ID работы: 11821812

Что делать, если переродился в проходного злодея-зерга

Слэш
Перевод
R
Завершён
698
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
445 страниц, 94 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
698 Нравится 286 Отзывы 350 В сборник Скачать

Часть 12

Настройки текста
      - Я обещал.       Как только звук его голоса затих, Лу Мо потерял сознание.       К счастью, у Ассоциации по сохранению самцов богатый опыт по спасению зергов, а находились они в подземном гараже больницы. Через 20 минут Лу Мо лежал в отделении интенсивной терапии больницы.       Линг стоял у окна палаты, а его бледное лицо отражалось в прозрачном стекле окна. На лбу Лу Мо выступил мелкий холодный пот, и он был похож на снежную тучу, которая может растаять в любой момент.       Линг протянул руку, и его тонкие кончики пальцев бесстрастно обвели лицо Лу Мо через стеклянную витрину.       Сун Цзяньшу тоже был отправлен на лечение. Лу Мо бил его слишком сильно, и всякий раз, когда его уровень падал, он терял сознание на месте.       Лу Мо был без сознания, когда его отправили в медицинскую кабину, Сун Цзяньшу уже был в замешательстве.       Когда прозрачный люк медленно закрылся, Венгер услышал слабый голос Сун Цзяньшу, который произнес:       - Пусть Линг придет сюда...       Эти невнятные слова вызвали у Венгера сильный удар, и он некоторое время не мог понять смысл слов Сун Цзяньшу.       Венгер - уважаемый полковник - всегда был известен своей храбростью и хорошими боевыми навыками на поле боя. Его стойкость и мужество приносили ему одну медаль за другой, вырезая шрамы один за другим.       Но большой ошибкой будет думать, что он просто военная собака, которая умеет наступать и хорошо сражаться, такая мысль более чем глупа.       В то же время он обладает острым обонянием, как у лисы, что позволяет ему легко обнаруживать едва уловимые изменения направления ветра на поле боя.       Благодаря этому Венгер мог неоднократно прокладывать себе путь в безвыходных ситуациях, ведя за собой солдат, которые одерживают одну победу за другой для зергов.       Но эти легкие и трепетные слова самца в одно мгновение переполнили крепкие и мощные руки Венгера бессилием, заставив их постоянно дрожать.       Он тяжелым шагом вышел из палаты и подошел к Лингу. Он хотел передать смысл слов Сун Цзяньшу, но язык отказался ему подчиняться. Он сказал:       - Он мужчина D-класса.       Это действительно оскорбительно.       Если Венгер не так скажет, и если это услышит кто-то другой, то это вызовет масштабный конфликт.       Линг понимал своего подчинённого и не злился.       - Он действительно такой.       Венгер некоторое время молчал, затем сказал:       - Я не могу понять, что в нем особенного.       Он не понимал, что лежащий в палате самец был явно таким же как другие зерги.       Достаточно десяти минут наблюдения, чтобы увидеть, что Лу Мо не отличается от других самцов. То же высокомерие, та же надменность, та же невинность и жестокость, так же у него низкий генетический уровень.       Но почему Линг так тепло смотрел на такого ущербного самца?       Почему командир легиона выглядит мягче, чем раньше?       - Он делает тебя счастливым? - не удержавшись от любопытства, спросил Венгер.       Любовь терпелива, любовь не ревнива, любовь не хвастлива, любовь не высокомерна. Именно такое воспитание получает каждый зерг-самка с детства и хранит до старости. Невозможно, чтобы у зерг-самца был только один зерг-самка. Самка не может заставить самца думать только о нём одном. Венгер всегда придерживался этого принципа.       Хотя он всегда страдал и всегда был терпелив, любовь у него такая, какая она есть, наполовину сладкая и наполовину горькая от ревности.       - Почему ты мне не отвечаешь? - неоднократно спрашивал Венгер. - Что ты думаешь?       "..."       Линг посмотрел на Венгера. Подчиненный, который всегда был решительным, сам не понимал собственной растерянности. Он был настолько встревожен, что в его глазах даже появилось послание, взывающее о помощи.       Это как оказаться в ловушке в вечном лабиринте без границ и выходов.       Линг опустил голову и достал из-под одежды сигарету, но не запалил её, а лишь слегка прикусил.        - Венгер, ты... - сказал он.       Он прислонился к стене, окинул взглядом одну за другой спешащих самок в коридоре и негромко сказал:       - Эта самка, та самка, все самки одинаковы. Вы преданы своим обязанностям, вы верны и настойчивы - вы благородны, поэтому вы страдаете. Я отличаюсь от вас.       Голос Линга был двусмысленным.       - А что касается меня... Я давно болен, и врач признал меня антисоциальным персонажем и морально развращенным элементом.       Венгер пристально посмотрел на него, в его глазах плескалась растерянность.       - Вероятно, это и имелось в виду, - Линг пожал плечами. - Я морально развращенный, а что насчет него... Возможно, его придется отправить в центр перевоспитания зерг-самцов. Ты никогда не вспомнишь о том, что он мне сказал...       Говоря об этом, глаза Линга светились мягким светом из-за воспоминаний, как искрящееся маленькое озеро под весенним закатом.       - Короче говоря, мы - идеальная пара с разбитым горшком и сломанной крышкой, - закончил он.       - Я не очень хорошо это понимаю, - прошептал Венгер.       Линг просто повернул голову, посмотрел на Лу Мо в палате и сказал тихим голосом:       - Благородство - эпитафия благородному, а подлость - пропуск презренному.       Но даже если Лингу было суждено быть покинутым Богиней-Матерью, он хотел лишь жить с Лу Мо в адском пламени.       - Ты ощущаешь странный запах?       Линг нерешительно принюхался, Венгер подозрительно посмотрел на него.       - Ты что-то учуял? - спросил он.       - Ничего, - Линг покачал головой.       Влажное дыхание дождя, кажется, становится все гуще и гуще.

***

      В это время Лу Мо находился в крайне странном состоянии.       Хотя он был в коме, ему казалось, что он никогда раньше не был так трезв.       Стоя в безграничной тьме и хаосе, он не чувствовал страха, во тьме блуждали теплые и яркие пятна света. Количество световых пятен настолько велико, что когда они случайно собрались вместе, Лу Мо вспомнил свой первый опыт полета на звездолете. Тогда он стоял перед прозрачным иллюминатором, до слез потрясенный величественной и прекрасной вселенной.       【Это где?】       [Это твое тело.] Голос системного помощника передавался в темноте, становясь бесплотным и расплывчатым: [До завершения трансформации еще тридцать минут.】       Лу Мо: "..."       Он протянул руку - или ему показалось, что он протянул руку, - чтобы коснуться пятна света, окружавшего его.       Пятно света было похоже на детеныша, поглаживающего его руку, и Лу Мо почувствовал, что ему передалось радостное чувство.       Он не мог не поднять брови:       - Знаешь, я чувствую себя очень счастливым, потому что прикоснулся к тебе?       Системный помощник:【...】       Помощник помотал головой и сказал: [Вы собираете духовные силы вокруг себя.】       Лу Мо беспомощно вздохнул: "Я очень туманно понял это и не боюсь быть запертым."       Системный помощник холодно ответил: [Надеюсь, ты всегда будешь помнить, что моя личность еще не взрослая - рано или поздно ты окажешься за решеткой, я предупрежу тебя].       Лу Мо пожал плечами.       Увы, в жизни всегда есть о чем сожалеть.       Пока он говорил, эти световые пятна бесцельно танцевали и постепенно превращались в правильные формы. Небольшие группы световых пятен сходились в тонкие ручейки, затем ручейки сливались друг с другом и превращались в реки...       Тысячи рек бесшумно проносились перед ними, они выглядели так захватывающе, но в то же время так спокойно.       Когда они наконец сошлись в центре мира, тьму пронзил сильный белый свет...       Лу Мо открыл глаза.       С мягким лицом в глазах суб-самка-врач успокаивающе спросил:       - Как вы себя чувствуете?       - Все хорошо... Просто немного жарко, - ответил Лу Мо и энергично мотнул головой.       Доктор Я Фэй был ошеломлен.       - Температура?       Лу Мо ощупал себя и сказал:       - Доктор, я знаю, что для вас это может быть обычным делом, но мое состояние связанно с воспроизводством зергов. Мой запах стал другим. Я промолчу про вашу оплошность, чтобы не клеветать на вашу благородную профессиональную этику. Прошу простить меня. В конце концов, за всем этим молча наблюдает неживое существо с не полностью выросшей личностью, так что я могу на этом остановиться. Вы меня понимаете?       Доктор растерянно моргнул.       - ...что вы хотите сказать?       Лу Мо раздраженно дернул себя за вырез больничной одежды и сказал:       - Я, кажется, безумно распространяю феромон, доктор!       Суб-самка: "..."       Через десять секунд доктор покраснел, выбежал за дверь, посмотрел на двух самок, стоящих в коридоре, и спросил:       - Кто из вас самка господина Лу Мо?       Линг глубоко вздохнул.       - Я, в чем дело? - спросил он.       Доктор вздохнул с облегчением, так нужный зерг-самка был на месте.       Он взял Линга за руку и вошел в палату. Венгер хотел последовать за ним, но был оттеснен доктором и остановился перед дверью.       Доктор Я Фэй оскалил на него зубы:       - Посторонним вход воспрещен!       Дышать стало тяжелее, даже воздух в этой комнате был влажным, и Линг даже заподозрил, что он упал в воду.       Самец сидел на кровати с опущенной головой, показывая свое, окрашенное в глубокий красный цвет, лицо сбоку.       - Что с тобой?       Голос Линга был ужасно хриплым, низким, как у гепарда, готового к бегству, а зрачки в его красных глазах уменьшились до размера иголок.       Лу Мо вновь раздраженно дернул воротник и поднял голову, услышав его голос. Краешки его глаз покраснели от досады, которую он не мог выразить. Лу Мо выглядел обиженным и растерянным. Он протянул руку к Лингу.       - Линг, мне так неудобно.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.