ID работы: 11806089

Песнь Стали и Пороха

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
353
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
552 страницы, 70 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
353 Нравится 709 Отзывы 113 В сборник Скачать

Глава 15

Настройки текста
21.10.298 г. от з.Э. Сир Барристан видел раньше летающие корабли. Но так близко — еще ни разу. Не говоря уж о том, чтобы изнутри… Они нашли их поразительно быстро. Он знал, что от Кольца до Королевской Гавани два дня езды оттуда, оттуда еще столько же до Королевского леса. Но корабль, который австралийцы назвали «вертолетом», появился над их головами меньше чем через час. Как только король в первый раз закричал от боли, сир Харви тут же сорвался с места и бросился к нему, на бегу выхватывая из своей сумки странные предметы из металла и стекла. И еще он что-то быстро заговорил. Сир Барристан пробовал было ответить или хотя бы переспросить, но очень быстро понял, что австралиец говорит не с ним. Он говорил сам с собой. Тогда рыцарю на несколько секунд показалось, что Харви сошел с ума, прежде чем он догадался, что он говорит с маленькой черной коробочкой, прикрепленной к воротнику. И она ему отвечала. Его слух зацепили некоторые слова, которые майор повторил несколько раз. «Медицинская эвакуация» и «наши координаты». И едва сопровождающие короля успели притащить его на ближайшую открытую поляну, Селми услышал далекий рычащий стук — он уже знал, что это означает. Воздушный корабль остановился прямо над ними и поляну тут же накрыло сильным ветром, который дул почему-то не сбоку, а сверху вниз. Садиться он не стал, вместо этого выбросил несколько толстых веревок, словно хотел пришвартоваться к земле, но, как оказалось, не хотел — по этим веревкам быстро соскользнули люди в зеленых одеждах, двое из которых несли белые матерчатые носилки, которые разложили рядом с королем. Еще один подошел к сиру Харви, о чем-то с ним быстро переговорил, а когда короля подняли на носилки, обратился к сиру Барристану. — В вертушке есть еще одно место, мы можем взять кого-то, кто может сопровождать короля в больницу. Кто пойдет? — Я! — ответил сир Барристан, не колеблясь ни мгновения и даже не задумываясь, на что он соглашается. Две веревки привязали к носилкам с королем и начали с их помощью поднимать его на корабль. Тело Роберта слегка покачивалось между деревьями, но воздушные матросы австралийцев знали свое тело и он, несмотря на сильный ветер, ни разу не задел ни одной ветки. Барристан так засмотрелся на эту картину, что не обратил внимание на то, как зеленый человек обвязывал его самого. Затем он зачем-то хлопнул рыцаря по груди, быстро протараторил несколько фраз, в которых посоветовал ему не дергаться и расслабиться… И тут Селми почувствовал, как его ноги отрываются от земли. Возможно, он изумился бы, возможно, даже испугался — но на это попросту не хватило времени. Веревка подняла его на несколько ярдов, затем он ухватился за протянутую из трюма корабля руку — и вот он уже внутри. Тогда вертолет заревел еще громче и полетел прочь. Между их появлением и отлетом прошло меньше пяти минут. Двое зеленых людей склонились над королем и что-то делали, пытаясь перекричать рев вертолета. Король все еще был в сознании и пытался вырваться — сир Барристан не сразу обратил внимание на то, что его перед погрузкой внутрь крепко привязали к носилкам. И не стали отвязывать, когда он оказался внутри. — Я взял этого ублюдка! Я взял его! — слышал он стоны короля. — Что вы со мной… Кто меня связал? Развяжите меня сейчас же, летучие ублюдки! Палуба летающего корабля казалась такой же неустойчивой, как и на обычном, морском. Сир Барристан двигался по тесному трюму очень осторожно, потихоньку пробираясь к своему королю. Трюм был в длину шагов двенадцать, не больше, а в ширину он мог пусть и с трудом, но дотянуться до обоих бортов сразу. Он сделал шаг, другой… и слегка оступился, налетев на еще одного зеленого человека. — Вы кто? — Сир Барристан Селми, рыцарь Королевской гвардии. Будьте добры, пропустите меня! — Мы делаем все возможное, чтобы спасти короля. Рана очень тяжелая и он потерял много крови… — Сир, позвольте мне пройти! Я должен охранять моего короля! — Я же говорю, что мы оказываем ему помощь… Только не надо тыкать в людей этой штукой, договорились? — и он все же отодвинулся, позволив Барристану протиснуться мимо. Еще два шага — и он оказался рядом с двумя зелеными людьми, которые продолжали хлопотать над королем. Перед ними стояла большая белая коробка с ярко-красным крестом, из которой они доставали бинты, какие-то флаконы и предметы, назначение которых он даже примерно угадать не мог. Король тем временем продолжал выть и ругаться. Сир Барристан растерялся. А что он, спрашивается, может сейчас сделать? Король лежал перед ним, истекая кровью и, возможно, умирая. И они оба были в ловушке внутри летающего корабля, в окружении незнакомых людей. Если они решат причинить королю вред, что он мог сделать? Схватить его и выйти за борт, чтобы разбиться насмерть? — Куда мы? — попытался он перекричать рев железного летающего зверя. — В Мельбурн, в больницу Альфреда. Там отличные хирурги. Лучшие в стране. И уж точно лучше ваших. Если кто и может спасти короля, то только они. — Там есть мейстеры? Зеленый человек слегка склонил голову, словно не понимая вопроса. — Медики, да. Врачи, хирурги, понимаешь? Слушай, друг, давай доверимся друг другу, хорошо? Мы не станем забирать у тебя меч, если ты дашь слово не пускать его в ход, договорились? — Я дал клятву защищать короля, сир. Я должен оставаться рядом с ним! — Ну, в операционную тебя точно не пустят, там стерильная зона. Чистота, понимаешь? Но ты можешь подождать в коридоре, прямо за дверью… — Я должен оставаться рядом с королем, сир! Они еще спорили некоторое время: человек в зеленом приводил аргументы, большую часть которых Барристан не понимал, а он повторял одно и то же, давая понять, что ничто ни в этом мире, ни в том не помешает ему выполнить свой долг. В конце концов, чужестранец сдался. — Ладно, черт с тобой. Может, тебя и удастся провести в операционную, только если ты подождешь у двери, хорошо? Ты пойми, если комната будет идеально чистой, у короля будет больше шансов выжить. Любой контакт с нестерильным во время операции… Может быть инфекция, понимаешь? Знаешь, что такое микробы? Но если ты как следует отмоешься, может, тебе разрешат присутствовать, понимаешь? — Ты хочешь, чтобы я помылся? — недоуменно спросил Барристан. — Тело, волосы, одежда, руки — все должно быть стерильно, понимаешь? Все это время Барристан смотрел то на короля, то на своего собеседника. Внешний мир за маленькими круглыми окнами он наблюдал лишь краем глаза. И не сразу обратил внимание, что зеленый ковер леса под ним сменился синим. Поначалу он не понял, где они, но потом разглядел маленький, словно игрушечный, кораблик с парусами… «Это Черноводный залив», — понял он. Они уже долетели до Черноводного… С какой же скоростью они движутся? У него не было точки отсчета, сравнивать было попросту не с чем. Разве что с драконами. Говорили, что принцы Таргариенов могли за день слетать в Драконий Камень и вернуться обратно в столицу. А они? Летят ли они быстрее драконов? Этого сир Барристан сказать не мог, математика никогда не была его сильной стороной. Через несколько минут зеленый человек похлопал его по плечу. — Подлетаем к Кольцу. Думаю, нам лучше присесть и пристегнуться. Сир Барристан посмотрел на ряд сидений вдоль борта, на каждом из которых лежали два скрещенных ремня. Остальные уже пристегивались. Должен ли и он… «Я должен оставаться рядом с королем…» — Эй, друг, как насчет небольшого доверия, а, сир Барристан? — зеленый человек почувствовал его сомнения. — Я лейтенант Андервуд, армия Ее Величества. Давай сейчас просто сядем и пристегнемся, пока в турбулентность не угодили… У Кольца постоянно ветер свищет, а сегодня он особенно сильный. Давай сядем, ладно? Сир Барристан посмотрел Андервуду в глаза и не увидел в них фальши. И тогда медленно сел в ближайшее кресло. Зеленый человек застегнул ремни на его груди, после чего сел рядом и сам пристегнулся. Сир Барристан снова посмотрел в окно — и не удержался от возгласа удивления, впервые в жизни увидев Кольцо Девы. Это было самое поразительное из всего, что он когда-либо видел. Солнце уже перевалило зенит и он прекрасно видел огромный черный круг, отбрасывающий тень на холмы и залив к востоку от него. Словно какой-то могучий бог уронил свой щит из черной блестящей стали. Может, они зря назвали это Кольцом Девы? На его взгляд, «Кольцо Кузнеца» в качестве названия подходило больше. А с другой стороны, там, где раньше был лес, сейчас он был почти весь вырублен. Иномиряне проложили короткий тракт между Кольцом и дорогой на Росби — они, кажется, даже срыли часть холма ради этого. На несколько мгновений вертолет оказался в тени исполинского черного круга. А когда воздушный корабль облетел его и начал разворачиваться, Барристану показалось, что весь мир вокруг затрясся от мощного ветра. Действительно, стоило присесть и привязаться, мало ли что… Они развернулись и он, снова посмотрев в окно, впервые увидел мир за Кольцом. Там почему-то стояла ночь, только широкая полоса света от солнца их мира нарушала эту темноту. Хотя нет, не только она — за границей света и тьмы он разглядел много разноцветных огоньков: желтых, красных, синих… Очевидно, их создавали сами австралийцы. И еще он только сейчас догадался заглянуть за узкую железную дверь в передней части трюма. Там сидели еще два человека в зеленом и в больших шлемах, которые о чем-то говорили между собой — или, может, с волшебными коробками. Корабль двинулся вперед — и с каждой секундой их трясло все сильнее. Вскоре Барристан почувствовал, как к горлу подкатывает тошнота, словно в морскую качку. Переход границы между мирами отметился для него лишь тем, что вокруг все резко потемнело. Сир Барристан моргнул от неожиданности, когда в трюме вдруг загорелись странные красные свечи, которые совсем не мерцали. И их было столько, что, кажется, ничто не отбрасывало тени. А красный цвет вызывал у королевского гвардейца странные ощущения. То ему казалось, что так светится кровь его короля, залившая все вокруг, то красный цвет почему-то напомнил о Ланнистерах… А снаружи была тьма, если не считать редких огней внизу. — У вас всегда так темно? — вырвалось у него. — Сейчас ночь, сир Барристан, — спокойно объяснил ему Андервуд. — Миры вращаются с разной скоростью, наш немного быстрее вашего. В среднем одни сутки разницы набегают примерно за четыре месяца. Так что скоро мы снова синхронизируемся. Барристан мысленно обругал себя за дурацкий вопрос. Очевидно же, что у них тоже светит солнце, день сменяется ночью, а лето зимой. Разве они, оказавшись в Вестеросе, закричали от страха при виде солнца, зажимая ладонями глаза? И должны же они как-то выращивать урожай! В темноте он окончательно потерял ориентацию, куда они летят. Лишь по движению огней внизу было понятно, что они двигаются. Но основная их часть была сосредоточена возле Кольца, а дальше простиралась темнота. Как же они ориентируются ночью? И как, спрашивается, рулевые знают, куда вести корабль? Может, по звездам? Но где они, эти звезды? Небо было таким же темным, как и земля. — А вот и Мельбурн, — с облегчением в голосе сообщил Андервуд. Сир Барристан посмотрел туда, куда указывал его спутник… И замер. Целое море света на весь горизонт… Оно светилось ярче любого созвездия. А над этим морем он мог разглядеть бесформенные слабо светящиеся пятна. И это, как он с изумлением понял, были облака, отражающие свет города внизу. Но как? Как город, построенный человеком, может давать так много света, что он отражается от облаков? Где такое возможно? Над извергающимся вулканом? На мгновение ему в голову пришла страшная догадка. Небо над Валирией… Говорят, оно всегда светится, с момента Рока. И любой человек, взглянувший ни это сияние, был обречен. Да ну… Глупое суеверие. Отсюда было видно, что этот город, в отличие от Валирии, был живым. Внизу, у самой земли, он видел целые реки огней. И это, похоже, были не люди и не лошади. Самоходные повозки? Летающие корабли? Чем ближе они подлетали, тем ярче сияло огненное море. Он уже мог разглядеть странные пики, словно сделанные из льда или стекла. Неужели это здания? Сир Барристан уже видел картины городов летающих людей, некоторые из которых, вдобавок, были движущимися, но увидеть это собственными глазами… Это было ни с чем не сравнимо. Пики приближались, теперь он видел, что это огромные башни из стали и стекла, которые тоже светились изнутри. Сир Барристан буквально разрывался между полубессознательным телом короля, за которым все еще ухаживали двое зеленых, и видом огненного города снаружи. Он не сразу даже обратил внимание на то, что корабль стал снижаться. Они опускались к нескольким связанным между собой зданиями, нацелившись на крышу одного из них. Крыша была плоской, на ней был нарисован белый круг с крестом и буквой H. Именно в центр этого круга они и опустились. Андервуд снова заговорил. — Сейчас мы вытащим его, хорошо? И прямо в операционную. Там его уже ждут. Ты можешь пойти за ним, но перед тем, как войти в операционную, позаботимся о чистоте, договорились? Я постараюсь убедить их пустить тебя, если ты как следует вымоешься и наденешь маску. Барристан кивнул. Он готов был согласиться на что угодно, лишь бы ему позволили остаться с королем. Как только вертолет коснулся крыши, четверо зеленых людей, взяв носилки с королем, проворно вынесли их наружу. Барристан последовал за ними, споткнувшись и чуть не упав при высадке — знакомое ощущение, когда сходишь на берег после сильной качки. Но он все же не упал и вскоре настиг зеленых людей с носилками. Они прошли через одну дверь, потом вторую, третью — а дальше сквозь странный занавес из свисающих в дверном проеме полос чего-то, похожего на ткань и кожу одновременно. И еще оно было полупрозрачным. А его туда не пустили. — Сэр, вам придется подождать здесь, — сказала ему женщина в длинной белой одежде. Сир Барристан напрягся. — Я лорд-командующий Королевской гвардии. Мое место рядом с королем, особенно когда он в беде. — Да, да, я понимаю. Но там стерильно — понимаете, что это значит? Мы должны свести к минимуму риск заражения. Комната должна остаться чистой. Поэтому вам туда нельзя, понимаете? Сир Барристан хотел было возразить, но тут же почувствовал на плече чужую руку. — Он понимает, — это сказал Андервуд, который смотрел то на Селми, то на женщину в белом. И рыцарь понял, что воин на службе королевы Австралии ему действительно сопереживает. — Просто он связан обетом — ему нельзя оставлять короля одному. Сир Барристан — очень честный и верный человек. Пропустите его, хорошо? «Может, я ошибался насчет них? Может, им и правда стоит доверять?» — Скажите, что я должен сделать, чтобы остаться со своим королем? — Ох… Пройдемте со мной, — женщина указала на ближайшую дверь. Сир Барристан зашел в белую комнату, где вдоль стены стоял ряд сосудов, в которых люди в белом мыли руки. Некоторые из них удивленно посмотрели на рыцаря в белом плаще, но никто не прервал своего занятия. А женщина взяла его за руки, подтащила к одному из сосудов, затем что-то сделала — и на руки Барристана полилась вода. Потом она стала натирать их каким-то пахучим предметом. — Можете снять это? — женщина указала на его белый плащ, изрядно испачкавшийся за недели скитаний по Королевскому лесу. Ему очень не хотелось расставаться со своей реликвией, но он мрачно кивнул и расстегнул плащ, позволив ему упасть на пол. Затем женщина вытерла ему лицо какой-то влажной тряпкой, потом достала небольшой прямоугольный кусок ткани с двумя петлями и нацепила ему на уши, закрыв нос и рот. После этого натянула на голову рыцаря странный головной убор, под который аккуратно заправила все волосы. И, наконец, принесла еще один плащ, такой же белый, но очень легкий, и накинула поверх его одежды, закрыв все тело, от плеч до щиколоток. Он чувствовал, как она завязывает его за спиной. Потом рассмотрела результат своих трудов. — Сойдет. Идем со мной. Она повела его обратно в коридор и позволила зайти в соседнее помещение. Оно было все заставлено какими-то непонятными предметами, многие из которых жужжали, гудели и пищали. Сиру Барристану почему-то вспомнились лаборатории великого мейстера Пицеля, где он тоже мало чего понимал. Король лежал в центре, окруженный занавесками со всех сторон, и рядом с ним столпилось человек шесть в таких же белых плащах и масках на лицах. Один подтащил какой-то металлический бак с гибким шлангом, который заканчивался странной формы наконечником треугольной формы. «Не знаю, что они собираются делать, но надеюсь, что это пойдет королю на пользу». Женщина-провожатая остановилась у самой дальней от места операции стены и сказала: — Стойте здесь. Никуда не уходите. Ничего не снимайте. Ничего не трогайте. Никого не отвлекайте. Ни в коем случае не подходите к столу. Если вы хоть что-то из этого нарушите, это может стоить ему жизни. А мы, в свою очередь, сделаем все, что можем. — Клянусь богами Старыми и Новыми, миледи, что не сдвинусь с места и не издам ни звука, — сказал сир Барристан. — Благодарю вас. — Не за что, в конце концов, мы все тоже клятву давали… — добавила женщина и отошла к остальным своим коллегам. А Барристан прислонился к стене и приготовился к предстоящему бдению над телом короля.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.