ID работы: 11790001

Tiger Prince

DAY6, Stray Kids (кроссовер)
Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
150
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
330 страниц, 39 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
150 Нравится 36 Отзывы 73 В сборник Скачать

Часть 34 - Суматранское королевство

Настройки текста

Чан наблюдал, как редеет лес, через который они ехали. Грязь на земле становилась все светлее и светлее, пока не стала похожа на песок. Он заметил вдалеке несколько пальм и с трепетом наблюдал, как ему показалось, что впереди виднеется вода. Внезапно карета остановилась. "Почему мы остановились?" спросил Чан, в душе которого зародилась маленькая искорка страха, что что-то должно быть не так, но Минхо только улыбнулся ему. "Мы должны пройти остаток пути пешком, повозка не проедет по песку". сказал Минхо, пока Сонджин открывал дверь кареты. Когда Чан вышел, порыв ветра, налетевший на него, застал его врасплох. От ветра исходил соленый запах. Он также услышал вдалеке шум волн. Остальные члены свиты направились в сторону волн. Минхо подошел к Чану и ободряюще сжал его руку. "Пойдем", - с легкой улыбкой сказал Минхо, и они последовали за остальными, Сонджин шел сзади. Когда они завернули за угол и увидели океанскую бухту, у Чана перехватило дыхание. Песок был настолько белым, что на него невозможно было смотреть, когда на него светило солнце. Прямо впереди волны с успокаивающим шумом набегали на берег. Пальмы усеивали окрестности, шелестя под дуновением океанского бриза. Они направлялись, как мог предположить Чан, к Суматранскому дворцу. Он был совсем не похож на дворец Минхо в лесу, потому что этот дворец стоял не на деревьях, а на земле. Дворец держался на прочных сваях, а часть дворца нависала над океаном, и его опорные балки исчезали в водах внизу. Чан с благоговением смотрел на архитектуру дворца. Он не был уверен, из чего он был сделан, возможно, из дерева, а может быть, из бамбука, но его крыша по форме напоминала Сиднейский оперный театр. Чан не мог не улыбнуться, глядя на остроконечные, многоярусные секции дворца, уходящие в небо. У подножия лестницы, ведущей во дворец, их ждала группа людей. Большинство из них выглядели как дворцовые служанки, за исключением довольно устрашающего высокого мужчины и потрясающе красивой девушки. Чан старался не смотреть, но это было довольно трудно. Это, должно быть, принцесса. Вот на ком Минхо должен жениться. с тревогой подумал Чан. Как Минхо мог отказать ей ради него? Чан только что увидел ее, но даже он мог сказать, что не сравнится с сияющей красотой принцессы, даже если она выглядела довольно нервной, стоя сейчас перед ними. "Ваше высочество, рад снова видеть вас, моя дорогая". приятно поприветствовал отец Минхо. Оба поклонились друг другу. "Я тоже, ваше величество". сказала принцесса, и надо же, даже ее голос был приятным. Чан почувствовал, что это как-то несправедливо, когда кто-то настолько совершенен. Отец Минхо ожидающе оглянулся на Минхо, его глаза метались между Минхо и принцессой. "Принцесса Тэён", - сказал Минхо без эмоций, его тигриные уши поникли на голове. Он чопорно поклонился принцессе, которая так же чопорно поклонилась в ответ. Внушительный мужчина, стоявший в стороне, казалось, прожигал взглядом дыры в Минхо, и Чан задался вопросом, кто он такой и есть ли у них разногласия друг с другом. Принцесса обратила свои ланьи глаза к Чану: "А вы, должно быть..." "Ваше высочество", - заикаясь, перебил Чан, слишком резко склонившись в поклоне на 90 градусов. Он услышал, как она слегка хихикнула, и украдкой посмотрел вверх. "Приятно познакомиться с вами, пожалуйста, проходите внутрь". сказала она, улыбаясь чуть шире, когда повернулась и ее свита, а также их собственная начали подниматься по ступенькам. "Простите, что мои родители не смогли приехать, чтобы встретить вас". Принцесса сказала: "Они были заняты приготовлениями к сегодняшнему вечеру". Чан с трепетом рассматривал внутреннее убранство дворца. Он был не таким просторным, как дворец Минхо на дереве, а коридоры казались темнее, но в нем царил уют. Полы и стены были отделаны темным деревом, но это создавало скорее царственный, чем безвкусный уют. "Все в порядке, принцесса. Я скоро их увижу!" дружелюбно ответил король. Чан и Минхо последовали за ним. Большая часть их свиты разбежалась, как только они вошли во дворец, с ними остались только Сонджин и два личных охранника короля: они и тот пугающий мужчина, который возвышался даже над Сонджином. "Он тоже охранник?" Чан шепнул Минхо, надеясь, что Минхо поймет, о ком идет речь, и Чану не придется как-то незаметно указывать на этого человека. Брови Минхо на секунду сошлись в замешательстве, прежде чем он сообразил. "Ах, да. Это личный охранник Тэён, Джонни". Чан хмыкнул: "Похоже, ты ему не очень-то нравишься". Минхо издал смешок, который заставил короля и принцессу с любопытством обернуться. Минхо подождал, пока они продолжат идти, прежде чем ответить. "Возможно, слухи Сони все-таки были правдой". прошептал он. Чан не был уверен, что это значит, но решил, что не ему лезть не в свое дело. Принцесса проводила их в их комнаты. Комнаты Минхо и Чана находились рядом друг с другом, а комната короля - напротив. "Надеюсь, вы найдете свое пребывание здесь комфортным. Пожалуйста, не стесняйтесь обращаться ко мне или к любой из дворцовых служанок, если вам что-то понадобится". сказала Тэён с доброй улыбкой. Все поклонились друг другу на прощание. Она бросила взгляд на Минхо, после чего пошла обратно по коридору. Охранник, Джонни, бросил взгляд на Минхо, когда они проходили мимо. "Ладно, мальчики, у вас еще много времени до вечеринки, так что постарайтесь не попасть в неприятности", - сказал король с дразнящей улыбкой. Минхо коротко рассмеялся: "Отец, ты лучше всех знаешь, что я полная противоположность неприятностям. Это всегда был Сони, который всегда сеял хаос". Король усмехнулся: "Конечно, сынок, конечно". Король удалился в свои покои, двое его охранников расположились снаружи, а Минхо, Чан и Сонджин остались стоять в зале. "Ну, давай, загляни внутрь". сказал Минхо со знающей улыбкой. Должно быть, он почувствовал любопытство Чана. Чан с нетерпением открыл дверь в свою комнату и задохнулся. Конечно, она была экстравагантной. Кровать с балдахином была задрапирована белыми шторами. В комнате было огромное окно, из которого открывался великолепный вид на бухту, а также откидная перегородка, красиво разрисованная океанскими пейзажами оранжевого, синего и красного цветов. "Ух ты... как красиво!" сказал Чан, немного потеряв дар речи. Минхо рассмеялся: "Не устраивайся слишком удобно, мы не останемся здесь навсегда". Чан оглянулся и увидел Минхо, прислонившегося к одной из четырех стоек кровати. Он выглядел так, словно пытался казаться бесстрастным и невозмутимым, но Чан видел напряжение в его поведении, словно он ждал, что вот-вот упадет бомба. "Давай, пойдем на экскурсию". сказал Чан с новой целью, взяв Минхо за руку, чтобы повести его обратно к двери. Минхо пискнул: "Экскурсию?" "Да, я сто лет не был вблизи океана. Городской парень, помнишь?" Чан показал на себя и скорчил забавную рожицу. Если в чем Чан и был хорош, так это в том, чтобы отбросить собственные эмоции, чтобы помочь кому-то другому почувствовать себя лучше. Честно говоря, в данный момент это было желанным отвлечением. Чан мог быть беззаботным и счастливым ради Минхо. Он просто должен был подавить в себе ту часть себя, которая беспокоилась о парнях, отправляющихся на самостоятельное задание, и ту часть, которая, вероятно, так же волновалась о вечере, как и Минхо. Они вдвоем отправились по дворцовым коридорам, причем Сонджин шел на приличном расстоянии. Чан подумал, не надоело ли ему следовать за ними по пятам. "Давайте посмотрим, сможем ли мы найти Марка". сказал Минхо, взяв инициативу на себя. Его рука теперь крепко обхватывала запястье Чана, и Чан решил, что было бы эгоистично попросить Минхо взять его за руку. Им не нужно было, чтобы кто-то видел, что они слишком дружны друг с другом. Тем более, что Минхо технически был обручен с их наследной принцессой. Чан нахмурился при этой мысли, ведь в этой ситуации он, по сути, был любовником, не так ли? "Марк?" спросил Чан, чтобы отвлечься от своих мыслей. "Да, он принц, и его очень весело дразнить". Минхо маньячно ухмыльнулся, и Чану вдруг стало жаль Марка. Минхо иногда дразнил Чана, но Чан догадывался, что принц сдерживается из-за того, что Чан ему нравится. Он не хотел знать, какими были бы дразнилки Минхо, если бы он не был влюблен в них. Они быстро поднялись по лестнице на второй этаж дворца, и Чан с трепетом смотрел вверх. Потолок был многоярусным, сужающимся к острию в форме треугольника. Чан отметил, что острые части крыши должны быть полыми. Минхо вывел его через боковую дверь на открытую террасу. Чана приветствовал теплый солнечный свет, который падал на них, глаза лишь слегка моргали, чтобы привыкнуть к тусклому свету внутри. Странно, но теперь, когда он осознал это, такая резкая разница в освещении должна была повлиять на него гораздо сильнее, чем это было на самом деле. Возможно, его глаза изменили не только свой цвет. Минхо целеустремленно прошелся по террасе дворца, обращенной к морю. Море блестело под лучами солнца, простираясь до самого горизонта. Чан только успел разглядеть над перилами террасы маленькую головку, и Минхо прибавил шагу. "Марк!" рявкнул Минхо. Макушка головы дернулась, стали видны только глаза и пара тигриных ушей. Когда они наконец подошли к краю перил, Чан увидел маленькую лестницу, которая вела на выступы скал внизу. Скалы не соединялись ни с какой частью суши, это был словно собственный остров, барьер между бухтой и морем. "Минхо! Вы уже здесь?" воскликнул Марк, подергивая ушами, на его лице расплылась улыбка. "Да, и очень невежливо с твоей стороны не появиться". Минхо поднял бровь и скрестил руки на груди. Чан старался не смотреть на торс Минхо. Марк надулся: "Простите, Ченлэ не позволил мне уйти". Минхо забавно закатил глаза: "Конечно, вали все на Ченлэ. Где же он?" В этот момент Чан услышал громкий всплеск в воде и едва успел уловить кончик хвоста (хах, буквально) чего-то, выпрыгнувшего из воды. "Маарркк!" раздался голос вдалеке. Чан облокотился на перила и увидел ухмыляющегося мальчика, скачущего по камням в их сторону, но откуда он вообще взялся? Там не было ничего, кроме моря! "Помяни дьявола", - со вздохом покачал головой Марк. Мальчик был весь мокрый, словно только что искупался. На нем не было ничего, кроме маленького полотенца, обернутого вокруг талии, и чего-то розового, зажатого в руках. "Марк! Я нашел еще больше кораллов!" сказал мальчик, подойдя к ним. Он посмотрел на Минхо, и его улыбка стала еще шире. "Минни! Ты здесь!" "Не называй меня так, сопляк." Минхо огрызнулся, но в его голосе не было злости. Чан с интересом наблюдал за этим странным взаимодействием. Затем мальчик заметил Чана и закричал. Да так громко, что Чан рефлекторно вздрогнул и поднес руки к ушам. "ТЫ ПРИВЕЛ ЕГО! ЭТО ОН, ДА? ПОТЕРЯННЫЙ ПОТОМОК?" Ченлэ сунул розовый коралл в руки ничего не подозревающего Марка. Принц едва успел схватить его, как Ченлэ уже мчался по ступенькам к ним. Чан раздумывал, стоит ли ему бежать. "Ченлэ... следи за собой", - предупредил Минхо, но, кроме этого, не выглядел слишком обеспокоенным, когда нетерпеливый мальчик подбежал к Чану и заглянул ему в глаза. Чан смог только моргнуть в ответ, когда рот мальчика открылся, словно он смотрел на только что открытое восьмое чудо света. (Хотя Чан полагал, что никто из них не видел ни одного из чудес света, по крайней мере, его света). Выйдя из ступора, мальчик радостно захлопал в ладоши. "О, это просто фантастика!" - воскликнул он, - "Подождите, пока остальные члены королевской семьи посмотрят на него! Вы только представьте, какой хаос будет..." "Ченлэ!" укорил Марк, поднимаясь по ступенькам с кораллом, - "Что мы говорили о хаосе среди гостей??" Ченлэ вздохнул: "Не создавать его", - бездушно сказал он. "Особенно..." подсказал Марк. "Особенно, когда там королевская вечеринка". Ченлэ хмыкнул. "Именно. Теперь иди искупайся, чтобы выкинуть все из головы, а потом возвращайся и готовься". сказал Марк, отпихивая младшего от лестницы. "Но я...!" "Нет-нет, пока, Ченлэ!" сказал Марк, подтолкнув его напоследок. Ченлэ издал высокий писк, затем сердито сорвал полотенце и прыгнул головой в воду. Чан вздохнул: "С ним все будет в порядке?". Марк и Минхо выглядели безразличными. "Хм? Да, с ним все будет в порядке, он..." Дельфин грациозно выплыл из воды, издавая удивительно сердитые звуки, которые, казалось, были направлены на них. "Дельфин, в конце концов". Марк закончил, звуча устало. "Извини за это. Он... ну, его иногда может быть очень много". "Думаю, вы действительно пригласили всех, не так ли?" сказал Минхо, лицо его было нечитаемым. "Ну, не всех, только королевских особ, очевидно, и наших чиновников и их ближайших родственников, но..." Марк вздохнул: "Слушай, я слышал о всяких там... Бина Тан", - Марк прошептал эти слова так, словно одно упоминание о Бина Тан могло привести их сюда. (По крайней мере... Чан искренне надеялся, что это не так). "И мне жаль, что мои родители на самом деле ничего не сделали, я думаю, но просто... вы должны понять, что в это трудно поверить. Это все равно, что сказать нам, что мир на самом деле круглый". сказал Марк с сочувствием. Лицо Чана нахмурилось, он открыл рот, чтобы сказать, что мир, на самом деле, круглый, но Минхо бросил на него взгляд, который говорил, что не надо. "Я знаю, что это совершенно неожиданно, поверьте, я тоже сначала не поверил, но есть доказательства..." Но не успел Минхо продолжить, как из-за угла появилась дворцовая служанка, робко поклонившись, она сообщила, что королева требует присутствия Марка. Марк вздохнул: "Долг зовет, ваше высочество", - сказал он. "Увидимся позже". На лице Марка все еще было хмурое выражение, когда он бежал трусцой. "Они действительно не верят в это". сказал Минхо, проведя рукой по лицу. Чан положил руку ему на плечо, не зная, что сказать. Они постояли так немного, прежде чем Чан сказал, "Подожди, так ваш мир действительно не круглый??"

***

Джисон как раз заканчивал рассказывать Ренджуну и Доену о побеге из Бина Тан, когда почувствовал головокружение. К счастью, он уже сидел, но его голова закружилась так внезапно, что он чуть не опрокинулся на спину. "Эй, Сон, ты в порядке?" обеспокоенно спросил Ренджун, когда Джисон сжал голову руками и тяжело оперся ими на стол. Блять, это снова происходит, - с досадой подумал Джисон. "Ммм, моя голова..." - это все, что смог выдавить Джисон. Его зрение начало терять четкость, а желудок скрутило так, будто его вот-вот вырвет. "Омойбог" Джисон застонал и с грохотом опустил голову на стол. "Джисон! Что случилось?" Он смутно слышал, как братья встали и подошли к нему, но чем ближе они подходили, тем хуже становились симптомы. "Нет", - с трудом выговорил Джисон, когда Ренджун потянулся, чтобы коснуться его плеча. Джисон зарычал, зрение прояснилось, и на секунду он увидел лишь кроткого маленького мальчика, кролика, который смотрел на него расширенными от страха глазами. Нет, это всего лишь я, не бойся, я не причиню тебе вреда! Джисон хотел закричать, но слова не шли наружу. В черепе раздался резкий удар боли, и Джисон издал крик, который почти сразу же превратился в рычание. Он видел, как Ренджун и Доён все больше и больше удаляются от него. Ренджун выглядел так, будто хотел помочь, но Доён физически удерживал его. "Пожалуйста, я..." Джисон уже не мог понять, что он чувствует, его инстинкты и разум боролись друг с другом, но инстинкты, похоже, брали верх. Ситуация быстро развивалась по спирали от плохого к худшему. Если Джисон позволит своим инстинктам полностью взять верх, то он станет не лучше дикого животного, а в районе Клинчи... это будет катастрофа. Последнее, что он запомнил, было знакомое ощущение превращения, хотя он не мог его контролировать, и крики двух друзей, при звуке которых часть, похороненная глубоко внутри него, сломалась. Но большая часть, та часть, которая взяла верх, наслаждалась этим звуком. Для его ушей это звучало как приятная музыка, и Джисону не терпелось поиграть.

***

Чанбин и Чонин наслаждались последними несколькими часами, проведенными в районе Клинчи. Они зашли в несколько магазинов в деревне, после чего неизбежно вернулись в пекарню. Поскольку было время закрытия, а пекарь помнил их как друзей Джисона, он отдал им остатки пирожных, которые не успел продать за день. Чанбину стало стыдно за то, что он взял их все бесплатно. Он сказал пекарю, что заплатит за них, но тот отказался, а когда Чанбин снова попытался протестовать, просто вышел через черный ход, быстро сказав "Пока!", и больше не вернулся. Чонин пожал плечами, сел за один из столиков и с легкостью принялся за оставленные им пирожные. Чанбин насмешливо посмотрел на это зрелище: всего несколько часов назад Чонин брал малейший кусочек пирожного так, будто это могло его убить, а теперь он съедал их целиком за один-два укуса. Чанбин как раз собирался откусить от первого пирожного с розовым цветком на верхушке, когда услышал крики. Его уши мгновенно насторожились. Он и Чонин повернули головы в ту сторону, откуда доносились крики. Чанбина охватило чувство замирания, когда он понял, что крик доносится со стороны дома Ренджуна и Доёна. Другие гибриды вокруг них тоже замерли, навострив уши, принюхиваясь к воздуху в поисках опасности. Чанбин принюхался и тут же пожалел, что сделал это. Глубокое чувство ужаса и страха так сильно охватило его, что он застонал, и пирожное выпало из его рук на землю. "Бинни хён, что это?" спросил Чонин, в тревоге схватив Чанбина за запястье. Дыхание Чанбина участилось: "Мы в опасности". Это все, что Чанбин успел сказать, прежде чем ночь расколол громкий рев, и гибриды бросились бежать. Некоторые переходили в кроличью форму и быстро упрыгивали в темноту. Сейчас ночь, а значит, хищники активны и находятся в лучшей форме. Дерьмо, мы действительно в опасности... "Мы должны уйти, сейчас же, мы должны..." лепетал Чанбин, вставая на шаткие ноги и увлекая за собой Чонгина. "П-подожди, хён! Мы должны забрать Джисона, у нас нет..." Большинство гибридов уже исчезли. На улицах деревни никого не было, но две фигуры неторопливо пробирались в деревню. Чанбин замер, не зная, что делать, но инстинктивно понимая, что что-то очень не так. Чонин оттащил его назад, и они присели за кондитерским прилавком. Он уставился на Чанбина расширенными глазами, потянулся к нему, чтобы прижать уши Чанбина. "Ты нас выдашь". прошептал Чонин, его руки дрожали. Чанбин мог только смотреть на младшего, страх сковал его. Он хотел протянуть руку, чтобы утешить Чонина. Чанбин был старшим, он должен был заботиться о Чонине, уверять его, что все будет хорошо, что они выберутся из этого. Чонин выглядел испуганным, хотя изо всех сил старался этого не показывать. Мальчик пережил так много за неполные две недели. Чанбин знал, что похищение, должно быть, подействовало на Чонина гораздо сильнее, чем он думает. Чанбин заставил себя выйти из ступора и потянулся, чтобы взять Чонина за руки. Чанбин услышал хруст гравия неподалеку от них, который становился все ближе. Они оба выглянули из-за кондитерского прилавка. Чанбин собственноручно прижал уши, не веря, что они останутся на месте сами по себе. "Иди сюда, мой маленький тигренок". Женский голос пел в ночи. Это было бы красиво, если бы не вселяло ужас в Чанбина. Чонин бросил на него обеспокоенный взгляд. Рычание становилось все ближе, а вместе с ним и чувства Чанбина, связанные с борьбой или бегством, сходили с ума. Ему так хотелось убежать, он мог бы прямо сейчас превратиться в кролика и ускакать, пока его никто не увидел, но он не мог оставить Чонина. Нет, он никогда не оставит Чонина одного на произвол судьбы. Это было бы последнее, что Чанбин сделал бы. "Вот ты где. Прекрасное зрелище, мой дорогой. Надеюсь, ты не слишком сопротивлялся. Это было бы только больнее для тебя". сказала ведьма. Чонин испустил малейший вздох, когда источник рычания появился в поле зрения. Взрослый тигр. Это было слишком большое совпадение, это не мог быть просто тигр, это должен был быть... "Сони...", - вздохнул Чанбин и крепче ухватился за уши. Женщина протянула руку, чтобы погладить тигра, но тигр - Джисон - бросился на нее. Женщина отдернула руку и резко рассмеялась. "Ну, я вижу, ты все еще вздорный. Запиши, чтобы исправить это в сыворотке". сказала женщина мужчине, который стоял рядом с ней. Мужчина выглядел довольно нервным, он стоял неловко, его рука слегка дрожала, пока он писал в блокноте. "Мы хотим, чтобы они были настолько послушными, насколько это возможно". "Это она", - прошептал Чонин Чанбину, - "Ведьма, которая нас похитила". Сердце Чанбина упало к ногам, хотя он уже и так все понял, но то, что Чонин подтвердил его опасения, не помогло. "Пойдем, принц тигров, нам сегодня нужно устроить шоу, и ты - звезда". Женщина начала уходить, Джисон издал негромкое ворчание, но последовал за ней, а Чанбин недоумевал, почему. Почему он подчинялся ведьме, которая его похитила? Был ли он двойным агентом? Неужели он все это время тайно работал на них? Нет, Чанбин не мог представить, что Джисон когда-нибудь сделает что-то подобное. "Наверное, это то, что они ему вкололи". прошептал Чонин. Чанбин повернулся, чтобы посмотреть на него: "Что ты имеешь в виду?". "Джисон, когда мы были в плену, они говорили, что вкололи ему что-то. Должно быть, это оно. Это та сыворотка, о которой они говорят..." "Чонин..." Чанбин не знал, что делать, но он знал, что не может сидеть сложа руки, пока ведьма уезжает с Джисоном. Если Джисона как-то контролируют, и он не в своем уме, то это еще большее основание не отпускать его. Им нужно было добраться до дома Ренджуна и Доена, чтобы найти сумку Джисона. Оставалось собрать еще один ингредиент - лунный цветок. Как объяснил Сынмин, его можно было собрать только в полночь, когда цветок распускался. Этот ингредиент был нужен Сынмину для заклинания, чтобы победить ведьму, и без него они не могли уйти, но Чанбин боялся, что они не смогут дождаться полуночи. Все трое уходили в сторону окраины деревни, и Чанбин знал, что действовать нужно быстро. Он не мог позволить им забрать Джисона. Он не мог этого допустить. "Чонин, - снова заговорил Чанбин, положив руки на плечи другого парня, - я отвлеку, а ты пока беги к дому Ренджуна и найди портал с бомбочкой для ванн. Ты должен добраться до Сынмина и рассказать ему, что случилось. Что бы со мной ни случилось, ты должен идти, понял?". До полуночи еще было время, они успеют достать Лунный Цветок, если все пойдет по плану. Ну, по их новому плану. Чонин открыл было рот, чтобы возразить, но Чанбин отпихнул его и, перепрыгнув через стойку, выскочил на тропинку. "Эй!" - крикнул он им вдогонку. Чанбин вздрогнул, он должен был быть храбрым, он мог сделать это... он мог сделать это ради Джисона. "О? Что это? У нас есть зрители?" Они все остановились, чтобы посмотреть на Чанбина. Ведьма усмехнулась, заметив его. "Не хочешь ли ты провести репетицию перед большим представлением?" Ведьма выглядела веселой, возможно, даже обрадованной таким поворотом событий. "И он кролик. Как мило. Я уверена, что тигр внутри тебя сейчас очень голоден, не так ли?" Джисон рычал рядом с ней. Он тоже смотрел прямо на Чанбина, но его глаза не были глазами Джисона. Это были глаза хищника. Чанбин задрожал под его голодным взглядом. "Когда тебе в последний раз разрешали охотиться, принц?". Глаза ведьмы сверкали оранжевым светом, когда она пристально смотрела на Чанбина. Чанбин сглотнул, оглянулся на тигра... Джисона, надеясь, что у него есть шанс достучаться до него. "Твои инстинкты выживания слабоваты, кролик, тебе не кажется?" размышляла ведьма, постукивая пальцем по подбородку. "Я удивлена, что ты не убежал, как остальная добыча". Она хихикнула: "Упс, я имею в виду... жители". Чанбин дрожал, но молился, чтобы это было незаметно. Он решил не обращать внимания на ведьму и повернулся к Джисону. "Д-джисон..." - начал Чанбин, и ведьма издала удивленный смешок. "О! Ты друг? Еще лучше! Уверена, принц предпочтет знакомую еду". Ее глаза сверкнули садистским оранжевым светом, отчего Чанбину стало не по себе. Он быстро прикинул варианты. Нужно было отвлечь их внимание от дома Ренджуна, чтобы Чонин успел убежать. То есть... Чанбин должен был каким-то образом оказаться на противоположной стороне от того места, где он стоял. "Джисон... - начал Чанбин, делая малейшее движение в сторону. Уши Джисона чуть дернулись, но из глаз не исчезло выражение, жаждущее крови. Чанбин задрожал на месте и сделал еще один маленький шаг. Ему требовались все силы, чтобы не убежать. Инстинкты кричали ему, что нужно что-то делать, что угодно, бежать! Чанбин уже почти прошел весь круг, когда заметил знакомую голову, высунувшуюся из пекарни. Чонин обеспокоенно посмотрел на него и скрылся в тени по направлению к дому Ренджуна. Чанбин надеялся, что он доберется туда быстро. "О, простите. Ты хороший мальчик и ждешь моего разрешения?" Ведьма ворковала над Джисоном, и Чанбину стало противно от того, что она обращалась с ним как с домашним животным, хуже, чем с домашним животным, пренебрежительно. Чанбин увидел, как Чонин перебегает дорогу, хотя перед ним стоял только Чанбин. Он был почти у цели. Иди, Чонин, иди. "Давай, мальчик, - сказала ведьма, заставив Чанбина вернуться к его собственному затруднительному положению, - возьми его". И с этими словами Джисон сделал прыжок. Чанбин вскрикнул, быстро вскочил на скамейку, чтобы оказаться вне досягаемости Джисона, но не прошло и нескольких секунд, как Джисон перестроился и снова бросился на него. Чанбин спрыгнул со скамейки и поскакал дальше к краю деревни. Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, - мысленно повторял Чанбин, хотя и не был уверен, о чем именно он умоляет. О помощи? Чтобы как-то выбраться отсюда живым? Ради Джисона? Чанбин был быстр, но Джисон был еще быстрее. Рычание Джисона раздалось уже совсем близко, и Чанбин вскрикнул, когда что-то острое ухватило его за лодыжку. Он упал вперед на землю и, обернувшись, увидел, что Джисон поцарапал его лодыжку и каким-то образом зацепился за ботинок. Тигр разорвал его в клочья, и Чанбин подавил в себе желание заскулить. Это плохо кончится, да? Он попытался подняться на ноги, чтобы снова побежать (будь проклята лодыжка), но Джисон, недовольный ботинком, снова набросился на него и прижал Чанбина к земле. "Джисон, пожалуйста. Перестань, это же я, Чанбин". Чанбин умолял, желая посмотреть Джисону в глаза, но одновременно боясь сделать это. Слюни попали на щеку Чанбина, кролик смотрел куда-то в сторону, сердце пыталось вырваться из грудной клетки. Близкий рык Джисона пронзил Чанбина страхом до самого позвоночника. "Джисони", - голос Чанбина сорвался на всхлип, и он заставил себя посмотреть в глаза тигру. Янтарные глаза Джисона были неумолимы, в них не было ни капли узнавания. "Джисони, - всхлипывал Чанбин, - ты не причинишь мне вреда, это я, это Б-бинни". Чанбин не мог остановить рыдания, которые вырывались из него, но он продолжал смотреть тигру в глаза. Он не собирался отворачиваться ни на секунду. Он не мог позволить Джисону убить его. Джисон никогда себе этого не простит, а Чанбин не мог этого допустить. "П-помнишь, как мы впервые встретились? И я тогда боялся тебя. А ты сказал, что это не я тебя боюсь, а мои инстинкты". Чанбин заикался, ему было интересно, может ли Джисон вообще его понять. Но почему Джисон так долго тянул? Почему он не сомкнул челюсти на шее Чанбина и не покончил с ним? Чанбин должен был поверить, что у него есть шанс. "Ты сказал, что мне нечего бояться. Что ты..." Чанбин задыхался от рыданий: "Что ты никогда не причинишь мне вреда". Джисон моргнул, как ему показалось, в первый раз. Его уши оттопырились назад, а лицо исказилось в гримасе, почти похожей на боль. Когда он снова открыл глаза, они были точно такими же, как у Джисона, и Чанбин плакал по совершенно другой причине Его действительно контролируют. Он в ее власти. "Чанбин!" - позвал его голос, очень похожий на... Феликса? Чанбин в недоумении оторвал взгляд от Джисона, и тут же увидел знакомые светлые волосы Феликса, который бежал к ним. Он что-то крикнул им, и от взмаха его руки разлетелись фиолетовые искры, а Джисон отлетел от Чанбина. Чанбин вскрикнул от ужаса и попытался встать. Феликс стоял перед Чанбином, защищая его, и держал руки наготове. "Ф-феликс! Как ты здесь оказался?" спросил Чанбин, вцепившись в плечо Феликса, как в спасательный круг. "Ты звал меня, хён. Помнишь ту телепатическую связь? Думаю, чары еще не рассеялись". сказал Феликс, оглядывая сцену перед собой. "О-о-о." Чанбин захрипел, поспешно вытирая слезы с лица. "Где Чонин? Я слышал, как ты о нем думал, он в безопасности?". "Д-да, он..." "Кто ты такой?" гневно прошипела ведьма, когда она и ее приспешник быстро подошли к ним. Все уговоры Джисона Чанбином исчезли, как только обрушилась магия Феликса. Тигр угрожающе зарычал, готовясь снова наброситься на них. Руки Феликса заискрились фиолетовым светом. "Это злая ведьма". прошептала Чанбин у него за спиной. Феликс кивнул в знак понимания. "Что ты с ним сделала?" спросил Феликс у ведьмы, и Чанбин был так благодарен своему лучшему другу. Феликса втянули в это дело, но он уже взял бразды правления в свои руки. Ведьма положила руки на бедра, недоверчиво, словно не могла поверить в происходящее. "Он... он действительно требует от меня ответов прямо сейчас? Я даже не знаю, кто ты такой, мальчик". "Кто я - не важно", - рука Феликса сжалась в кулак, и фиолетовые искры разгорелись ярче. "Важно то, что ты злоупотребляешь своей магией в царстве, в котором тебе не место". "Ну, как и тебе". Ведьма усмехнулась, больше похожая на школьницу, закатывающую истерику, чем на взрослую всемогущую ведьму. "Мы ничего не добьемся этим", - шипел Феликс на Чанбина, - "У тебя был план?". "Чонин пошел искать портальную бомбу, я сказал ему использовать ее, чтобы отправиться за помощью к Сынмину, но мы не можем оставить Сони на их попечение!" "Я не уверен, что у нас будет выбор, Бин". Феликс пробурчал: "У меня нет никакой подготовки в боевой магии, я не смогу с ней сражаться". Мысли Чанбин заметались, пытаясь придумать хоть какой-то план, когда он увидел три фигуры, приближающиеся к ним. "О нет", - сказал Чанбин, когда к ним подошли Ренджун, Доён и Чонин с ранцем Джисона, надежно обернутым вокруг него. Каждый из них светился, как будто вокруг них была аура. А точнее - кроличьи лапки. "Эй, леди!" крикнул Ренджун, привлекая их внимание. "Кто это?" спросил Феликс. "Друзья", - ответил Чанбин. Он не был уверен, стоит ли ему прыгать от облегчения или кричать, чтобы они убирались прочь. "А, это ты". В голосе ведьмы звучало легкое удивление. Она скрестила руки на груди, по ее лицу пробежала ухмылка: "Вижу, все еще притворяешься человеком". Чонин шаркнул ногой на своем месте, не обращая внимания на ведьму. "Жаль, что ты так быстро сбежал. Я могла бы помочь тебе с этим". Сказала ведьма, в то время как с ее пальцев стекали оранжевые искры. "Я все еще могу помочь тебе, если ты хочешь". сказала ведьма, хотя это предложение прозвучало не слишком заманчиво. Чонин выпрямился, сузив глаза на ведьму. "Никогда". Возникла небольшая потасовка, мальчики начали бросать в ведьму и ее приспешника случайные предметы, которые попадались им под руку, с пугающей точностью. Каждое заклинание, которым ведьма бросала в них, казалось, просто отскакивало назад. Должно быть, это дело рук кроличьих лапок, но с каждой атакой их свечение становилось все тусклее и тусклее, оно не могло длиться вечно. Джисон, похоже, больше интересовался Феликсом и Чанбином, чем этой перепалкой, но фиолетовых искр Феликса пока хватало, чтобы держать его на расстоянии. Чанбин пристально смотрел на Джисона, умоляя его отвлечься. "Ты же знаешь, что телепатическая связь есть только у меня? Не Джисона". сказал Феликс. "В-верно." смущенно сказал Чанбин. Когда цветочный горшок ударил ведьму в живот, она с рычанием попятилась назад. "Это просто смешно! У меня нет времени сражаться с кроликами!" Ведьма быстро повернулась и позвала Джисона, который тут же рысью бросился к ней. "Подожди, нет... Джисон!" Чанбин позвал его за собой, но трое исчезли из виду. Это не было обычным порталом, как он видел раньше, они просто исчезли. "Что случилось? Ты в порядке?" спросил Чонин, подойдя к трясущемуся Чанбину и взял его за руки. Он, должно быть, заметил, что Чанбин прижимает левую лодыжку, но Чанбин отмахнулся от него. "Феликс? Когда ты приехал?" "Только что, и, похоже, как раз вовремя". Феликс нахмурился, что случалось с ним крайне редко за все то время, что Чанбин его знал. Он полагал, что спасение соседа по комнате из пасти тигра, управляемого разумом, может так подействовать на парня. "Мы должны предупредить Чана и Минхо в Суматранском королевстве, у меня плохое предчувствие, что именно там будет проходить "шоу", о котором они говорили". Сказал Чонин определенно. "Отлично, мы пойдем с тобой". сказал Ренджун, хотя его лицо было прищурено, как будто ему было больно. Чанбин только сейчас заметил огромную рану на ноге мальчика. Кровь просочилась в ткань штанов и прилипла к ноге, как вторая кожа. Точно так же у Доена кровь стекала по левой руке - порез выглядел гораздо хуже, чем у Чанбина, из-за которого его брезгливого "я" чуть не стошнило. Доен крепко вцепился в руку Ренджуна, словно только они поддерживали друг друга. "Ренджун, Доен, вы, ребята, очень помогли мне, правда, но ты ранен..." "Феликс может исцелить тебя!" сказал Чонин, выжидающе глядя на Феликса, но Феликс нахмурился еще сильнее. "П-прости, я не знаю, как лечить. Я новичок во всех этих колдовских делах..." В этот момент из-за ветки дерева позади них послышался громкий шорох. Все повернулись как раз вовремя, чтобы увидеть, как из леса на них несется медведь, и все закричали. Чанбин успел вскрикнуть, когда увидел, что на медведе надета сумка? Медведь, казалось, испугался, увидев их, и заскользил, пытаясь быстро остановиться. Их крики затихли, а в конце превратились в замешательство. Медведь тут же превратился в человека, причем очень голого человека. Чанбин тут же отвел глаза, ему очень не нравилась эта часть гибридного превращения, но он полагал, что в этом есть смысл. Не похоже было, что одежда будет меняться вместе с тобой, если только... "Хэ-хэчан?" сказал Чонин со своей стороны. Чанбин оглянулся и увидел, что парень достает из сумки одежду, чтобы надеть. "Где Джисон?" Голос Хэчана был приглушенным, голова потерялась где-то в рубашке, которую он натягивал на голову. "Это была ведьма, она забрала его". Чонин сглотнул. Чанбин протянул руку, и Чонин, ненавидевший физическую близость, не отстранился. Сердце Чанбина заколотилось в груди. "Я опоздал", - выгурался Хэчан. "Я подслушал их планы и собирался остановить их до того, как это случится, но..." Хэчан замолчал, устремив взгляд на истекающих кровью кроликов перед собой." "Твою мать, ты можешь... не делать это здесь?" Хэчан зажал нос, отводя глаза. "Ну и ну, извини, что истекаю кровью у тебя на глазах!" Ренджун огрызнулся: "В следующий раз, когда хищник попытается напасть на меня, я скажу ему, чтобы он этого не делал". Хэчан выглядел ошеломленным, но Чонин быстро вмешался. "Они ведь едут в Суматранское королевство?". Хэчан кивнул: "Они планируют сделать из Джисона пример. В конце концов, он - их "ценный эксперимент", который удался. Они пригласили членов Бина Тан, чтобы устроить засаду на королевских особ. Эти сыворотки - они пропитаны магией. Это не шутка". Глаза Хэчана расширились от беспокойства. "Мы должны предупредить Чан хена!" сказал Чонин, пытаясь снять ранец, чтобы передать его Чанбину. "Вот, ребята, идите к Сынмину, принесите ему ингредиенты, и он сможет вас вылечить". сказал Чонин. "Мы пойдем в Суматранское королевство, чтобы предупредить их, надеюсь, пока не поздно". Чанбин хотел возразить, ему не нравилось, что Чонин подвергает себя опасности, тем более что он все еще человек. Ему также не нравилась мысль о том, что он не будет рядом с Джисоном, что бы ни случилось. "Эм, как бы я ни был рад компании, - начал Хэчан, и Чанбин не мог понять, сарказм это или нет, "Ты вдруг стал гибридом или что-то вроде того? Нам понадобится целая вечность, чтобы добраться до Суматранского королевства, если ты будешь бегать на таких ногах". К чести Чонина, он не выглядел оскорбленным этим замечанием. "Я могу сделать для тебя кое-что получше". Он достал из сумки бомбочку для ванны и бросил ее на землю, открыв тем самым портал. Хэчан в изумлении уставился на нее. "Черт, ну и ладно. Пошли!" Хэчан целенаправленно пошел вперед, схватив Чонина за руку, но Чанбин схватил Чонина за другую руку, прежде чем они успели пройти. "Йенни, просто будь осторожен, хорошо?" Чонин кивнул, улыбнувшись Чанбину, но улыбка не достигла его глаз. "Я буду в порядке, хён". И с этими словами они исчезли в портале. Ренджун слегка задохнулся, его колени подкосились. Светящаяся аура вокруг них полностью исчезла. Должно быть, кроличьи лапки тоже помогали справиться с болью. "Инджун!" Доен опустился на колени рядом с братом и умоляюще посмотрел на них. "Давайте поторопимся, ему больно". Чанбин заметил, что Доен не упомянул, что ему тоже больно. Его брови были насуплены, а руки дрожали, но больше всего Чанбин чувствовал боль и беспокойство. "Хорошо, я открою портал". Феликс закрыл глаза, когда вокруг него зажглись фиолетовые искры. "Ты можешь стоять?" спросил Доен у Ренджуна, который попытался, но потерпел неудачу и покачал головой. Как только портал открылся, Доен перекинул одну руку Ренджуна через плечо, и братья прошли через него. "Хорошо, что в последнее время я так часто открываю порталы, а то бы нам точно конец". сказал Феликс, собираясь войти внутрь, когда увидел, что Чанбин не двигается. "Ты в порядке, хён?" голос Феликса был мягким, когда он протянул руку, чтобы провести по одному из ушей кролика. Чанбин вздохнул от прикосновения. "Нет, - вздохнул Чанбин, - но сейчас это не имеет значения. Мы должны достать последний ингредиент, чтобы у нас был шанс победить их". Феликс только кивнул, взяв Чанбина за руку. "Мне жаль, что тебя втянули в это", - сказал Чанбин, - "Но я пиздецки рад, что ты здесь, Ликс". Феликс усмехнулся: "Подожди, пока я расскажу тебе, что я сделал, чтобы спасти твою карьеру в колледже. Ты полюбишь меня еще больше". Когда впереди засиял портал, Чанбин напряг свои нервы. Он только надеялся, что они не опоздают.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.