ID работы: 11827144

Ассистент тёмного лорда

Джен
PG-13
Завершён
5297
автор
Bujhms бета
Размер:
632 страницы, 122 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
5297 Нравится Отзывы 2080 В сборник Скачать

Часть 5

Настройки текста
Первым делом Стив решил найти себе временное жильё. Пока Риддл не дал ответ, надо было где-то остановиться, чтобы не жить под одной крышей со злобным отцом и перепуганными сёстрами. Магических гостиниц было не то чтобы мало, но они его не устраивали, потому что там можно было встретить знакомых и бывших сокурсников, с которыми не хотелось объясняться. Немного поразмыслив и выудив немногочисленные воспоминания Беллы о магловской Британии, Стив решил снять номер в каком-нибудь тихом семейном пансионате. Хорошо, что существовало такое полезное заклинание, как «конфундус», которое можно было применять на обычных людях, не опасаясь наказания за нарушение Статута о секретности. Вежливый таксист подвёз молодую девушку по указанному адресу в Лондоне, даже не вспомнив об оплате. Уютный номер, состоящий из спальни, ванной комнаты и небольшой гостиной, достался ей без предоставления документов и, конечно же, опять без оплаты. Стив вовсе не собирался становиться халявщиком, просто у Беллы не было никаких денег, кроме волшебных кнатов, сиклей и галеонов. Поэтому, оставив вещи, он первым делом наведался в столичный магический торгово-развлекательный квартал. Здесь не только находились магазины, рестораны и мастерские, но и жили несколько сотен британских волшебников. С любопытством рассматривая кривые дома, странно оформленные витрины и необычно одетых прохожих, Стив понял: одно дело знать что-то по чужим воспоминаниям, а совсем другое — видеть и ощущать в реальности. Оказалось, что возле лавки алхимических ингредиентов очень сильно пахнет травами. Из мастерской артефактора доносится аромат свежего клея и воска. Рядом с магазином мётел нестерпимо воняет полиролью и почему-то кровью. Стив морщился или блаженно принюхивался, проходя по Косой аллее, ведущей его к банку. «Гринготтс. Угу, оставь надежду…» — хмыкнул он, увидев табличку с предостережением для воров. Внутри огромного операционного зала Стив подошёл к свободной стойке и вежливо поздоровался с длинноносым гоблином. Тот сначала удивлённо зыркнул на странную волшебницу, соблюдающую правила приличия с нелюдями, но потом прищурился, окидывая её цепким взглядом. — Что желает мисс колдунья? — проскрипел он низким грубым голосом. — Мне надо обменять галеоны на фунты. — Ваше имя? — Беллатрикс Блэк, — представился Стив. — Сколько вы хотите обменять? — А какой сейчас курс? — Курс остаётся неизменным: семь фунтов за один галеон, — сообщил гоблин. — Тогда, обменяйте мне двести галеонов. — Стив достал палочку и прикоснулся к выгравированной печати банка на стойке, подтверждая проведение операции. — Из вашего сейфа изъято двести галеонов, — сообщил гоблин, выкладывая пачку банкнот. — Ещё что-нибудь, мисс Блэк? — Нет, благодарю вас. — Стив сгрёб деньги в бездонную сумочку и направился на выход. Ему предстоял шопинг в обычных магазинах, ведь трансфигурация одежды, конечно, возможна, но проще было купить несколько джинсов, маек и пару костюмов, чем постоянно превращать вещи и следить, чтобы не слетели чары, или какой-нибудь шутник не отменил их обычной «финитой». Цены в конце шестидесятых были настолько малы по сравнению с двухтысячными годами, что Стив не мог нарадоваться, оплачивая покупки. Средняя зарплата лондонца составляла около двадцати фунтов в неделю, поэтому на сотню можно было приобрести все нужные вещи в магазинах для покупателей из среднего класса. Нынешняя мода была довольно демократичной: мужчины носили и джинсы, и костюмы, а женщины не ограничивались только юбками и платьями, охотно экспериментируя со стилями. В итоге Стив потратил почти двести фунтов и, обвешанный пакетами и сумками, загрузился в такси. В гостинице он всё же заплатил за свой номер, незаметно подсунув купюру под книгу регистрации посетителей, лежащую перед девушкой-консьержем. Та устало улыбнулась, приветствуя гостей, спустившихся на лифте, и не заметила его манипуляций. «Через час принесите мне, пожалуйста, ужин». — Войдя в номер и бросив пакеты на пол, Стив сделал заказ по телефону, прежде чем отправиться в ванную. Погрузившись в горячую воду, он довольно застонал, чувствуя, как расслабляется тело. Белла хоть и имела отличную физическую форму, но шоппинг напрягал совсем не те мышцы, которые были задействованы на тренировках боевых магов. Лёжа в ванне, Стив думал о том, что не хочет становиться сквибом, получив откат за невыполнение магической клятвы. До этого он надеялся, что Сигнус вспомнит о своих родственных чувствах и поможет старшей дочери. Но, судя по тому, что тот попытался проклясть его на прощанье, в этой жизни надо было полагаться только на себя. Воспоминания Беллы были наполнены фактами отвратительного поведения отца и матери. Оба были настолько равнодушны к судьбам дочерей, словно были наёмными опекунами, а не родителями. Малолетний Сигнус предпочитал наказывать детей физически и подавлять морально, а Друэлла просто не замечала никого вокруг, заботясь лишь о собственных нуждах. Белле доставалось больше сестёр, ведь она была старшей, следовательно, жила с этими бесчувственными идиотами на два года больше, чем Андромеда, и на четыре — чем Нарцисса. Именно она получала весь гнев и необоснованную агрессию со стороны родителей, терпя их несправедливое отношение. Только поступив в Хогвартс, Белла сумела обрести относительный покой. На факультете её уважали за силу, принципиальность и справедливость в решении спорных вопросов. Белла была старостой Слизерина, а потом — префектом школы, что доказывало её авторитет среди студентов. Да и преподаватели благоволили к ней, ценя огромные старания, которая она прилагала для того, чтобы быть лучшей ученицей на курсе. Конечно, были и конфликты с представителями других факультетов, особенно в этом плане усердствовали гриффиндорцы. Приют «добрых» магов под защитой директора школы отважно искоренял злых колдунов, не стесняясь применять совсем не геройские чары. Кстати, один из кузенов Беллы уже пару лет вопил о том, что обязательно поступит на Гриффиндор и станет чуть ли не святым паладином — реинкарнацией Годрика. Сириус считался официальным наследником основной ветви рода, и Стив с трудом представлял, как поведёт себя Вальбурга, если это случится. Она, конечно, тоже перегнула палку, воспитывая своих отпрысков в лучших традициях наитемнейшего семейства. Даже взрослых частенько мутило во время особо кровопролитных жертвоприношений и мерзких ритуалов. Но выбора не было, ведь Блэки были вовсе не добрыми волшебниками, и главе придётся выполнять все положенные действия для поддержания силы рода. Стиву, в принципе, было плевать на родственников, которые в свою очередь наплевательски относились к Белле. Он решил соблюдать только собственные интересы, наевшись всеобщего блага ещё в прежней жизни. Стук в дверь прервал его размышления. Пришлось выбраться из приятной расслабляющей воды и, накинув халат, впустить горничную, которая катила перед собой тележку с несколькими блюдами под серебристыми крышками. После её ухода Стив приступил к ужину, наслаждаясь сочной утиной грудкой, нежным креветочным муссом, кишем со шпинатом и салатом из ароматных розовых помидоров с базиликом. «Всё-таки в будущем продукты ужасно испортятся», — проворчал он, вспомнив о "пластиковых" овощах и безвкусном мясе, которые продавались в американских супермаркетах в двухтысячные годы. Не успел он закончить свой ужин, как послышался стук в окно. Чёрный ушастый филин недовольно смотрел на него через стекло, с трудом умостившись на узком подоконнике. «Сейчас, сейчас, — пробормотал Стив, с трудом дотягиваясь до форточки и открывая её. Огромная птица легко впорхнула внутрь и уселась прямо на стол, окидывая взглядом недоеденные блюда. — Угощайся, если голоден». Филин только зыркнул на него, важно протягивая лапу, к которой был привязан небольшой зачарованный тубус. Стив вытряхнул из него свёрнутый листок пергамента и серебряную декоративную булавку. Текст записки был лаконичен, но вполне информативен: «Мисс Блэк, я ознакомился с контрактом, и меня всё в нём устраивает. Воспользуйтесь портключом завтра в полдень, пароль: "Портус Риддл-хаус". Он перенесёт вас ко мне домой, где мы и подтвердим нашу сделку. Завтра же будет расторгнута ваша помолвка, Лестрейнджи уже поставлены в известность». — Ну, спасибо тебе, Тёмный Лорд, — хохотнул Стив, выпуская на улицу филина и закрывая форточку. — Благодаря тебе я всё-таки получу свободу. *** Отлично выспавшись и плотно позавтракав, Стив неторопливо оделся и придирчиво оглядел своё отражение в зеркале. Консервативный чёрный шёлковый костюм сидел на нём идеально, подчёркивая отличную осанку и тонкую талию. Белла была по-своему красива и изящна, просто никогда не подчёркивала свои лучшие черты. Ровно в полдень он взял в руки серебряную булавку и произнёс: «Портус Риддл-хаус», — и переместился в незнакомую гостиную, где его ожидал будущий работодатель и почти бывший жених с отцом. — Приветствую вас, мистер Риддл, — склонил голову Стив. — Лорд Лестрейндж, наследник Лестрейндж, счастлива увидеть вас вновь. — А ты действительно чокнутая, — ухмыльнулся Родольфус, разглядывая свою невесту, словно товар в витрине. — Руди, — низким голосом произнёс его отец Фалько, заставив замолчать. — Мисс Блэк, если вы не возражаете, то эти господа будут выступать свидетелями нашего договора, — сообщил Том. — А я в свою очередь засвидетельствую разрыв вашей помолвки. — Меня всё устраивает, — спокойно ответил Стив, усаживаясь в предложенное кресло напротив Риддла. — Сэр, вы не хотите внести какие-нибудь коррективы в документ, пока не поздно? — Нет, он составлен просто идеально, — покачал головой Том. — Рад, что такой профессиональный делопроизводитель теперь будет работать на меня. — Надо же, а эта сука умеет не только ноги раздвигать, — хмыкнул Родольфус, откровенно провоцируя бешеную Беллатрикс на драку. Вот только Стиву было плевать на его слова, а разборки он решил оставить на будущее, когда окончательно избавится от связи с этим мудаком. Процедура подписания контракта была короткой, а вот разрыв помолвки оказался чуть длиннее. К тому же пришлось пролить немного крови, чтобы подтвердить намерения. Стив порезал ладонь недрогнувшей рукой и усмехнулся, глядя в глаза жениха. — Сим заверяю, что я, Беллатрикс Вега Блэк, более не имею ничего общего с магом, зовущимся Родольфусом Эглатином Лестрейнджем. Перед лицом свидетелей отрекаюсь от его крови, силы и защиты. Отныне мы никто друг другу и не имеем никаких обязательств друг перед другом. Чуждое прочь. Яркая вспышка света показала, что слова, произнесённые от чистого сердца, были где-то зафиксированы. Том усмехнулся, глядя на своего недалёкого вассала, не сумевшего удержать рядом с собой сильную чистокровную волшебницу. И не просто женщину — будущую мать наследников рода, а умную и, судя по всему, хваткую хитрую бестию. Откуда в восемнадцатилетней девчонке все эти знания и умения, Том решил разгадать постепенно, не торопясь и не делая поспешных выводов. Судя по лицу Фалько, который не смог скрыть досады, Родольфусу ещё аукнется его грубое отношение к невесте и недопустимая распущенность. Пренебрегать девушкой из Блэков ради распутства было недопустимым для наследника почтенного магического рода. Стив не обращал внимания на переглядывания мужчин. Он залечил порез и уничтожил все капельки крови, не доставая палочку и не произнося ни слова. Увидев это, Фалько ещё больше помрачнел, грозно зыркнув на сына. — Что ж, не буду вас больше задерживать, — с довольной улыбочкой произнёс Том, весьма невежливо выпроваживая Лестрейнджей. — Я свяжусь с вами завтра. — Будем ждать, милорд, — поклонился Родольфус, а Фалько только молча кивнул на прощание. — Итак, мисс Блэк, вот мы и остались с вами наедине. Желаете чаю? — спросил Том, усаживаясь на своё место. — Теперь я буду угощать вас чаем. С этого момента вы — мой работодатель, а я — ваш подчинённый. И называйте меня по имени, пожалуйста, думаю, в нашем случае не стоит придерживаться официоза, — тонко улыбнулся Стив. — Сэр, как вы видите наше дальнейшее взаимодействие? — Думаю, что лучше всего вам будет поселиться в моём поместье, так вы всегда будете мне доступны. — А где мы находимся территориально? — поинтересовался Стив, хотя примерно представлял, где живёт будущий тёмный лорд. Тот оправдал его догадку, сообщив: — Это дом и земля, доставшиеся мне по наследству от родичей со стороны отца. Риддлы были эсквайрами и владели значительным наделом близ Литтл-Хэнглтона в графстве Оксфордшир. Титул первого барона Твидсмура был дарован правящей семьёй моему прапрадеду за заслуги перед короной. Родня со стороны матери жила по соседству, но их поместье было разрушено, а клочок принадлежавшей им земли я выкупил по дешёвке. — Вот как, — задумчиво произнёс Стив. — Спасибо, что рассказали. — Ваши родственники в курсе того, что вы разорвали помолвку? — поинтересовался Том. — Я более не считаю себя членом семьи Сигнуса Блэка, — сухо проинформировал его Стив. — Можете распоряжаться моим временем, не обращая внимания на этих людей. — Но разве вы не боитесь запятнать репутацию? Незамужняя девушка, ушедшая из дома и нанявшаяся на работу, может потерять возможность выйти замуж. — Мистер Риддл, позвольте кое-что сообщить вам конфиденциально. — Стив остро взглянул на Тома, решив, что стоит выдать ему часть правды о своих планах. — Я не собираюсь заводить семью, и мне не нужны любые виды сексуальных контактов с мужчинами. Всё, что меня интересует в ближайшее время — работа и учёба, так что прошу вас не переживать о моей личной жизни. — Вижу, что вы настроены очень решительно, и это мне нравится. Надеюсь, что в ближайшие десять лет я не пожалею о нашем договоре. — Том чопорно кивнул и добавил чуть теплее: — Добро пожаловать в Риддл-хаус, мисс Блэк, рад, что вы присоединились к моей команде.
Возможность оставлять отзывы отключена автором
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.