ID работы: 11825145

жабье царство

Слэш
PG-13
Завершён
182
автор
lumea. бета
Размер:
105 страниц, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
182 Нравится 127 Отзывы 63 В сборник Скачать

Часть 7

Настройки текста
Примечания:

***

с разговора прошла неделя и хёнджин до сих пор не мог привыкнуть к тому, что его зовут по имени. первые дни он даже специально просил сынмина почаще произносить его имя. младший смеялся, но просьбу всегда выполнял. вот и сейчас хёнджин сквозь сон слышал, как его кто-то зовёт и не мог понять что происходит. — хёнджин, вставай у тебя скоро занятия. хёнджин только недовольно мычит и закрывает лицо одеялом. вставать совершенно не хочется. с тех пор как отец уехал, и за ним не следили так строго, он мог себе позволить немного полениться. — я принёс тебе яблочный пирог. весь сон сразу как рукой сняло и хёнджин соскочил с кровати. он только сегодня ночью рассказал сынмину о том, что хотел бы поесть яблочного пирога и вот младший его где-то достал. — где ты его взял? — ну ты же хотел вот я и попросил испечь для тебя. — правда? — ну конечно правда, что ты ожидал услышать? что я нашёл его на дороге? — спасибо тебе большое. хёнджин с радостью ест пирог и запивает его мятным чаем. сынмин к нему присоединился без лишних уговоров. у принца теперь не было надобности присутствовать на завтраке, чем он с удовольствием пользовался. с отъездом отца его жизнь значительно улучшилась. вот только уроки политики с каждым разом вселяли в принца все больший ужас. это было единственное, что омрачало его жизнь. и как назло сегодня с самого утра и до обеда у него была сплошная политика. в дверь стучат, и входит служанка. она предупреждает, что занятия начинаются через десять минут. аппетит хёнджина мгновенно пропадает, и он чувствует подступающую тошноту. грудь будто чем-то сдавливает и он едва ли может дышать. — ты плохо себя чувствуешь? — все в порядке, идём. — если ты снова врешь, то я... — глупости это все. идём, нам нельзя опаздывать. когда хёнджин садится за парту он чувствует, как все его знания медленно исчезают и голова становится пустой. учитель ещё не пришёл и хёнджин наскоро начинает просматривать свои записи. это не сильно помогает. он все ещё не понимает систему устройства государства и уж тем более взаимодействия с другими. — доброе утро, ваше высочество, я надеюсь, вы принесли сочинение, которое я вам задал. — какое сочинение? — которое, я так полагаю, вы не написали? хёнджин абсолютно точно знает, что никакого сочинения не было. он всегда все записывает и запоминает. он просто не мог забыть. — учитель, вы, наверное, что-то перепутали? — ты сомневаешься в моих словах? десять ударов за невыполнение задания и пять за то, что поставили под сомнения мои слова. хёнджин хочет оторвать себе язык. каждый раз, как только он открывает рот всё становится только хуже. сынмин без малейшего сопротивления протягивает ладони вперёд и даже не вздрагивает, когда указка со всей силы опускается на ладонь. хёнджин отворачивается и прикусывает губу. он пытается подумать о чём-то хорошем, но не получается. в ушах стоит звук соприкосновения дерева и кожи — достаточно госпожа чхве появляется слишком неожиданно. на какое-то время хёнджин вообще забывал о её существовании. он видел её раз в день на занятиях, а после она будто бы испарялась. каждый раз им говорили развлекаться пока они молодые и в случае чего говорить, что им разрешили. после этих слов чхве ёджон всегда говорила, что пойдёт немного отдохнуть и обычно после этого они ее в замке не встречали до следующего дня — мне казалось, воспитание не ваша обязанность. вы здесь для того чтобы обучать принца, а не наказывать. — его высочество не выполнил задание, за что и получил заслуженное наказание. вас не было на месте, поэтому я взял ответственность на себя. — ваше высочество, это правда? — госпожа, клянусь, никакого задания не было. — хорошо, мне этого достаточно. спасибо, но в ваших услугах мы больше не нуждаемся. пожалуйста, покиньте дворец. — вы не имеете права — как раз таки имею. его величество полностью возложил на меня обязанности по воспитанию и обучению. и я говорю вам, чтобы вы убирались отсюда немедленно. ваше высочество, на сегодня вы свободны. отведите молодого человека к лекарю. — спасибо вам. хёнджин выходит из класса и останавливает первую попавшуюся служанку. — отведите его к лекарю и проследите, чтобы раны обработали. и передай всем, чтобы не смели меня беспокоить. — как прикажете, ваше высочество. хёнджин уходит, не сказав больше ни слова. он чувствует себя слишком виноватым перед сынмином и у него нет ни малейшего желания контактировать с кем либо. он запирается в своей комнате и не вылезает из постели до самого вечера. стук в дверь вызывает моментальное раздражение. он же просил его не беспокоить так почему его не могут оставить в покое хотя бы один раз? — войдите. как бы хёнджину не хотелось побыть в одиночестве он все равно отвечает. но вот только в комнату никто не заходит. он раздраженно повторяет разрешение, но никто так и не входит и ему приходится встать самому. под дверью он обнаруживает конверт. по почерку он сразу узнает сынмина. записка гласит следующее: мой принц, пожалуйста, не грустите. надеюсь, эти цветы вас порадуют, и вы согласитесь встретиться со мной сейчас у кладовок. мой принц. сынмин никогда его так не звал, но от такого обращения почему-то становится тепло на душе. а ещё он невероятно горд за успехи младшего в письме и чтении. тот просто схватывал все на лету. — мой принц, - тихо читает хёнджин. хёнджин чувствует острую необходимость услышать это вживую. он быстро прячет письмо в свой дневник и уже хочет бежать к нему навстречу, но чуть не падает, запнувшись об вазу с цветами на входе. он быстро соображает, что в записке говорилось о каких-то цветах. как сынмин догадался о том, что ему нравятся ромашки оставалось неизвестным. а уж где он их достал точно навсегда останется тайной. принц быстро занёс их в комнату и побежал навстречу младшему. сынмин, как и говорилось в записке, ждал его у кладовок. — ты пришёл. — скажи это. — что? — как ты меня назвал в письме. — мой принц? — да-да. — вы пришли, мой принц. хёнджин расплывается в улыбке и притягивает сынмина в объятия. — конечно я пришёл. разве мог я тебе отказать? ты в порядке? как твои руки? хёнджин хочет посмотреть, но сынмин прячет их за спину. — все в порядке. мне не больно. у меня для вас, мой принц, есть предложение. — какое? — сегодня в городе будет ярмарка и я предлагаю на неё сбежать. — нет. — почему? — ты хоть представляешь, что с тобой сделают, если об этом узнают? — никто не узнает. давай же, я уверен, что ты хочешь. сам же говорил, что никогда не покидал замок. — я не хочу, чтобы ты пострадал. — ты меня не слушаешь. ответь на один вопрос, хорошо? — хорошо. — ты хочешь пойти в город? — хочу. — значит мы пойдём. только ты сначала переоденься. я дам свою одежду. — зачем? — ты же не хочешь привлекать лишнее внимание? — не подумал. — заходи. — куда? — сюда, — сынмин указывает на дверь кладовки, — я, по-твоему, где живу? — ты что, живешь в кладовке? — заходи быстрее нам надо успеть. первое, что хёнджин видит, когда заходит это тонкое шерстяное одеяло и подушку на полу. даже никакого матраса. он старается ничего не разглядывать, чтобы не смущать младшего. одежда аккуратно лежит на полочке и принц быстро переодевается. по ощущением одежда совсем не похожа на его собственную. она намного грубее, но хёнджин жаловаться не собирается. — как будто на меня шили. — ты даже в этом похож на принца. — слушай, может все-таки никуда не пойдём? — ну уж нет. хочу сделать тебя счастливым.

***

путь на ярмарку проходил через лес. хёнджин светился от радости, хотя, возможно дело было в редких солнечных лучах, проглядывающих сквозь деревья. сынмин держал руку принца кончиками пальцев, чтобы тот не дай бог не упал. хёнджин совершенно не смотрел на дорогу. ему было куда более интересно рассматривать каждый встречный куст. — хёнджин, я, правда, все понимаю, но нам бы лучше поторопиться. если тебе здесь нравится, мы можем прийти в другой раз. — не будет другого раза. это слишком рискованно. но ты прав, нам лучше поторопиться. хёнджин хватает младшего под локоть и тянет вперёд. к ярмарке они выходят, когда солнце практически полностью скрылось за горизонтом. все украшено бумажными фонариками и гирляндами из цветов. хёнджину кажется, что он попал в сказку. никогда он не видел ничего более прекрасного и никакой дворец с этим не сравнится. принцу никогда не нравилась роскошь. здесь кажется, находилась тысяча палаток с абсолютно разными товарами от мясных нарезок до украшений. — вау. — на самом деле это ещё не самая большая ярмарка. а вот та, которая проходит в конце лета на главной площади вот там да. потеряться легче легкого. — ты же обещаешь меня найти, если я потеряюсь? — ты не потеряешься. держись за мою руку и ни за что не отпускай. сынмин мягко улыбается принцу и как только тот хватает его за руку сразу ведёт к первой палатке. за пару часов они успевают обойти всю ярмарку намеренно избегая палаток с едой. больше всего хёнджину нравилось смотреть на украшения и посуду. сынмину нравилось смотреть на счастливого хёнджина. — слушай, давай вернёмся к тому месту, где были подвески. — как пожелаешь. у хёнджина не выходила из головы подвеска с лягушкой. каждый раз воспоминания возвращались именно к ней. украшениями торговала старушка которой на вид было не меньше ста лет так точно. хёнджин берет в руки украшение и тут же слышит вопрос: — господин, желаете купить? — а я могу обменять? — смотря, что предложишь, господин. хёнджин без капли сожаления снимает с руки кольцо с бриллиантом и кладёт старушке в руку. — этого хватит? — слишком дорого. я не смогу с тобой расплатиться. — ничего. оставьте себе. — господин, и все же, это слишком дорогое кольцо. — оно мне не нужно. хочу эту подвеску. — если господин так желает, кто я такая чтобы отказать? но позволите ли вы мне в благодарность оказать вам небольшую услугу за вашу щедрость? — какую? — хотите, погадаю на будущее? — почему нет? старушка аккуратно берет руку хёнджина в свою и какое-то время молча разглядывает. потом она отпускает её и меняется в лице. — слушай своё сердце господин, иначе ты потеряешь своё счастье и быть беде. — о чём вы? старушка только головой качает и просит подождать. она начинает искать что-то в старом сундуке и спустя пару минут протягивает принцу шпильку для волос в виде веточки с цветами на конце. — возьми, господин. однажды это поможет тебе. хёнджин понимает, что спрашивать старушку о чем-либо бесполезно. поэтому он благодарит ее, и они с младшим уходят. — ты же осознаёшь, что твоё кольцо стоит как тысяча таких подвесок? — мне все равно. посмотри, какая красота. хёнджин раскрывает ладонь и показывает украшение. лягушка сидит на листе кувшинки. металл похож на серебро, но принц абсолютно точно может сказать, что это не оно. — и я хочу подарить это тебе. в благодарность. — мне ничего от тебя не нужно. какая благодарность? — прошу возьми. я хочу, чтобы она была у тебя. и если случится так, что мы больше с тобой не увидимся, то так ты меня никогда не забудешь. — хёнджин, о чем ты говоришь? я тебя не понимаю. хёнджин не отвечает на вопрос сынмина и молча вешает украшение на шею младшего. после этого он закалывает свои волосы шпилькой и говорит: — а теперь идём танцевать! всю жизнь мечтал об этом. хёнджин тащит сынмина в самый центр веселья. он выглядит настолько счастливым, что сынмин не может ему отказать.

***

— идём, сейчас будут фейерверки. сынмин отводит хёнджина к самому краю ярмарки. людей тут намного меньше, но обзор ни капли не хуже. он весь вечер и всю ночь не отпускал руку хёнджина не смотря на то, что его собственные до сих пор болели. когда наконец, начинают запускать фейерверки хёнджин смотрит вовсе не на них. он видел их тысячи раз во дворце. куда более приятно смотреть на то, как эти самые фейерверки отражаются в глазах сынмина. он выглядит настолько привлекательно, что хёнджин бы все отдал, чтобы продлить этот момент. его взгляд опускается на губы младшего и в голове мелькает секундное желание, от которого хёнджину становится страшно. — что-то не так? — знаешь, я так устал. может пойдём домой? нам лучше вернутся до рассвета. — идём, мой принц, с тебя сегодня достаточно. хёнджин чувствует себя самым счастливым человеком на планете. этот день навсегда останется в его памяти. и даже та секундная мысль о том, что ему хочется поцеловать сынмина не сможет омрачить этот день.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.