ID работы: 11825145

жабье царство

Слэш
PG-13
Завершён
182
автор
lumea. бета
Размер:
105 страниц, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
182 Нравится 127 Отзывы 63 В сборник Скачать

Часть 6

Настройки текста
чхве ёджон выглядит пугающе. старушка одета полностью в чёрное. даже серьги и те чёрные. взгляд у неё такой, будто она ненавидит всё живое, а особенно хёнджина. когда отец её ему представил, то принц сразу же подумал, что вот теперь его жизнь точно превратится в ад. и те крупицы свободы, что у него были, будут потеряны. во время занятий хёнджин все время возвращался взглядом к женщине и каждый раз она сидела с непроницаемым взглядом. а ещё было такое ощущение, что она и не человек вовсе. у неё была идеальная осанка для такого возраста. и за все те часы, что принц провёл на занятиях она будто вообще не пошевелилась. теперь хёнджин боялся облажаться ещё сильнее. от волнения у него тряслись руки и было ощущение, что ещё чуть-чуть, и он не сможет дышать. после занятий сразу был обед и предсказуемо хёнджин не смог съесть и крошки. на это никто не обратил внимания, потому что отца уже не было, матери было все равно, а гувернантка не отрывала взгляда от своей тарелки. королева встала и молча, покинула обеденный зал. хёнджин не знал, что ему теперь делать. — ну, мальчики, развлекайтесь, а я пойду, вздремну. — извините? — гуляйте пока молодые. если кто-то что-то спросит, то скажете, что я разрешила. с этими словами старушка ушла, а хёнджин остался сидеть в полном шоке. ему буквально сказали делать все, что ему хочется. — сынмин, подойди. — да, ваше высочество? — садись. — прошу прощения? — садись же. хёнджин тянет сынмина за руку и сажает на стул. после этого он двигает к нему свою тарелку. — ешь. — ваше высочество, вы, право, сошли с ума. — ничего подобного. ешь, пока никто не увидел. ты же не хочешь, чтобы тебя наказали? — только при одном условии. вы тоже должны пообедать. я видел, что вы ничего не съели. — договорились. хёнджину хотелось накормить сынмина всем, что было на столе, но им нужно было торопиться. он подкладывал младшему мясо и внимательно следил за тем, чтобы тот все съел. сам же он ограничился салатом и парой варёных яиц. напоследок он взял несколько пирожков и завернул их в бумажную салфетку. после этого они поспешили скрыться как можно быстрее.

***

как бы хёнджину не хотелось проводить все своё свободное время с сынмином, но ему все ещё нужно было учиться. хоть он и решился на побег, ответственность за свои поступки никуда не делась. он все ещё не собирался доставлять сынмину проблемы, а для этого как минимум нужно было хорошо учиться. хёнджин совершенно ничего не понимал в политике. все слова учителя проходили словно мимо ушей. чтение собственных записей и учебников нисколько не помогало. можно было бы попросить учителя объяснять до тех пор, пока он не поймёт, вот только была одна проблема. хёнджин до чёртиков боялся своего учителя. он до сих пор помнит с каким удовольствием тот наказывал сынмина. и страх того, что это повторится просто из-за того, что хёнджин ничего не понимает был слишком сильным. было решено пойти в библиотеку. учебники можно было читать и на улице, но там с самого утра лил дождь. хёнджин любил дождливую погоду, так что это нисколько его не расстроило. расстраивало его совершенно другое. он в третий раз читал параграф, но всё ещё ничего не понимал. — сынмин, поможешь? — чем, ваше высочество? — почитай мне это вслух. может так я лучше запомню. — ваше высочество, мне очень жаль, но я не умею читать. хёнджин сильно удивляется. он даже мысли не допускал, что такое возможно. как можно не уметь читать? но смотря на лицо сынмина становится немного стыдно за свои мысли. он же не виноват в том, что у него такая жизнь. кто бы его научил? судя по словам младшего, тот работал всю сознательную жизнь и вряд ли у него было хотя бы время на обучение. — ничего страшного. хочешь, я тебя научу? это не сложно. и я предлагаю не для того, чтобы ты мне помогал, если ты вдруг волнуешься об этом. — не думаю, что вам нужно тратить на меня время. — не говори глупостей. мне только в радость. — если вы так говорите, то я не смею отказаться. хёнджин приносит чистую тетрадь и перо с чернилами. он выписывает для сынмина алфавит и начинает терпеливо все объяснять. сынмин оказывается очень смышлёным и через пару часов хёнджин заканчивает объяснять правила чтения и письма. после этого он проводит небольшой диктант. сынмин справляется даже лучше, чем принц ожидал. — ты такой молодец. — вы просто очень хороший учитель. — не обесценивай себя. если бы ты не хотел этого сам, то у меня ничего бы не получилось — с вами спорить не имеет никакого смысла, ваше высочество. — тут ты прав. пойдём ко мне. хёнджин встаёт с кресла, но тут же садится обратно. он чувствует уже привычное головокружение и молится, чтобы в этот раз все обошлось. — ваше высочество, вы в порядке? — сейчас посижу немного и все пройдёт. — мне сходить за лекарем? — не уходи. — как прикажете. через несколько минут становится легче и хёнджин не без помощи сынмина доходит до комнаты. чан его точно прибьёт, если узнает. — вы уверены, что вам не нужен лекарь? — нет надобности беспокоить чана просто так. — он просил вас сообщать, если вы плохо себя чувствуете. — я полежу и все будет нормально. я привык, правда. хёнджин вымученно улыбается и снимает корону. иногда ему кажется, что она весит целую тонну. он ложится на кровать, даже не снимая парадной одежды. сейчас хочется только заснуть. — если хочешь, то можешь идти. после этих слов он моментально проваливается в сон.

***

хёнджину всегда было трудно просыпаться. сколько бы он не спал ему всегда хотелось заснуть обратно. наступил вечер и скорее всего он уже опоздал на ужин. в этот раз было как-то все равно. вряд ли ему кто-то что-то скажет по этому поводу. мать, наверное, будет только рада. — ваше высочество, как вы себя чувствуйте? — сынмин? почему ты не ушёл? — как я мог? — я же разрешил. — я волнуюсь за вас. — почему? тебе должно быть всё равно. почему ты так резко изменился? — мне жаль, что я вас огорчил в самом начале. я не был уверен в вашей искренности. теперь я знаю, что вы хороший человек. — я думал, ты меня ненавидишь. — ваше высочество, вы замечательный человек. я вас не ненавижу. никогда такого не было. — честно? — да. — тогда хочешь быть друзьями? — очень хочу. — оставайся на ночь у меня. пока отца нет, мы можем делать почти все, что захотим. никто нам ничего не скажет. я хочу попробовать всё, пока у меня есть время — если вы хотите, то я останусь. — а ты этого хочешь? — я не против остаться с вами подольше. — ложись ко мне, только дверь на замок закрой. сынмин не противится и делает все, как ему сказали. он ложится на край кровати, но принц тянет его ближе к себе. они лежат в тишине и хёнджин впервые чувствует себя комфортно в собственной постели. из освещения лишь одинокая свечка, но и её старший быстро задувает. они остаются в кромешной темноте. хёнджин нерешительно берёт руку сынмина в свою. он боится, что его оттолкнут, но этого не происходит. он не понимает, что чувствует на данный момент. сил и желания на размышления у него нет, поэтому он решает подумать об этом позже. — сынмин — да, ваше высочество? — раз мы друзья, то можешь кое-что пообещать? — да. — пожалуйста, зови меня по имени, когда мы одни. — хорошо. — и еще кое-что. обещай, что никогда меня не оставишь. — обещаю, хёнджин.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.