ID работы: 11806089

Песнь Стали и Пороха

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
354
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
552 страницы, 70 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
354 Нравится 709 Отзывы 113 В сборник Скачать

Глава 23

Настройки текста
29.10.298 г. от з.Э. Лорду Ройсу казалось, что улицы, ведущие к холму Висеньи, были сегодня не так сильно забиты людьми, как накануне, хотя, возможно, это было только из-за раннего часа. В этот раз с ним поехало всего восемь человек, включая двух его сыновей. И они беспрепятственно доехали почти до самой Великой септы, прежде чем в нескольких сотнях ярдов от входа им не преградил дорогу отряд вооруженных всадников, держащих руки на эфесах. Ройс приказал своим людям остановиться. — Кто хочет видеть Его святейшество? — спросил человек, бывший, очевидно, их предводителем. Он был уже немолод, высок и худощав, но вооружен был все же лучше, чем большинство защитников септы. Палаш, свисавший с его пояса, явно был сделан хорошим кузнецом, и облачен он был в полный комплект доспехов с горжетом, шлемом и перчатками. На груди Сына Воина (он ведь им был, правильно?) был изображен герб, который Ройс не сразу узнал — белая диагональ на лиловом фоне. Его сопровождал еще десяток воинов, которые, видимо, были Нищенствующими братьями. Почти все они были вооружены чем попало — мотыгами, косами, дубинами, серпами и так далее. — Лорд Йон Ройс из Рунного Камня, — громко представился он. — А кто вы такой, чтобы сомневаться в моей личности? — Я сир Бонифер из дома Хасти, смиренный служитель Веры. — Тогда отойдите с моей дороги, сир, я приехал сюда ради милосердия и истины. — С какой именно целью вы сюда прибыли, милорд? — Это вас не касается, сир. У меня есть информация, которая должна быть доведена до ушей самого верховного септона. — Надеюсь, вы приехали сюда не для того, чтобы распространять яд летающих людей? — спросил сир Бонифер. — Я здесь для того, чтобы развеять чужую ложь, а не разносить ее. — И что же это за ложь? Знайте, милорд, что вышний Отец осудит вас, если ваш язык солжет. — По какому праву вы вообще осмеливаетесь меня задерживать? — терпение Ройса быстро истощалось. — Сам верховный септон поручил мне и Святой Сотне охранять это священное место. — Святая Сотня? — переспросил Ройс. — Я никогда не слышал о такой. — Мы всего лишь скромный орден воинов, поклявшихся отстаивать справедливость Отца и милосердие Матери. — Я не вижу здесь сотни, — заметил лорд Ройс. — Я вижу чуть больше десятка и почти все они выглядят лишь насмешкой над званием воина. — Скоро к нам присоединятся мои товарищи из Штормовых земель. Каждый день все новые рыцари и простые воины откликаются на призыв Веры и приходят к нам, — спокойно ответил сир Бонифер. — Скоро мы станем Святой Тысячей. А если Воин благоволит нам, то и Святыми Десятью Тысячами. И тогда ни один враг Веры не устоит перед нами. — Я ничего не имею против Веры и ваших обетов. И готов поклясться в этом именем Отца, — сказал Ройс. — Мы служим одному делу, сир, и чтим одних богов. Сир Бонифер задумался на мгновение. — Я очень рад слышать это, милорд. Я провожу вас к дверям Великой септы Бейлора, где вы сможете получить аудиенцию у Его святейшества. Но я вынужден настоять на том, чтобы ваши люди подождали снаружи. — Хорошо, — сухо ответил лорд Ройс. — Пусть будет так. Благодарю вас, сир. Группа продолжила путь и вскоре въехала на площадь с огромной статуей короля Бейлора в центре. Каждую улицу и переулок охраняли группы вооруженных людей. Но больше всего их было вокруг горы какого-то сгоревшего хлама у подножья статуи. Ройс поймал себя на том, что не может не сморщиться от вони обгоревшего металла, сгоревшего дерева и еще чего-то, из чего были сделаны подарки и товары летающих людей. Как же называется этот материал? «Пластик»? Лорд Эддард передавал Ройсу предостережение иномирянина по имени Даттон о том, что его не стоит жечь. Теперь он понимал, что предупреждали их не зря. Потому что гарь от этой субстанции ужасно воняла и оставляла неприятный привкус во рту. Оглядываясь по сторонам, он отметил не меньше двух сотен вооруженных людей — вооруженных чем-то, кроме палок и камней. Это была лишь малая часть толпы, которую они видели вчера. «Но что будет, когда остальные проснутся и вернутся сюда?» Он спешился и велел своим сыновьям и остальным ждать у ступеней септы. А сам вместе с сиром Бонифером пошел наверх. Святой брат быстро переговорил с Нищенствующими, охранявшими двери, те на секунду покосились на Ройса, но потом все же позволили им пройти. Прошло несколько лет с тех пор, как Йон Ройс последний раз бывал внутри Великой септы. И ему сразу бросилось в глаза, как сильно все изменилось. Насколько больше здесь стало вооруженных людей и горящих свечей. Больше всего горело перед изваяниями и изображениями Воина. Не меньше сотни свечей было зажжено в честь него одного. Навстречу лорду Ройсу вышло двое септонов весьма высокого сана, вежливо поздоровались, поинтересовались, зачем он пришел. Тот объяснил свою цель, даже письмо показал. Они кивнули, настоятельно попросили оставить меч, а потом буквально умоляли проявить терпение и подождать, пока Его святейшество закончит молитву. Лорд Ройс, скрепя сердце, выполнил обе эти просьбы. Ожидание затянулось дольше, чем он думал. Сир Бонифер отошел в сторону и встал, опершись спиной на стену. Ройс решил, что для него садиться на пол ниже его достоинства, поэтому тоже остался стоять. Мимо проходили септоны, вооруженные люди и простые приверженцы веры в Семерых. Кто-то зажигал свечи, кто-то останавливался, чтобы произнести молитву. Лишь когда уже взошло солнце, показывая всем, что утро вступило в свои права, вернулись те два септона и объявили, что Его святейшество готов принять гостя. Ройс поблагодарил их и, наконец, вошел в покои верховного. Первосвященник, облаченный в роскошную белую рясу и семигранную тиару, сидел за своим столом и встал при виде вошедшего Ройса. Тот наклонился вперед, коснулся губами кольца на пальце септона. Сам верховный коротко кивнул сопровождавшему гостя сиру Бониферу и тот, поклонившись, вышел из комнаты, оставив их наедине. — Вы оказали мне честь вашим визитом, лорд Ройс. — Это мне оказана честь, Ваше святейшество, что вы согласились меня принять. — Чем я могу быть вам полезен? Лорд Долины достал письмо и положил его на стол. — Я пришел с важной вестью, Ваше святейшество, от сира Барристана Селми из Королевской гвардии. — Вестью? — септон прищурился, глядя на свернутый лист бумаги. — Да. В этом письме он изложил все, что произошло в Королевском лесу, во всех подробностях. И о том, что было с королем Робертом после того, как летающие люди забрали его. Верховный септон смотрел на бумагу с таким видом, словно она могла в любой момент вспыхнуть огнем или превратиться во что-то очень опасное. — Ваше святейшество, я очень прошу вас прочитать его внимательно и серьезно отнестись к этому вопросу, — добавил Ройс после недолгого молчания. — Это письмо… откуда оно у вас? — От лорда Старка, Ваше святейшество, — ответил Ройс. Септон за это время ни разу не прикоснулся к бумаге. — А где сейчас сам сир Барристан? — Я полагаю, по-прежнему остается вместе с королем в Мельбурне. Как и сир Мендон Мур. — В Мельбурне? — переспросил верховный. Это название он произнес так, словно оно было непристойным ругательством. — Да, Ваше святейшество, — сказал лорд Ройс, внутри которого нарастал противный холодок беспокойства. Ему не нравилось, куда идет этот разговор. — Город, который, как мне сказали, находится по ту сторону… Кольца. В мире летающих людей. — Тогда это письмо, как я понимаю… написано на той стороне, милорд… и кто же его сюда доставил? — Как я уже говорил, лорд Старк отдал его мне и просил доставить… — Он сам не захотел прийти ко мне? — Он пытался, ваше святейшество, — с каждой фразой Йон Ройс чувствовал, что все больше теряет нить разговора. — Но все улицы на подступах к септе были забиты толпой. Люди напуганы, Ваше святейшество! Я пришел, чтобы помочь вам успокоить их! — И как же вы думаете их успокоить? — Сказать им правду, Ваше святейшество. Свидетельство лорда-командующего Королевской гвардией, данное под присягой… — А в чем он свидетельствует? — поинтересовался верховный. — Я… Я не читал, Ваше святейшество. — Но хотя бы общий смысл письма вы знаете? Например, от лорда Старка? — Да, он кое-что сказал… Из того, что узнал от сира Барристана, Ваше святейшество, — осторожно ответил Ройс. — И что же? Ройс замялся на секунду. Он понимал, что ответ придется строить очень осторожно, если он надеется убедить верховного. — Если в общих чертах… Новости о смерти короля оказались ошибочными. Его милость получил серьезные раны, это правда. Но он выжил. Летающие люди увезли его к своим лекарям и вылечили его раны. Сейчас он находится… кажется, это место называется «госпиталь», Ваше святейшество. В Мельбурне. И идет на поправку. Верховный септон смотрел на него бесконечно долго. Секунд десять, не меньше. Ройс выдержал его острый взгляд. Он был не их тех, кого можно просто так запугать, даже если его оппонентом был сам первосвященник. Наконец, верховный, по-прежнему не говоря ни слова, взял со стола маленький колокольчик и дважды позвонил в него. Внезапно со всех сторон раздался топот и дверь за спиной септона, ведущая, судя по всему, в его личные покои, распахнулась. В комнату вошло человек двадцать, которые, очевидно, ждали сигнала прямо за дверь. Как минимум, двенадцать из них были в доспехах Ланнистеров. Среди вошедших Ройс узнал сира Престона Гринфилда, королевского оруженосца Ланселя и других, кто был с Робертом на охоте. Остальные были из Святого воинства. Ройс не ожидал вторжения, но даже не вздрогнул. Он был на полголовы выше самого крупного из этих людей и обвел их всех хмурым взглядом, пока они осторожно окружали его. Лансель встал перед верховным септоном на одно колено. — Мы к вашим услугам, Ваше святейшество, — произнес он, глядя в каменный пол. — Встань, сын мой, — сказал верховный. — Ваши опасения оправдались, сир Лансель. Яд летающих людей, — он обвиняюще поднял палец на лорда Ройса, — продолжает распространяться. Он проник и в души лордов Долины… Без малейших колебаний верховный септон взял одну из свечей, горевших на алтаре за его столом. Небрежно наклонил и опустил на поверхность стола, прямо на нераспечатанное письмо, которое тут же занялось пламенем. Потом еще раз обвел взглядом собравшихся людей, старательно избегая глаз лорда Ройса. — Действуйте же, дети мои… *** Казармы у Драконьих ворот стали временной штаб-квартирой Эддарда, из которой он пытался восстановить контроль над городом. Солнце уже близилось к зениту, а Ройс все никак не возвращался. Но появился запыхавшийся стражник в желтом плаще, который торопливо опустился на колен перед десницей и затараторил: — Лорд Старк, толпа на холме Висеньи! Их еще больше, чем вчера! Сам верховный септон вышел обратиться к ним! — Правда? И что он говорит? Стражник замялся. — Я… Я спешил сюда как мог быстро, милорд… Он проклял летающих людей, назвал их демонами и чумой на голову Семи Королевств… Он сказал, что все они, милостью богов и волей королевы, должны быть изгнаны из города и вообще из нашего мира… Обратно в Кольцо Неведомого, милорд. — А они… — Эддард резко встал на ноги. — Они еще на холме? — Боюсь, нет, милорд… Возможно, они уже идут… — Поезжай туда и взгляни! — скомандовал Эддард. — Я хочу, чтобы мне докладывали о настроениях толпы как можно чаще! Как только стражник убежал, он торопливо огляделся — его гвардейцы и люди лорда Ройса уже перепоясывались мечами, готовые выдвигаться. — Только докладывайте не сюда! — крикнул он Золотому Плащу. — Мы перебираемся к посольствам! Найдите мне кто-нибудь Хамфри Уотерса! Он нашелся во внутреннем дворе за разговором с группой офицеров. При появлении лорда Эддарда все они вытянулись по стойке смирно. — Командующий, ситуация осложнилась. Верховный септон открыто призывает толпу начать беспорядки. В любую минуту они пойдут на посольства. Хамфри моментально помрачнел. — Что прикажете, лорд Старк? — Вы сами видели город летающих людей. Как и я. И я не верю, что они демоны. А вы? — Никаких подтверждений, милорд. — Тем не менее, у нас есть некоторые представления о том, на что они способны. И если, не дай Семеро, дойдет до того, что нам придется с ними воевать… Кто-нибудь думает, что у нас есть хоть какой-то шанс? — Боюсь, что нет, милорд, — ответил Хамфри. Несколько его собеседников, из тех, кто побывал за Кольцом вместе с Ренли, или хотя бы слышал о том, что там находится, согласно закивали. — Тогда у нас мало времени, командующий. Сколько людей в вашем распоряжении? — Прямо сейчас, в казармах, милорд? Около двух сотен. — Соберите всех, кого сможете. Если потребуется, снимите стражу с городских ворот. Мы должны перекрыть улицу с обеих концов и все переулки между ними. Остановим это безумие, пока все не зашло слишком далеко. Выдвигаемся немедленно. — Будет сделано, милорд, — кивнул Хамфри и начал командовать. А Эддард и его люди направились к конюшням. У выхода из казарм уже строились повзводно Золотые Плащи. Им очень повезло, что посольская улица находилась менее чем в миле от них, тогда как толпе пришлось идти через полгорода, да еще и пешком. Они двигались быстро, пробираясь по извилистым улочкам, перебираясь через холм Рейнис и огибая Блошиный Конец. Затем пересекли улицу, ведущую от Железных ворот. Еще несколько поворотов — и вот она, посольская улица. Они издалека заметили машины австралийцев и американцев, которые сейчас казались им не диковинными повозками, а боевыми слонами, которых кто-то зачем-то раскрасил в зеленый цвет. Неподалеку топтались группы Нищенствующих братьев и их приспешников, но основная часть толпы еще не появилась, хотя Эддард слышал со стороны запада нарастающий гул, дающий понять: скоро начнется. Старк погнал своих людей вперед и они, выстроившись клином, пошли на зевак, требуя разойтись. Некоторые и в самом деле попятились, но других пришлось отгонять древками копий и ударами плашмя. Некоторые из бунтарей, у которых были завязаны глаза, попросту не знали, куда им идти, их пришлось то тащить, то толкать в ближайшие переулки. К тому времени, когда прибыла основная часть Золотых Плащей, Эддарду и его людям удалось обезопасить ближайшие улицы и даже составить примерный план обороны. Самым опасным направлением он определил юго-западное — как раз в этой стороне располагалась Великая септа. И он повел людей туда, мимолетом взглянув на дом, где поселились австралийцы и заметив выглядывавшего в окно посла Файфилда. Австралийские коммандос и американские морпехи, которые обычно вели себя довольно расслабленно, сегодня явно ожидали чего-то нехорошего, они крепко сжимали свое странное оружие и постоянно осматривались по сторонам. Они держали себя подобно луку с наложенной тетивой, уже готовой сорваться в полет, но на появление лорда Эддарда и Золотых Плащей почти не отреагировали. Должно быть, их уже предупредили, кого стоит опасаться, а кого нет. Он остановился в сотне ярдов от посольств, на следующем перекрестке. Золотые плащи немедленно блокировали улицу, выставив около полусотни всадников. У них оставалось еще несколько минут на то, чтобы подготовиться. Еще несколько отрядов по команде Хамфри Уотерса занимали соседние переулки, сам командующий еще с полусотней людей перекрыл северо-восточное направление. Эддард, объезжая свой строй, приказывал найти все, что могло послужить материалом для строительства баррикады — ящики, деревянные столы, стулья, скамейки и прочее. Закончить они так и не успели. Толпа была уже здесь. И это была именно толпа, а не войско. Сотни Нищенствующих с бритыми головами и тысячи увлеченных ими простых горожан. Мельников и портных, бондарей и рыбаков, фермеров и мелких торговцев. Почти все они были вооружены в буквальном смысле чем попало: дубинками, косами, топорами, цепами, ножами… Но впереди шли те, у кого было более приличное оружие, вроде мечей, копий и иногда даже арбалетов. У некоторых были даже доспехи, в кого-то на одежде были рыцарские гербы. Видимо, немало благородных людей откликнулись на призыв Веры воссоздать орден Сынов Воина. Никакого плана атак у них, очевидно, не было, они просто шли вперед вразнобой. Но в тесноте улицы это уже не имело значения. Они медленно приближались к шеренге городских стражников, осыпая их насмешками и проклятиями. Эддард сам выехал поближе к месту скорого соприкосновения, слыша, как офицеры Золотых Плащей призывают толпу разойтись, но те не обращают на них никакого внимания и кричат в ответ: — Твари! Предатели! Рабы летунов! Летунские подстилки! — Рабы Неведомого! Слуги демонов! — Убирайтесь в свое Кольцо! Возвращайтесь в Седьмое пекло! Золотые Плащи пока держали копья выше голов толпы. Опусти они их чуть ниже — и приближающаяся толпа попросту напоролась бы на острия. Эддард сам попросил по возможности не применять насилия. Он все еще надеялся, что кровопролитие удается избежать. И когда до столкновения осталось футов десять, толпа почти остановилась. И вышедший вперед рыцарь в закрытом шлеме крикнул Золотым Плащам, чтобы они отошли и пропустили их. «Почему вы защищаете летающих людей, которые творят гнусное колдовство? Почему вы служите им? Почему вы отвергаете Веру? Вы вообще люди или нет?» — вот что он кричал. — Разойдитесь! — во весь голос орал Эддард, пытаясь перекричать всех. — Уйдите с улиц! Именем короля, разойдитесь! — Король умер! — крикнул в ответ рыцарь в шлеме. — Да здравствует король! — Да здравствуют Семеро! — закричал еще кто-то в толпе. И вся людская масса принялась скандировать: «Се-ме-ро! Се-ме-ро! Се-ме-ро!» И тогда рыцарь-предводитель, выхватив меч, с боевым кличем кинулся вперед. И толпа в едином порыве двинулась за ним. Предводитель успел парировать выставленное навстречу ему копье ударом меча и врезался в лошадь одного из стражников. В следующее мгновение вся улица была охвачена дракой. Отовсюду кричали, где-то слышалось конское ржание. Некоторые кони сбрасывали седоков, других стаскивали из седел. Но потери несли и бунтовщики, причем на каждого заколотого Золотыми Плащами приходилось несколько, кого затаптывали свои же. И Эддард уже видел, как по мостовой течет кровь… Одинокий человек, возможно, испугался бы этого зрелища, но толпа уже жила своей жизнью, а религиозная истерия убивала любой страх. И все же стражники, несмотря на пролившуюся кровь, все еще держались. На этой улице могло разойтись максимум десять человек и пять-шесть всадников в доспехах могли закупорить проход намертво. Из них получалось сплошная масса металла и плоти, человеческой и лошадиной, сдвинуть которую с меса было очень трудно. Эддард, успевший отступить назад, призывал стражников держать строй, а затем поскакал вдоль улицы, оценивая обстановку. Несколько ближайших переулков были также перекрыты Золотыми Плащами. И не зря. Когда толпа на главном направлении убедилась, что прорваться просто так не удастся, они ослабили натиск и стали перетекать в соседние переулки, где обнаружили, что тут тоже все перекрыто. Спустя еще несколько минут Золотым Плащам пришлось вести круговую оборону, но участок улицы протяженностью около двухсот шагов, внутри которых находились оба посольства, они удерживали. Время от времени линия фронта сдвигалась на несколько ярдов в ту или иную сторону, но они держались, несмотря на огромный численный перевес другой стороны. А потом, когда Эддард в очередной раз объезжал периметр, он увидел, как Файфилд выходит из здания в компании двух зеленых людей и машет ему рукой. Он остановился возле ограды. — Рад вас видеть, лорд Старк, — Файфилд говорил почти дружелюбно. — Я очень благодарен вам за помощь… — посол оглядел улицу. — Похоже, все идет так, как мы и опасались. — И может стать еще хуже, — согласился Эддард. — У меня очень мало людей. Я все еще работаю над тем, чтобы вернуть контроль над городской стражей. Королева противостоит мне на каждом шагу. Но я надеюсь, что к завтрашнему дню вопрос решится. — Почему именно завтра? — Я разговаривал с лордом Бейлишем. Он обещал сделать так, чтобы стража перешла на мою сторону. Предложил подкупить их командиров… — Я бы сам заплатил им, лорд Старк, если бы было чем… Но если его план сорвется? Эддард снова оглядел улицу. — У меня всего две сотни людей. Я не знаю, как долго мы продержимся. Нам понадобится отдых, помощь раненым… — По нашим оценкам, против вас около десяти тысяч. Мы сверху видели, — Файфилд кивнул куда-то в небо. — Пятьдесят к одному? — Старк совсем упал духом. — Если бы только со мной были мои северяне… — К сожалению, их здесь нет. — Вы понимаете, что будет, если мы не удержимся? Им нужны именно вы, и если они прорвутся… К его удивлению, Файфилд рассмеялся, хотя и горько. — О, нет, милорд, проблема вовсе не в этом. Прежде всего, опасность моим людям не грозит. Опасность грозит нашему делу. Это о них, — посол махнул рукой в сторону улицы, — я беспокоюсь. Вы представляете, что начнется, если мы оставим на улицах десять тысяч трупов? Думаете, вестеросцы это забудут? Простят тех, кто придет следом за нами? Я думаю, королева на это и рассчитывает… Посылает горожан на верную смерть… В первую секунду Эддарду показалось, что Файфилд бредит. Потом — что он просто бравирует перед ним. А потом лорд Старк понял, что посол совершенно серьезен. Он посмотрел на внимательно оглядывавших улицы охранников-коммандос с «огнестрелами». Он уже видел, как действуют эти вещи. Видел только на картинках, некоторые из которых были движущимися. Но и этого ему хватило, чтобы понять: каждый из зеленых солдат стоит сотни арбалетчиков. Естественно, посол лучше него знал, на что они способны. И ни капельки не сомневался в том, что они отобьются от любой толпы. Проблема была не в этом. Проблема была в том, как отбиться, не залив улицы реками крови. А вот на это надежды было мало. Хотя бы потому, что со стороны бунтовщиков было уже как минимум двадцать убитых, разбросанных по улицам и переулкам. И несколько десятков раненых, которые не могли даже отойти — так сильно напирала толпа. Да и Золотые Плащи несли потери. Уже почти два десятка покинули строй, собравшись в импровизированном лазарете у ограды посольства. — Знаете, есть еще один вариант, — вдруг сказал Файфилд. — Какой, милорд? — Вы слышали когда-нибудь о слезоточивом газе? Эддард отрицательно покачал головой и Файфилд торопливо объяснил ему в нескольких словах. — Думаете, это сработает? — засомневался лорд-десница. — Лучше уж это, чем пули. И если станет совсем тяжело, мы начнем с этого… Раз уж ваши методы борьбы с уличными беспорядками не предлагают ничего лучшего… — Сэр, ложитесь! Это крикнул один из коммандос, подскочивший к послу, и приложивший руку к его груди — он словно собирался толкнуть его на землю. Солдат смотрел на запад — и остальные тоже. Эддард услышал хорошо знакомый ему свист — и откуда-то во двор посольства прилетела стрела, упавшая в ближайшие кусты. А следом за ней — еще две, воткнувшиеся в землю. Судя по тому, под каким углом они падали, обстрел шел издалека, из одного из соседних дворов. Коммандос мягко, но настойчиво стали заталкивать посла обратно в здание. — Хорошо, хорошо, сейчас, — отмахивался он. — Лорд Старк, просто скажите своим людям, что когда они увидят дым, пусть держатся от него подальше! Если ветер понесет газ в их сторону, пусть задержат дыхание и закроют глаза! Я готов поклясться чем угодно, что это никакое не колдовство! — он взглянул на браслет с циферблатом на своей руке и добавил уже своим солдатам: — Свяжитесь с Салливаном, скажите, что начинаем в четырнадцать ноль-ноль по местному времени! С этими словами он позволил своим людям проводить его внутрь. А Эддарду ничего не оставалось, кроме как продолжать объезд, передавая стражникам слова посла. Меньше чем через десять минут из ворот обоих посольств выбежало по десятку солдат в зеленых одеждах. Австралийцы с одной стороны, американцы с другой. В руках у них были предметы, непохожие на те, что раньше, с толстыми трубами, вместо привычных уже тонких и длинных. Офицеры отдали несколько команд, стрелки подняли оружие вверх — а затем раздалась серия громких хлопков. Эддард, крепко сжимая поводья коня, видел, как в сторону неприятеля летят округлые предметы. И летят довольно быстро — даже быстрее, чем стрелы. Несколько мгновений казалось, что ничего не изменилось. Он даже начал разочаровываться по поводу таинственного «слезоточивого газа». Но тут он заметил клубы дыма, поднявшиеся среди толпы. И она закричала, кажется, еще громче, хотя, как он думал, это было нереально. Дым становился все гуще, пока не затянул всю улицу сплошной стеной. Ветер был довольно слабый и дул в западном направлении, поэтому газ, вопреки опасениям посла, не накрыл городских стражников. Тем не менее, некоторые лошади почуяли неприятный запах и на какое-то время вышли из-под контроля всадников. Кое-кто даже сбросил своего седока и поскакал неизвестно куда, стараясь спастись от страшного белого облака. Но толпе бунтовщиков пришлось куда хуже. Эддарду уже довелось видеть, как бегут целые разбитые армии. И сейчас он снова узрел нечто подобное. Крики и проклятия сменились каким-то неразборчивым воем, пока толпа стремительно отступала назад. А когда дым, наконец, рассеялся, Эддарду открылась мрачная картина. Обойдя периметр обороны, он насчитал минимум тридцать погибших, несколько из которых были в желтых плащах. Одному стражнику проткнули шею его собственным копьем, кого-то сбросили с коня и забили насмерть, но на этом убитые, кажется, кончились, несколько десятков Золотых Плащей нуждались во врачебной помощи. Среди раненых оказался Робар Ройс, которого ударили топором по ноге, найдя уязвимое место в доспехах. И сейчас он хромал, опираясь на плечо брата и ругаясь при каждом шаге. Эддард немного заволновался насчет того, где они найдут мейстера, находясь, по сути, в осаде, но несколько зеленых людей уже бежали к ним с бинтами и другими предметами, которые он не узнал, но они явно знали, зачем они нужны. Импровизированный лазарет был организован на первом этаже американского посольства, где разместили всех раненых стражников, остальным было поручено продолжить строительство баррикад. Ради этого они даже устроили небольшой налет на особняки, попавшие внутрь периметра, игнорируя протесты жильцов и сообщив им, что те могут уйти, если захотят. Толпа отступила, но обстрел из соседних дворов только усилился. И некоторые из стрел были подожжены. Эддард видел, как одна из таких застряла в деревянной крыше австралийского посольства, но меньше чем через минуту рядом появился зеленый человек со странным баллоном красного цвета, выпустил из него струю белого дыма и огонь тут же погас. — Хорошая работа, лорд Старк, — сказал посол, оглядываясь вокруг с грустным лицом. — Надеюсь, на этом все закончится. — Нет, — угрюмо поправил его Эддард. — Все еще только начинается.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.