следовало признать, что Гарри не удивилась бы, если бы лягушки оказались настоящими. Ей вообще казалось, что теперь ее ничем не удивишь.
— Нет, не настоящие, они только сделаны в форме лягушек, а сами из шоколада, — улыбнулась Гермиона. — я читала про это.
— Кто бы сомневался. — с улыбкой произнесла Гарри.
— Ещё я читала, что там есть вкладыши, давай не будем их выбрасывать?
— Вкладыши?
— Там внутри коллекционные карточки. Из серии «Знаменитые волшебницы и волшебники».
Гарри развернула «лягушку» и вытащила карточку. На ней был изображен человек в затемненных очках, с длинным крючковатым носом и вьющимися седыми волосами, седыми усами и седой бородой. «Альбус Дамблдор» гласила подпись под картинкой.
— Так вот какой он, этот Дамблдор! — воскликнула Гарри.
— Только не говори мне, что ты в первые его увидела. Он же есть в книгах, которые, кстати, я тебе давала почитать и ты сказала что прочитала. Они очень интересные и познавательные.
Заметив извиняющуюся улыбку, Гермиона лишь удрученно покачала головой.
Гарри перевернула карточку и прочитала:
Альбус Дамблдор, в настоящее время директор школы «Хогвартс». Считается величайшим волшебником нашего времени. Профессор знаменит своей победой над темным волшебником Грин-де-Вальдом в 1945 году, открытием двенадцати способов применения крови дракона и своими трудами по алхимии в соавторстве с Николасом Фламелем. Хобби — камерная музыка и игра в кегли.
Гарри снова перевернула карточку и с удивлением заметила, что картинка куда-то делась.
— Он куда-то исчез — удивлённо сказала Гарри.
— Но ты же не ждала, что он будет торчать тут целый день, это же все таки волшебные карточки и волшебные фотографии. В отличии он наших, они двигаются. — заметила Гермиона. — Так что не переживай, он вернется.
Гарри смотрела на карточку до тех пор, пока на ней снова не появилось изображение Дамблдора, который неожиданно улыбнулся ей.
Скоро, помимо Дамблдора и Морганы, в ее коллекции появились Хенгист из Вудкрофта, Альберик Граннион, Цирцея, Парацельс и Мерлин.
Прошло немало времени, прежде чем она отложила последнюю карточку, на которой неспешно почесывала нос жрица друидов Клиодна.
— Ты поосторожнее, — посоветовала Гермиона, заметив, что Гарри взяла в руки пакетик с драже.
— Там написано, что у них самый разный вкус, так вот, это истинная правда. Нет, там есть вполне нормальные вкусы — апельсин, скажем, или шоколад, или мята, но иногда попадается шпинат, или почки, или требуха.
— И конечно же ты прочитала это в книгах.
— Да, а ещё на обратном развороте.
Герми выбрала зеленое драже, внимательно осмотрела его и откусила кусок
— Ммм — воскликнула она. — Брюссельская капуста!
Они неплохо повеселились, поедая эти драже. Гарри попробовала конфеты со вкусом жареного хлеба, кокоса, фасоли, клубники, карри, травы, кофе и сардин. И даже смело откусила кусочек от серой конфетки, к которой Гермиона побоялась прикоснуться, — оказалось, что она была со вкусом перца.
Местность за окном резко изменилась. На смену возделанным полям пришли леса, реки и зеленые холмы.
Тут в их вагон постучались. С разрешения, дверь открылась. Перед ними был круглолицый мальчик, который нерешительно переминался с ноги на ногу.
— Простите, вы не видели жабу?
Девочки дружно покачали головами, и мальчик начал причитать.
— Я потерял ее! Она вечно от меня убегает!
— Она найдется, — заверила его Гарри.
— Да, наверное, — грустно произнес круглолицый.
— Что ж, если вы ее увидите...
— Постой!
Гарри окликнула его.
— Я думаю я могу тебе помочь.
— Правда?
— Конечно. — заверила его Гарри, — попробуй поискать свою жабу во влажных местах, например в туалете или ещё где, жабы в основном там обитают.
— Точно! Спасибо большое! — мальчик умчался искать свою жабу.
Оставшиеся путь они проехали бы в тишине, если бы не одно но.
Каждые пять минут к ним в купе заглядывали остальные студенты, окидывали их взглядом и уходили, видимо не найдя то, что искали.
Но девочки не знали, что эти студенты может и находили бы, если бы не один черненький кот с зелёными глазами. Используя свою магию, он наводил лёгкий морок, благодаря чему остальные не видели искомого.
Конечно же эти студенты искали Гарри Поттера. Но благодаря Локи, не могли найти. И слава богу, а то бы началось. Так что вполне довольный собой, трикстер вальяжно лежал около своей проказницы и двигал хвостом.
Но в целом путешествие прошло спокойно.
Поезд замедлил ход. Гермиона напомнила Гарри, что пора бы уже переодеваться.
Гарри и Гермиона быстро сняли куртки и натянули длинные черные мантии.
— Мы подъезжаем к Хогвартсу через пять минут, — разнесся по вагонам громкий голос машиниста. — Пожалуйста, оставьте ваш багаж в поезде, его доставят в школу отдельно.
— Ну что ж, пора начинать представление. — произнесла Гарри.
— Да, пора. — грустно вздохнула Гермиона.
— Что-то случилось?
— Просто понимаешь, мне очень грустно и больно от того факта что тебе придётся скрывать кто ты, да и скрывать факт того, что мы теперь сестры.
— Ох, Герми…
Гарри обняла Гермиону. Та прижалась к ней в ответ.
— Не переживай, все будет хорошо.
— Надеюсь…
Поезд все сбавлял и сбавлял скорость и, наконец остановился. В коридоре возникла жуткая толчея, но через несколько минут Гарри все-таки оказалась на неосвещенной маленькой платформе. На улице было холодно, и она поежилась. Затем над головами стоявших на платформе ребят закачалась большая лампа, и Гарри услышала знакомый голос:
— Первокурсники! Первокурсники, все сюда! Эй, Гарри, у тебя все в порядке?
Над морем голов возвышалось сияющее лицо Хагрида.
— Так, все собрались? Тогда за мной! И под ноги смотрите! Первокурсники, все за мной!
Поскальзываясь и спотыкаясь, они шли вслед за Хагридом по узкой дорожке, резко уходящей вниз. Их окружала такая плотная темнота, что Гарри показалось, будто они пробираются сквозь лесную чащу.
Все разговоры стихли, и они шли почти в полной тишине, только тот мальчик, который все время терял свою жабу, пару раз чихнул.
— Еще несколько секунд, и вы увидите Хогвартс! — крикнул Хагрид, не оборачиваясь.
— Так, осторожно! Все сюда!
— О-о-о-! — вырвался дружный, восхищенный возглас.
Они стояли на берегу большого черного озера. А на другой его стороне, на вершине высокой скалы, стоял гигантский замок с башенками и бойницами, а его огромные окна отражали свет усыпавших небо звезд
— По четыре человека в одну лодку, не больше, — скомандовал Хагрид, указывая на целую флотилию маленьких лодочек, качающихся у берега.
Гарри и Гермиона оказались в одной лодке с рыжим и круглолицым мальчиками.
— Расселись? — прокричал Хагрид, у которого была личная лодка. — Тогда вперед!
Флотилия двинулась, лодки заскользили по гладкому как стекло озеру. Все молчали, не сводя глаз с огромного замка. Чем ближе они подплывали к утесу, на котором он стоял, тем больше он возвышался над ними.
— Пригнитесь! — зычно крикнул Хагрид, когда они подплыли к утесу
Все наклонили головы, и лодки оказались в зарослях плюща, который скрывал огромную расщелину. Миновав заросли, они попали в темный туннель, который, судя по всему, заканчивался прямо под замком, и вскоре причалили к подземной пристани и высадились на камни.
— Эй, ты! — крикнул Хагрид, обращаясь к круглолицому Хагрид осматривал пустые лодки и, видимо, что-то заметил.
— Это твоя жаба?
— Ой, Тревор! — радостно завопил он, протягивая руки и прижимая к себе свою жабу.
Хагрид повел их наверх по каменной лестнице, освещая дорогу огромной лампой. Вскоре все оказались на влажной от росы лужайке у подножия замка. Еще один лестничный пролет—и теперь они стояли перед огромной дубовой дверью.
— Все здесь? — поинтересовался Хагрид. — Эй, ты не потерял еще жабу?
Убедившись, что все в порядке, Хагрид поднял свой огромный кулак и трижды постучал в дверь замка.