become anything to please him

Перевод
NC-21
Завершён
720
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
20 страниц, 8 469 слов, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
720 Нравится 14 Отзывы 265 В сборник

Часть 8

Настройки
И Волдеморт намеревался дать своему мальчику все — только не в том порядке, в котором, вероятно, хотел Гарри. — Полегче, Гарри. Он подошел к кровати и переместил Гарри в другое положение, подтащив мальчика так, чтобы он оказался в центре кровати. В красивой рамке, как картина прерванного вожделения. — Ты такой нуждающийся, не так ли?

***

Гарри знал только, что ему что-то нужно. Его разум был не его, его тело было не его. Оба были переполнены ощущениями, наслаждением, всепоглощающим желанием к этому мужчине. Ничто другое не имело значения. Он не мог вымолвить и слова, не мог подойти к мужчине, чтобы взять его за руки, не мог объяснить, как ноющая дыра в груди тянет его к другому. Так что да, Гарри нуждался. Он был создан из нужды. Он был разрушен этим.

***

— Интересно, — размышлял Волдеморт, расстегивая пуговицы жилета. Если бы я сейчас оказался с тобой на кровати, что бы ты сделал. На что бы ты был еще способен, правда? Он стряхнул жилет с плеч на пол и начал ковыряться в манжетах рубашки. Ты бы в итоге просто обнял меня? Жаждал бы контакта с кожей всего тела? Он посмотрел на своего питомца, который издавал тоненькие хныканья почти при каждом вздохе, не в состоянии скоординировать свои конечности настолько, чтобы придвинуться ближе. Или тебе нужно больше? — Ты сможешь насадиться на мой член, милый? Все тело Гарри содрогалось, блестя от пота. Волдеморт стянул рубашку, исчезли брюки и нижнее белье, и подошел ближе, обнаженный, пригвоздив Гарри своим багровым взглядом. — Если бы я ничего не сделал, чтобы подготовить тебя, а просто лежал, ты бы смог трахнуть свою маленькую девственную дырочку только моим членом? Мальчик едва дышал в этот момент, он был загипнотизирован и не мог разорвать зрительный контакт. Нужно ли тебе разорвать себя и залить кровью эти красивые чистые простыни, чтобы снова почувствовать себя целым? Волдеморт подошел к кровати, положил руки на изножье и наклонился. — Думаю, так и будет, красавчик. Но, к счастью для тебя, — он уперся коленом в матрас, — я тебе немного помогу. Легкое тело Гарри было обхвачено так плотно, что Волдеморту не пришлось бы прилагать много усилий. — Питомец. прорычал Волдеморт, забираясь на кровать и пристраиваясь между ног мальчика. — Ты придешь за мной. Он отменил заклинание, изолирующее член Гарри, наклонился и дунул на покрасневшую головку. Гарри разрывался на части. Его тело сжалось, спина выгнулась в неестественную дугу, а из горла вырвался прерывистый, задыхающийся крик. Веревки спермы пересекли его грудь, некоторые даже достигли подбородка. Наслаждение было настолько сильным, что глаза Гарри закатились, и он потерял сознание. Ухмылка Волдеморта была широкой и хищной. Он чувствовал, как связь мерцает в глубине его сознания, и если бы он выглянул из уголков своих глаз, то увидел бы почти невидимые искры, прыгающие по коже Гарри. Он опустил лицо, чтобы нежно поцеловать член Гарри, который теперь подергивался от толчков. «Вот и все, малыш. Ты можешь немного отдохнуть, я позабочусь о тебе». Он провел собственнической рукой по ноге мальчика, от тонкой лодыжки до внутренней стороны колена, которое он затем повернул, чтобы поцеловать. — В конце концов, я всегда забочусь о том, что принадлежит мне. Волдеморт ухватился за другую икру своего любимца и раздвинул ноги Гарри настолько, насколько это было возможно в его состоянии, уложив их так, чтобы колени были согнуты, а ступни лежали на кровати. Затем старший мужчина жестом руки призвал подушку, а другой схватил Гарри за задницу, подперев узкие бедра и оставив себе отличный обзор всего, что находится между ног Гарри. Прежде чем забыться, Волдеморт стер пот и испарину с кожи Гарри, оставив ее мягкой и чистой. Затем он смазал пальцы правой руки смазкой, потирая их друг о друга, чтобы разогреть. Его глаза не отрывались от отверстия своего любимца, когда его указательный палец приблизился к нему, чтобы помассировать его, для начала просто проводя взад-вперед. Назад и вперед. Вверх и вниз. Гарри не шевелился, все еще находясь без сознания. Волдеморт постучал пальцем по изборожденному входу раз, два, улыбка дернулась в уголках его рта, прежде чем ввести палец внутрь. Тугой жар охватил его палец, когда он первым движением довел его до второй костяшки. Пульс Волдеморта участился — было что-то необыкновенно приятное в таком интимном действии без ведома Гарри. Как далеко он сможет зайти? Проснется ли Гарри в тот момент, когда он вытащит первый палец, удивляясь, почему он чувствует пустоту внизу? Или Волдеморт уже ввел бы два пальца в его задницу, раздвигая и стимулируя его так, что Гарри закричал бы еще до того, как открыл глаза? Волдеморт слегка вытянул палец — его глаза сверкнули, когда он злобно повернул его и вонзил в тело Гарри до основания. Отверстие запульсировало, не получив возможности приспособиться к растяжению. Волдеморту было все равно, он вошел в нее еще несколько раз, а затем поднес кончик второго пальца к отверстию своего любимца и ввел его рядом с первым. Поглаживая внутренние стенки своего мальчика, он вращал пальцами, чтобы равномерно распределить смазку.Ободок растянулся вокруг бледных пальцев, и они начали вытягиваться наружу. Волдеморт раздвинул пальцы как можно шире, внимательно наблюдая за подергивающимися красными внутренностями Гарри, но даже при этом не было никаких признаков протеста со стороны неподвижного тела над ним. Волдеморт мысленно пожал плечами и с удовлетворенным хлопком вытащил руку, добавив еще смазки. Теперь нужно найти простату. Может быть, это его разбудит.
720 Нравится 14 Отзывы 265 В сборник