Перевод "No surprises"
23 февраля 2022 г., 20:40
Без сюрпризов
No surprises
Сердце переполнено [чувствами, "мусором" ], как мусорная свалка
A heart that's full up like a landfill
Работа, медленно убивающая тебя,
A job that slowly kills you
Ушибы, которые не заживут
Bruises that won't heal
Ты выглядишь таким уставшим и несчастным
You look so tired, unhappy
Свергнуть правительство?
Bring down the government
Их не интересует наше мнение*
They don't, they don't speak for us
Я буду тихонько жить
I'll take a quiet life
Лишь отравлюсь угарным газом
A handshake of carbon monoxide
И не будет ни тревог, ни сюрпризов
And no alarms and no surprises
No alarms and no surprises
No alarms and no surprises
спокойствие
Silent, silent
это мой последний припадок
This is my final fit
моя последняя боль в животе**
My final bellyache
без тревог и без сюрпризов
With no alarms and no surprises
No alarms and no surprises
No alarms and no surprises, please
какой милый дом
Such a pretty house
какой милый сад
And such a pretty garden
без тревог и без сюрпризов (выпустите меня отсюда)
No alarms and no surprises (let me out of here)
No alarms and no surprises (let me out of here)
No alarms and no surprises, please (let me out of here)
Примечания:
*speak for - говорить от чьего-то имени, выражать чьё-то мнение
**в интернете строки "this is my final fit, my final bellyache" переводят как "это мой последний приступ гнева, моё последнее нытьё", но мне кажется более логичным дословный перевод, потому что герой песни говорит про "рукопожатие угарного газа", то есть задыхается.
Некоторые строки я конечно взяла из интернета. По-моему, здесь герой находит спокойствие в с*амо"бийстве, и я думала сделать своему герою такую судьбу, но это бело бы слишком мрачно.