***
— сынмин, ты не поверишь что произошло! хёнджин забегает в комнату и сбивает сынмина с ног. они оба падают на кровать и сталкиваются носами. — ты где был? я чуть с ума не сошёл! — прости. хёнджин начинает хаотично покрывать лицо младшего поцелуями и тот немного расслабляется. хёнджина слазит с него и ложится рядом. — никогда больше не убегай. — больше не буду. я все понял, честно. — ну, так что там с тобой произошло? хёнджин пересказывает все произошедшие события и в доказательство показывает шкатулку. сынмин все это слушает с неким испугом и на шкатулку смотрит с подозрением. — эта женщина меня пугает. а вдруг случится что-то плохое? — все будет хорошо. мы столько с тобой пережили, нам уже ничего не страшно. — почему она тогда про смерть сказала? — не думай об этом, ладно? я сейчас уберу её. хёнджин прячет шкатулку в самый дальний угол шкафа и возвращается к сынмину. младший прижимается к нему и выпрашивает ещё несколько поцелуев. в скором времени они засыпают.***
хёнджин убирает опавшую листву, когда к их дому подходит чонин. он ушёл всего час назад к чану, потому что больше не мог на него злиться. и именно поэтому хёнджин совсем не ожидал снова увидеть старшего. тем более в слезах. — чана нет. — в смысле нет? — его нет дома. он, наверное, обиделся и уехал. я теперь его никогда не увижу. — может он просто в город ушёл? — нет. чонин садится на ступеньки и начинает плакать. хёнджин пытается его успокоить, но тот совсем безутешен. он только повторяет, что это все его вина и поэтому чан его бросил. — чонин, чан бы тебя не бросил. я уверен, что он просто ушёл по делам. — он уехал один раз, так что ему мешает уехать во второй? чонин опять начинает плакать и на этот раз уже выходит минхо. он сразу охает и подбегает к чонину. — малыш, что случилось? этот идиот обидел тебя? чонин начинает плакать ещё сильнее и минхо отправляет хёнджина за чаем. когда он возвращается, то они отпаивают чонина этим самым чаем, и он немного успокаивается. — послушай, чан бы тебя не бросил. я уверяю, что он вернётся. пойдём в дом, хорошо? отдохнёшь немного. минхо уводит чонина в дом, а хёнджин остаётся сидеть на крыльце. он понимает, почему старший так боится, и ему искренне его жаль. наверное, если бы с ним случилось подобное, он бы сынмина никогда больше после их встречи не отпускал. в принципе с чонином так и было. первый месяц он отказывался отходить от чана и никуда его одного не пускал. со временем это прошло, но страх все равно остался. хёнджин тяжело вздыхает и продолжает убирать листья. работу никто не отменял.***
к вечеру чонин нисколько не успокоился. плакать он, конечно, перестал, но все равно продолжал думать, что чан не вернётся. он сел на крыльцо и как раньше принялся ждать своего возлюбленного. хёнджин сел с ним за компанию и теперь они сидели вместе как несколько месяцев назад. — а если он не вернётся? — вернется. — а если нет? — значит, мы поедем его искать. хёнджин продолжает смотреть на дорогу и в какой-то момент замечает чана. он только собирается сказать об этом, чонину, но тот видит и сам. он срывается с места и бежит к старшему. они оба чуть не падают на дорогу, потому что чан был не готов к тому, что на него со всей скорости запрыгнет парень. однако ему все же удаётся сохранить равновесие. хёнджин замечает рядом с чаном ещё кое-кого. сначала кажется, что ему просто показалось. ну не может быть такого. но чем ближе женщина подходит, тем больше становится понятно, что это чхве ёджон. хёнджин от удивления даже рот открывает. — не ожидал меня увидеть?***
гостиная минхо не была предназначена для такого большого количества людей, поэтому пришлось принести с кухни стулья. чхве еджон, как ни в чем не бывало, сидела в кресле и пила мятный чай. чонин сидел рядом с чаном, крепко вцепившись в его руку. джисон сынмин и хёнджин сидели на табуретках, а минхо разливал чай по чашкам. хёнджин испытывал одну лишь тревогу, потому что все, о чем он мог думать так это о том, что его сейчас отвезут обратно в замок. — мы конечно не против гостей, но чан, мог бы хоть предупредить. — ох, ты ведь минхо, верно? — получив кивок, старушка продолжила, — не вини чана, это я просила сохранить мой приезд в тайне. — вы ведь не заберёте меня назад? хёнджин просто не выдерживает и прерывает разговор. во дворце бы за такое пришлось расплачиваться. но он больше не принц, а потому может себе позволить быть немного эмоциональным. — милый, конечно нет. я приехала для того чтобы передать тебе письмо. старушка достаёт из своей сумки конверт с королевской печатью и протягивает его хёнджину. тот берет письмо с некой осторожностью, и чуть помедлив открывает. он достаёт из конверта засушенные цветы. точно такие же, из которых он подарил букет матушке. затем он достаёт и само письмо. хёнджин его разворачивает и видит лишь одну фразу: «будь счастлив». бывший принц перечитывает слова несколько раз в надежде что они обретут какой-то новый смысл. — что это? — её величество просила передать. — я не понимаю. — ты очень многого не знаешь и я здесь для того чтобы рассказать тебе правду по просьбе твоей матери. — так, ребятки, кто поможет мне убирать листву в саду? все сразу понимают намёк минхо и встают со своих мест. сынмин встаёт тоже, но хёнджин хватает его за руку и просит остаться. чхве ёджон начинает свой рассказ.***
джинсоль влетает в объятия сохён и целует ту в щёку. девушки смотрят друг на друга несколько секунд а, затем, не сговариваясь, бегут в сад. они убеждаются, что за ними никто не следит и только после этого отодвигают ветки кустов и спешат скрыться за ними. джинсоль бросает взгляд на прудик с лягушками, а потом возвращает своё внимание сохён. — ну так что, милая, что ты хотела рассказать? — моя госпожа, ты же знаешь, как я тебя люблю? — ну конечно, милая. могу ли я сомневаться? — после того что я скажу…ах, это все моя вина, мне так жаль… — милая, что случилось? — помнишь тот вечер когда я не смогла прийти? в тот день случилось ужасное… конюх… он… я не хочу говорить такие страшные вещи… девушка начинает рыдать и джинсоль спешит ее обнять. она гладит сохён по спине и шепчет ласковые слова на ухо. платье на ёё плече становится мокрым от слёз и это приносит дискомфорт, но старшая не обращает на это внимание. её волнует лишь состояние её возлюбленной. — прости меня, прости, госпожа. — ну что ты, милая, ты не виновата. я прикажу казнить его сегодня же. — казнить нужно меня. у меня будет ребёнок. у джинсоль перехватывает дыхание. слова сохён причиняют ей огромную боль. и дело совсем не в обиде, а в том, что она не смогла её защитить. её девочка пострадала и джинсоль ничем не может помочь ей. — ничего страшного. мы будем воспитывать ребёнка вместе. соединим наши имена и назовём хёнджином, если будет мальчик и сольхён, если девочка. я ведь здорово придумала? — ты скоро выйдешь замуж и станешь королевой. мы не сможем. — мы сможем. мы все сможем, только верь мне.***
джинсоль с самого утра чувствует тошноту. отвары лекаря ей совсем не помогают, и от них начинает тошнить еще больше. весь день девушка проводит в кровати и лишь вечером спускается к ужину. молодой король даже не смотрит на свою будущую жену, но джинсоль нет до этого никакого дела. она его не любит. девушка едва заметно улыбается своей служанке и садится за стол. ужин проходит в тишине, сопровождаемой лишь звоном посуды. и когда джинсоль встаёт для того чтобы покинуть обеденный зал она чувствует легкое головокружение. принцесса проходит пару метров и перед глазами начинает темнеть. она теряет сознание. джинсоль открывает глаза и понимает что она в своей постели. в комнате находятся лекарь, несколько служанок и в их числе сохён. к её удивлению лекарь выглядит счастливым, да и служанки не выглядят обеспокоенными. — ваше высочество, приношу искренние поздравления, вы ждёте ребёнка. джинсоль в ужасе смотрит на сохён.***
слова лекаря звоном отдаются в ушах. «ребёнок мёртв». он не закричал и не сделал свой первый вздох. он умер, так и не узнав жизнь. джинсоль не любила своего мужа но она любила своего нерожденного ребёнка. они с сохён часами говорили об их будущем и о будущем их детей, а теперь все их мечты разрушены. — ваше величество, вы слышите меня? голос звучит будто издалека. джинсоль с трудом осознает, что обращаются к ней. она смотрит на служанку, которая выглядит очень обеспокоенно. — ваше величество мне так жаль, но сохён… — что с ней. — ваше величество, вам нужно поторопиться. так уж случилось, что схватки у обеих девушек начались одновременно и убитая горем джинсоль только сейчас поняла, что даже если её ребёнок умер, то ребенок её возлюбленной должен быть жив. ослабленная родами она все равно встаёт и служанки помогают ей дойти до комнаты, в которой находится сохён. — пошли все прочь. все служанки покидают помещение, и джинсоль остаётся наедине с сохён и её ребёнком. — госпожа, я все знаю, мне так жаль. — милая, тут нет твоей вины. лучше скажи, кто у нас родился. — хёнджин. — хёнджин. ему так подходит. он вырастет таким же красивым как и ты. — пообещай, что не бросишь его. — конечно не брошу, но почему ты говоришь такое? — прости, госпожа, мне так жаль. я люблю тебя больше жизни. сохён прикрывает глаза и руки её ослабевают. джинсоль берёт ребёнка на руки и в ужасе зовет свою возлюбленную. она повторяет её имя снова и снова, но девушка не отзывается. на ее крики прибегают слуги. принцессу с ребёнком на руках уводят и просят не волноваться, но джинсоль всё понимает. она осталась одна. она потеряла всех. девушка, рыдая, опускается на пол и спрашивает у служанки: — ёджон, что же мне теперь делать?***
— не составило никакого труда все подстроить так, будто умерла сохён и её ребёнок. всех кто знал об этом, казнили, а её величество помогла мне сбежать. я знала их секрет и помогала им. за это меня и отблагодарили. ёджон завершает свой рассказ, когда на улице уже темнеет. за все это время хёнджин не проронил ни слова. весь его мир просто перевернулся и подходящих слов просто не находилось. сынмин держал его за руку от начала и до самого конца. старший был безумно благодарен за поддержку. ему казалось, что без сынмина он бы просто не выдержал. — она любила тебя. по-своему но любила. ей было слишком тяжело. — спасибо что рассказали. я пойду к себе. хёнджин встаёт и направляется на второй этаж. сынмин молча, следует за ним и сам запирает дверь, когда они заходят в комнату. хёнджин обессилено опускается на кровать и закрывает лицо руками. это слишком. это слишком тяжело. слишком больно. просто слишком. сынмин все так же молча, обнимает старшего и тот просто не может сдержать слёз. никогда ещё ему не было так больно как сейчас. всю свою жизнь он искал проблему в себе. думал, что он недостаточно хорош и поэтому не заслуживает любви. на деле все оказалось куда страшнее. — я даже представить не могу, что ты чувствуешь, но чтобы хочу, чтобы ты знал, что я рядом. хёнджина душат слезы, и он даже не может ничего ответить. он может лишь обхватить руку сынмина в знак того, что слова услышаны. эта ночь полна слёз и молчаливой поддержки.***
хёнджин просыпается с ужасной головной болью и в полном одиночестве. это было вполне ожидаемо, потому что сынмину нужно работать и нянчиться с хёнджином у него нет времени. но к его удивлению младший заходит в комнату спустя минут десять. в одной его руке кружка с мятным чаем, а в другой яблочный пирог. — доброе утро, мой принц. я принес для тебя завтрак. — почему ты дома? — захотел побыть с тобой. сынмин садится рядом с хёнджином и протягивает ему кусок пирога. старший совсем не чувствует голода, но он не хочет обидеть сынмина а потому пробует пирог. и на вкус он точь-в-точь как тот пирог, которым он угощал его в замке. — неужели тогда тот пирог испек ты? — да. — но почему ты ничего не сказал? сынмин лишь загадочно улыбается и протягивает чашку с чаем хёнджину. старший понимает что никакого ответа он не получит и поэму без слов принимает чашку и отпивает из неё. — подожди, а где ночевала госпожа? — в комнате чонина. кстати, минхо повёл её смотреть город. — то есть мы одни? — да. — слушай, то, что мы узнали вчера… не хочу, чтобы кто-то знал. я больше вообще не хочу вспоминать прошлое. у нас теперь новая жизнь. — хорошо, тогда больше никаких принцев? — никаких принцев. — как скажешь, любовь моя. — так мне нравится даже больше.***
сынмин крепко держит хёнджина за руку и ведёт вниз по склону. он отказывается говорить куда они идут, но старшему и не обязательно знать. он всецело доверяет сынмину и если тот говорит, что так надо, значит надо. вскоре они заходят в лес и сынмин останавливается. он просит хёнджина закрыть глаза и спрашивает: — слышишь что-нибудь? хёнджин прислушивается, но не слышит ничего необычного. лишь пение птиц и шум деревьев. — нет? — прислушайся. хёнджин несколько минут вслушивается и спустя несколько минут слышит знакомый звук. кваканье. это определенно кваканье. — это… — да. — иди вперёд и не открывай глаза. не переживай, я держу тебя. хёнджин идет очень медленно, потому что боится упасть. но сынмин его не обманывает и крепко держит. с каждым пройденным метром кваканье становится громче и спустя несколько минут оно становится настолько громким, что создается ощущение, будто лягушки находятся прямо около уха. — открывай глаза. хёнджин открывает глаза и видит перед собой небольшое болото полное лягушек. их настолько много, что непонятно как они все там умещаются. они сидят на листьях неизвестного хёнджину растения и смотрят на него своими янтарными глазами. — раз у нас новая жизнь значит, должно быть, новое жабье царство. я искал подобное место несколько недель и вот нашёл. вместо слов благодарности хёнджин целует сынмина и прижимает к себе близко-близко. он пытается передать всю ту любовь что испытывает к младшему. и если честно получается у него отлично. их поцелуи всегда наполнены чистой любовью и для них она значат очень многое. — никакими словами я не смогу передать всю мою благодарность и любовь к тебе. только благодаря тебе моя жизнь имеет смысл. — любовь моя, я не устану повторять, что и ты смысл моей жизни. я уверен что сама судьба свела нас. хёнджин обхватывает руки сынмина своими и утыкается в его лоб. он чувствует лишь безграничное счастье. он не жалеет ни об одной прожитой минуте потому что все то через что он прошел, стоило того чтобы быть с сынмином. он уверен в том, что впереди их ждёт долгая и счастливая жизнь