ID работы: 11791126

Маленький человек в большом замке

Джен
G
Завершён
1037
Размер:
9 страниц, 2 части
Описание:
Посвящение:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1037 Нравится 113 Отзывы 307 В сборник Скачать

Сливовый сад

Настройки текста
На той стороне улицы, на киоске с газетами и с прочей маггловской ерундой, алым, в черном прямоугольнике, горели четыре цифры: местное время. Минерва Макгонагалл ещё раз сверилась с картой, спрятала в карман ключ-портал, открывший проход между мирами, достала карманные часы и невозмутимо перевела стрелки. Ключ-портал, белый каучуковый мячик с алыми разводами, сонно источал магию где-то под тканью. Совсем близко, сыпя нецензурной бранью, прошла группа рабочих. Люди и не вполне люди: Минерва, к удивлению своему, успела заметить торчащие из-под кепок кошачьи уши. А также пушистые кошачьи хвосты, нервно рассекающие воздух в такт репликам. Маты работяг отдалялись, звуча уже каким-то бессвязным бормотанием и гулом. Минерва поджала губы: магии нелюди не источали. Что полностью исключало малейший шанс, что перед ней анимаги. Мимо проносились маггловские машины: цветные легковушки и груженные чем-то тяжёлым синие фуры. На остановке переминались с ноги на ногу стайка детей и их мать, высокая, худая, кудрявая блондинка. Минерва Макгонагалл ещё рассеянно отметила про себя этот очень странный цвет волос детей: трёхцветные буйные пряди вперемешку. Рыжие, белые и черные кудряшки лохматым ворохом топорщились во все стороны, а их незамысловато и как-то слишком логично венчали вполне кошачьи ушки. Живые, чуткие и находящиеся в бесконечном движении. Хвостатые дети с любопытством таращились по сторонам, окружив свою бесхвостую мать и без умолку болтая. Что удивительно, мать их выглядела как обыкновенная молодая маггла. Ещё раз сверившись с картой, Минерва Макгонагалл спрятала её под мантию и поспешила прочь, мимо магазинов с яркими русскими надписями, мимо пирамидальных тополей и сквера, мимо лавочек, мимо кустов боярышника, мимо спешащих по своим делам людей. Ослепительно-голубое небо, казалось, звенело от чистоты. Линии электропередач и голубиные стаи в ней будили что-то трудноопределимое, что-то из ранней юности. Пахло пылью, нагретой солнцем брусчаткой, горячим асфальтом и выхлопными газами. Спасаясь от вони маггловских автомобилей, Минерва брезгливо прикрыла нос кружевным платком и в общем людском потоке, по зебре, поплыла через дорогу. Мимо, прижимая к груди какие-то папки с бумагами, пронесся, размахивая пушистым хвостом и прижав свои кошачие уши к затылку, какой-то носатый парнишка. Дряхлая старуха в буром платке и с тяжёлой клюкой, ковыляла где-то справа по зебре, опираясь на руку такого же дряхлого старика. Спутник въедливо изучал каждого встречного своими нечеловеческими оранжевыми глазами, облезлые кошачьи уши его раздраженно дергались от резких звуков, а совершенно седой, короткий хвост неторопливо мёл воздух позади, изредка замирая. Проходя мимо, старик одарил Макгонагалл подозрительным взглядом и недоверчиво принюхался. — Вась, чего ты? — проскрежетала старуха, ворочая головой и пытаясь найти источник недовольства её хвостатого кавалера. — Ничего, Машенька, машин много. Воняет очень, — узловатая старческая ладонь бережно опустилась на плечо старухи, поверх её теплых шалей, бережно разглаживая складки и отряхивая несуществующие пылинки. Старческие, узловатые пальцы украшали самые настоящие, крепкие когти. Мягкие, чуть дребезжащие интонации старика звучали устало, но как-то очень по-кошачьи, певуче, — никак не привыкну. Ты почему лекарства, которые доктор наказал пить, опять забыла? Старушка ахнула и ошалело воззрилась на старика: — Забыла! Тьфу ты, опять забыла. Голова дурная, ничего не держит. Да ты бы хоть напомнил, Вась! — Ох, горе ты моё. Забыла. Ты у меня как маленькая, Маш. Всё напоминать надо, — почти с нежностью сокрушенно покачал головой старик, ласково улыбаясь своей спутнице и линованному асфальту под ногами, — а помнишь как я жениха твоего измордовал? Разуться, змеюка такая, боялся при мне. — Бесстыдник, чего вспомнил, — утирая глаза и хихикая, тряхнула голова его спутница, — в ботинок трудовому элементу нассал — и рад, непутёвый. Так сколько лет-то прошло? Давно это было. — А как по мне — так будто бы и вчера, — легкомысленно отмахнулся дед, самодовольно ухмыляясь. Его пушистый кошачий хвост гордо встал по стойке смирно. А жёлтые радужки пересекли, стремительно сокращаясь, острые, вертикальные зрачки. — Вчера, вчера… Непутёвый ты, Вась, — сокрушенно качая головой вздохнула старушка, — человеком стал, да ума не нажил… — Не заводись, Машенька, плохой человек этот твой Федя был. Только в дом шасть — а уже по углам глядит. — Придумаешь тоже — глядит. Что ему, и глядеть нельзя? Глаза ж на месте. — Пнул он меня, Маша. Тварь я дрожащая или право имею? Да не будь я котячьей тушкой тогда, накостылял бы ему по первое число, чтоб пороги не оббивал. Женишок. А ты говоришь… Минерва Макгонагалл поспешила обогнать странную парочку. Вместе с людским потоком её вынесло на ту сторону дороги. Асфальт под ногами сменился серым, грязным песком и утрамбованной землёй. У газетного киоска Минерва Магконагалл краем глаза успела заметить человека в синей форме. Макгонагалл ещё раз оглянулась: ассортимент товаров газетного киоска задумчиво созерцал самый настоящий русский полисмен. С его погон золотисто сияли капитанские звёздочки. Макгонагалл опустила глаза ниже и наткнулась на лишнюю деталь: длинный, гибкий и совершенно черный кошачий хвост. Сняв фуражку, блюститель законности рассеянно повел своими острыми кошачьими ушами, почесал коротко стриженный затылок и так же рассеянно водрузил фуражку на место. После чего заглянул в окошко ларька и спросил что-то, стуча когтистым пальцем по витрине и помахивая из стороны в сторону своим длинным, беспрестанно извивающимся, чернильно-черным хвостом. Макгонагалл непонимающе стиснула зубы и свернула в узкий проулок между домами. Полисмен магии не источал. Совсем. И при этом человеком совершенно точно не являлся. Альбус Дамблдор, директор школы чародейства и волшебства Хогвартс, конечно, предупреждал её, что мир, в котором оказался волею случая Гарри Поттер — нечто совершенно невообразимое. Но чтобы настолько… Люди разбредались кто куда, по обе стороны грунтовой дороги громоздились низкие одноэтажные дома, пестрели разными цветами яркие заборы и калитки, повсюду, по обочинам, буйно цвели неведомые русские травы, повсюду терпко и душно благоухали какие-то рыжие и жёлтые цветы. Откуда-то из дворов ощутимо несло нагретым коровьим навозом и сеном. Запах горячего песка, металла, жженой древесины и свежескошенной травы наполняли ноздри и будили смутные воспоминания. Макгонагалл неторопливо шагала по узкой улочке, оглядываясь и рассеянно удивляясь: здесь не было кошек. Совсем. Ни одной кошки, что совершенно не вязалось с тем, как представляла себе госпожа профессор русский город в общем и район, застроенный частными домами, в частности. Где-то в зелёной тени почти нависших над дорогой ветвей зрели-наливались зелёные яблоки. Стайки детей носились в пыли с радостными воплями, а где-то во дворах брехали собаки. Кто мог посметь забрать Гарри Поттера с порога Дурслей, Макгонагалл не представляла, честно говоря, но место, в котором этот человек жил, не казалось ни опасным, ни враждебным. Макгонагалл ещё раз достала карту, сверилась с ней и, свернув влево, поравнялась с темно-зелёным, дощатым забором. На стук в калитку немедленно отозвался изнутри звонкий собачий лай. — Муха, сидеть! Сидеть, я сказал, — цыкнул нелюбезно густой мужской бас из-за забора. Где-то совсем близко забренчала цепь, — хорошая девочка. Макгонагалл подняла глаза, моргая и с изумлением разглядывая свисающие отовсюду буйные космы винограда и ветви слив с незрелыми плодами, тянущие свои руки к небу и во все стороны сразу. В частности — за забор. — Кто? — в негромко, басовитом голосе чувствовались напряженное внимание и плохо завуалированная угроза, — счётчиков нет, плачу́ по среднему. — Господин Иванов, нам необходимо обсудить несколько вопросов. Я по поводу вашего сына. — Сына, — повторил как эхо голос и с любопытством переспросил, — сына, говорите? А документы у вас есть? Мы в своей стране законы знаем. — Я — декан факультета Гриффиндор, вы разве не получали писем? — Макгонагалл раздраженно повела подбородком и процедила убийственно вежливо, воинственно сияя глазами и нервно сжимая древко палочки в кармане мантии, — позвольте, вы действительно полагаете, что общаться через забор на подобные темы — хорошая идея, мистер Иванов? Калитка распахнулась. И из тенистого сумрака, пахнущего виноградной листвой, подцепив когтистыми пальцами подтяжки и похабно ухмыляясь всей своей квадратной, ехидной физиономией, выплыл кряжистый, но очень крепкий тип. Он едва доставал Минерве Макгонагалл до плеча своей стриженой пегой макушкой, но держался с вальяжным достоинством провинциального артиста. Абсолютно кошачьи, косматые уши незнакомца непрестанно двигались, хищно ловя любые шорохи, а яркие голубые глазищи с вертикальными зрачками шарили по сухой профессорской фигуре самым недопустимо циничным образом. Голубая рубашка прилично разошлась на груди. И в просвете этом равнодушно поблескивал простой металлический крест. — Мистер Иванов, — глаза гриффиндорского декана заметались с креста на вертикальные зрачки и обратно, — прошу простить мою бестактность, но вы… — М? — Вы не похожи на человека. Я полагала, вы -- маггл. И... — Я и не человек. Я кот, — невозмутимо сообщил мужчина, откидывая голову назад и щурясь на солнце, — был котом. — Вас обратили? — Можно сказать и так. Вас разве не предупредили? Нас таких полно, вообще-то... — Нас..? — Видите ли, мне в тот момент не исполнилось и девяти месяцев. Мимо Земли пролетела комета, излучающая неизвестный науке тип энергии. Всё без исключения коты и кошки, все — в одночасье стали людьми. Такие дела. Я не шучу. — Это невозможно, — судя по лицу Макгонагалл, ей стало дурно. Мужчина равнодушно пожал плечами: — Феномен. Неизвестная науке хрень из неведомой дали просто изменила нас, наделив способностью говорить, мыслить и передвигаться вертикально. Я так понимаю, вы хотите видеть моего воспитанника? Входите. — Другими словами, вы — кот? — уточнила Макгонагалл проникая во двор и наблюдая, как странный тип, помахивая пегим пепельно-серым пушистым хвостом, запирает калитку и прячет в карман связку ключей, — это действительно необычно. Как ваше общество принимало таких как вы? — Относительно мирно, мы же шикарны, — пожал плечами человек и, ухмыляясь, подмигнул Макгонагалл мерцающим в полумраке голубым глазом, — нет, сами коты, конечно, разделились. Одна треть хотела получить образование, пойти работать, заниматься политикой. По телеку говорят, вон, в США, в предвыборной гонке вот-вот победит наш собрат. Не, ну это будет та ещё хохма — первый кот-республиканец в Белом Доме. Ради такого шоу не грех и двадцать четвертый канал сутками гонять. — Постойте, но… хотите сказать, что бывший кот хочет быть президентом? — лицо Макгонагалл вытянулось, — кот-президент? Это же… О, простите мою бестактность… я не имела ввиду, что ваша раса не способна… — Какие обиды? Я, как бы, это, сам считаю такие закидоны блажью. Политика, — фыркнул человек, презрительно шевеля своими кошачьими ушами, — не моё. Хотя, в Англии, вон, премьер — манул. И всем всё вроде за первый сорт. Правда, забывается временами старикан. Может за руку тяпнуть, если перед лицом неправильно махнуть. Да и еле ползает, зараза. Не заседания, а брачные игры ленивцев, о них ещё только слепоглухонемой не пошутил, наверное… Гарри, выходи! Из школы твоей приехали! — Иду, бать! — прокричал из глубин сливового сада звонкий мальчишеский голос. — Вот… Разделились мы, значит, — необычный русский отец Поттера провел Макгонагалл мимо заливающейся лаем и рвущейся с цепи овчарки, — треть захотела учиться и работать, а две трети потребовали, чтобы в конституции закрепили священное право каждого кота быть котом. Ну и всякое. Чтобы в жилье обязательно прописаться, семья чтобы кормила. Права чтобы защищались, выплаты от государства ежемесячно. И прочее в таком духе. — Надеюсь, вам не покажется мой вопрос праздным любопытством, но чей это дом и сад? — поинтересовалась Минерва Магконагалл. И перед ней самым галантнейшим образом, помахивая хвостом и загадочно улыбаясь, распахнули дверь, — я в некотором образе заинтересована… — Мой. Мой дом и мой сад, — спокойно сообщил мистер кот, разуваясь и предлагая озадаченной Макгонагалл пару пушистых сиреневых тапочек, — государственная программа. Кот, усыновляющий человека, в кратчайшие сроки получал дом, землю и ежемесячные выплаты на поддержание штанов, так сказать. Как я могу вас называть? — Минерва Макгона… — Минерва, — в мягком, басовитом голосе бывшего кота зазвучали урчащие нотки, а тёмные зрачки расширились, почти полностью поглощая голубую радужку, — будем знакомы. Валентин.

***

Гарри развалился в кроне дерева, удобно свесив конечности и лениво наблюдая за тем, как отец что-то тихо вещает пунцовой Макгонагалл на веранде, подливая в чашку чая. Он мог бы услышать то, о чём они говорят, даже несмотря на внушительное расстояние, но даже частично превращаться было лень. Гарри качнул ногой в воздухе и зубасто зевнул. В памяти всплыли лёгкие и ненавязчивые акварели из книжки детского писателя. Тогда ещё, кажется, Гарри ужасно мучил тот факт, что он совершенно не похож на отца, а уши его — самые обычные, неинтересные человечьи уши, даже без кисточек. Неясные детские мечты и тоска по невозможному сплелись однажды с магией маленького волшебника. И просияли особенно ярко. И случилось необычайное — маленький Гарри Поттер в тот же миг стихийно, совершенно бессознательно, превратился в маленький шерстяной комок, хвостатый, усатый и тонко пищащий. Когда это произошло впервые, Гарри не смог бы сказать точно, но отчётливо помнил ошалелые глаза отца и со звоном рассыпающуюся на осколки-брызги кружку, саданувшую о бетонные ступени. Так и появилась у Ивановых — у отца и сына — очередная тайна от всех сразу. Отец объяснил Гарри в тот же вечер самые разные вещи: и, что он, Гарри, умыкнут с какого-то порога вместе с корзиной и с запиской, и что уже очень давно никто в целом свете не видел настоящего четырёхлапого кота, и что люди так уметь не должны, и что это всё чудо чудом, но точно что-то да должно значить. И сегодня Гарри взаправду, воочию убедился, что он действительно не один такой. Чопорная профессор из английской школы тоже умела надевать кошачью шкурку. Правда, делала это как-то неестественно, при помощи палочки. Гарри наблюдал и не спешил открывать карты: кто его знает, может, лёгкость, с которой он, Гарри, обращается котом, — это что-то ненормальное даже для магов? К тому же из разговоров взрослых он сумел уловить главное: где-то далеко у него есть целая куча врагов. И этой куче врагов точно не стоит знать про его сомнительные особенности.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.