ID работы: 11827144

Ассистент тёмного лорда

Джен
PG-13
Завершён
5297
автор
Bujhms бета
Размер:
632 страницы, 122 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
5297 Нравится Отзывы 2080 В сборник Скачать

Часть 74

Настройки текста
Каникулы пролетели так быстро, что Стив толком не успел отдохнуть, а уже настало время возвращаться в Хогвартс. На первом в новом году педсовете весь коллектив узнал две новости: Гораций Слагхорн подаёт в отставку, а Минерва МакГонагалл собирается замуж, но это никак не скажется на её должностных обязанностях, потому что её избранник — работающий здесь же Аргус Филч. Стив поаплодировал новоявленной паре и вместе с остальными сотрудниками пожелал семейного счастья. А вот со Слагхорном было сложнее, потому что тот не хотел оставаться в Хогвартсе ни одного лишнего дня, сетуя на старческую подагру, ревматизм и прочие болячки. Словно это не он полмесяца назад лихо отплясывал на вечеринке, устроенной в «Слаг-клубе», и пил шампанское, от которого его воображаемая язва желудка должна была зайтись далеко не в восторге. После совещания Стив отпустил всех отдыхать и готовиться к следующему рабочему дню, но попросил задержать Слагхорна. Тот с видимой неохотой остался, почему-то облегчённо вздохнув при виде Баки, тоже оставшегося в учительской. — Гораций, могу я узнать настоящую причину вашей отставки? — Стив не стал терять время и вести пустопорожние разговоры вместо конкретного обсуждения внезапно появившейся проблемы. Хоть он и помнил о Томе, который собирался стать деканом факультета своего знаменитого предка, но надеялся, что тот отложит активные действия хотя бы до следующего учебного года. — Я и правда чувствую себя очень больным и старым, — с тяжёлым вздохом ответил Слагхорн, покосившись в сторону невозмутимого Баки, который проверял накладные, лежащие перед ним толстой стопкой, и делал пометки в бухгалтерском журнале. — А конкретнее? — уточнил Стив. — Гораций, вы можете говорить совершенно свободно. Обещаю, что наша беседа не выйдет за стены этого кабинета. — Директор Блэк, могу сказать только одно: некие очень важные господа настаивают на этом, — дипломатично ответил Слагхорн. — Я слишком незначительная персона, чтобы противостоять им. — Именно на увольнении? Или на уходе с поста декана? — подал голос Баки, оторвавшись от своих подсчётов. — Уверен, что на вашу должность никто из них не претендует. — И правда, Гораций, может, вы захотите остаться преподавателем зелий? Вы любите детей, вам здесь комфортно, опять же ваш клуб. — Стив понимал, что спорить с Риддлом насчёт деканства бесполезно, но не сомневался, что тот вовсе не стремится учить нескольких сотен подростков. — Я даже не думал о такой возможности, — растерянно пробормотал Слагхорн. — Если бы я мог и дальше оставаться учителем… — Так что вам мешает? — пожал плечами Баки, яростно черкая в бухгалтерском журнале. — Ничего не изменится, кроме того, что вас больше не будут звать деканом. Зато и ответственности меньше. — Если вы, директор Блэк, не против, то я бы хотел остаться, — с надеждой взглянул на Стива Слагхорн. — Я полностью одобряю такое решение, — согласно кивнул тот, облегчённо переводя дух. Очень уж не хотелось искать нового преподавателя в середине учебного года. Довольный Слагхорн откланялся, сияя счастливой улыбкой. После его ухода Стив с Баки отправились в директорскую башню, по пути встретившись с Нарциссой. — Добрый день, директор Блэк, мистер Барнс, — вежливо поприветствовала она старших. — Почему вы здесь, мисс Блэк? — удивился Стив. — Камины уже открыты, кураторы общежитий встречают учеников, — пояснила Нарцисса. — Мне тоже не хотелось трястись в поезде несколько часов, поэтому я пришла сегодня. Перемещение транспортными каминами было введено уже давно, ведь Хогвартс-экспресс появился меньше века назад. До этого потомственные мажата добирались до замка самостоятельно. Маглорождённые волшебники и вовсе не покидали его, пока не могли самостоятельно аппарировать. Странно было бы предполагать, что в одиннадцатом или двенадцатом веке кто-то из взрослых магов специально «развозил» на себе, а потом забирал учеников из семей простецов, чтобы те немного побыли с родными. Стив, внимательно изучив места проживания учеников, решил вернуть старые порядки. Теперь каждый мог выбрать способ перемещения в школу и обратно по домам на свой вкус: поезд, камины, «Ночной рыцарь», порталы до Хогсмида, аппарация личная или со взрослыми сопровождающими. Обязательной осталась только первая поездка будущих учеников из Лондона на Хогвартс-экспрессе, потому что за них никто не нёс ответственность до распределения на факультеты. — У нас намечается небольшая вечеринка в башне Слизерина, — тем временем продолжила Нарцисса. — Может быть, вы согласитесь выпить с нами чай и попробовать домашние сладости? — А это будет удобно? — удивился Стив. — Обычно дети не любят, когда за ними присматривают взрослые. — Антарес, — заговорщически понизив голос, шепнула Нарцисса, — поверьте, за вами двоими ведётся наблюдение, и все, кому надо, знают о том, что вас можно приглашать на посиделки. — Если так, не будем отказываться. Баки, ты же не против? — поинтересовался Стив у друга. Тот только пожал плечами, оставляя решение на него. — Хорошо, во сколько нам прийти? — В восемь часов, после ужина, — с улыбкой сообщила Нарцисса, а потом, снова понизив голос, прошептала: — Если вы оба придёте, то я заработаю много услуг на факультете! — Малолетняя интриганка, — хмыкнул Баки и потопал в сторону лестниц, услышав шум и голоса со стороны каминного зала. Новая партия учеников, прибывших в школу, собиралась выйти в коридор. — Бежим, мелкий, пока нас не затоптали! *** Ровно в восемь часов Стив с Баки вошли в гостиную Слизерина и внимательно огляделись по сторонам. За несколько прошедших месяцев дети окончательно освоили новую территорию. Книжные шкафы передвинули ближе ко входам в коридоры, куда выходили двери спален. Диваны и кресла сгруппировали вокруг чайных столиков. На стене появилась огромная картина, на которой был изображён мужчина в старинной одежде, сидящий на стуле с высокой спинкой. Девушки постарше занимали самое удобное место — у дальней полукруглой стены, под окнами, из которых открывался вид на Чёрное озеро. Малышня (с первого по третий курс) сидела между ними и парнями-старшекурсниками, расположившимися ближе ко входу в факультетскую гостиную. Если оценивать с позиции безопасности — самые слабые были под защитой от внешних и внутренних опасностей. — Добрый вечер, уважаемые слизеринцы! — звучно поздоровался Стив, привлекая к себе внимание. — Добрый вечер, господин директор! — дружно ответили ему все присутствующие в гостиной, поднявшись со своих мест. Баки просто помахал рукой и сразу же отправился к столу, за которым взрослые парни чертили что-то на большом листе ватманской бумаги. К Стиву подошла улыбающаяся Нарцисса и, сделав реверанс, пригласила в свой кружок. Компания девушек тут же защебетала, на столиках появились чайные сервизы и вазочки со сладостями. Малыши с любопытством подобрались поближе, им тоже выделили места за столами старших. — Ну как вам живется на новом месте? Уже освоились? — поинтересовался Стив, попробовав ароматный чай с кусочками сушёных персиков. — Здесь очень хорошо, хотя поначалу было непривычно, — ответила за всех староста шестого курса Элиза Смит. — До сих пор странно видеть за окнами не тёмную мутную воду и скалящихся русалок, а небо над озером. — Это было немного неожиданно, — добавила Нарцисса. — Мы ведь и не знали, что у нашего факультета есть собственная башня. Приятный сюрприз. — И здесь очень тепло. Старшие говорят, что намного теплее, чем было в подземелье, — произнёс Генри Поттер и, неуверенно улыбнувшись, поинтересовался: — Директор Блэк, а вы не жалеете, что не учились в магической школе? — Нет, — покачал головой Стив. — Зато я получил общее образование в магловской школе, а потом закончил художественное училище. Жизнь не заканчивается только на магии, хотя она помогает нам во всём. — Так вы художник, сэр? — с любопытством спросила какая-то девушка. Судя по кудряшкам и знакомым чертам лица, она была из Блэков. — Да, в молодости я много рисовал и редко выходил из дома, потому что был очень болезненным до двадцати шести лет. В детстве я был очень хилым и с трудом доставал макушкой до плеча своего друга, — с улыбкой ответил Стив. — Он был высоким и сильным и постоянно защищал меня. — По вам и не скажешь, директор Блэк, — девицы смерили его оценивающими взглядами, заставив поёжиться от чрезмерного внимания. — Меня спасло чудо, — расплывчато прокомментировал Стив свой нынешний облик. — Для магии нет никаких границ, — согласилась с его словами Элиза Смит, сделав какой-то собственный вывод, и переглянулась с подругами. — Так чем вы занимаетесь после уроков? — поинтересовался Стив, принимая из рук Нарциссы тарелочку с шоколадным кексом, украшенным засахаренной вишней. — Сейчас много кружков по интересам. И очень удобно, что можно заниматься в комнатах самоподготовки. К тому же отмена написаний эссе освободила время для занятий теми предметами, которые даются тяжелее всего, — начали давать ответы все собравшиеся. От парней-старшекурсников послышалось: — Хорошо, что появился спортивный зал и разные секции, раньше не хватало физической нагрузки. — Какая самая популярная? — полюбопытствовал Баки. — Как ни странно, это не дуэлинг, а мини-гольф, — ответил староста седьмого курса. — Всем понравилось забивать мячики в лунки. Стив довольно кивнул, радуясь, что его затеи действительно оказались интересны детям. Поначалу он сомневался, что волшебники примут магловские виды спорта, но оказалось, что те с удовольствием окунулись в новые развлечения. Кроме общего спортзала с беговой дорожкой вокруг тренажёров, были обустроены ещё несколько маленьких залов для бокса, борьбы, фехтования, гимнастики, мини-футбола, волейбола и баскетбола. А вот мини-гольф появился спонтанно, когда Стив с Баки проверяли защитные чары на окнах. Увидев трансфигурированные клюшки и маленькие мячики, потомственные мажата набросились на директора и его зама и чуть не растерзали, выпытывая правила неизвестной игры. Баки предпочёл показать на практике, чем рассказывать на словах, поэтому заставил Стива изобразить холмистое поле, покрытое зелёной травой, небольшое озерцо с камышами и песчаные полянки. Несколько часов в зале шла напряжённая игра, пока трансфигурированные клюшки не превратились обратно в карандаши. Дети расстроенно загудели и своими жалобными просьбами выбили из директора обещание повторить игру. Стив решил не скупиться и дал задание эльфам. Те открыли пустое помещение на седьмом этаже, притащили кучу песка и грунта и высадили газонную траву. Правда, пруд сделали магический, но и так вышло неплохо. Положительным результатом спортивных нововведений стало то, что команды для разных игр стали набирать не по факультетам, а по интересам. Возрастные ограничения не соблюдались, и в одной группе можно было встретить первокурсника-слизеринца и третьекурсника-хаффлпаффца, что способствовало налаживанию мирных отношений в школе. — Директор Блэк, а на летних каникулах будут работать какие-нибудь кружки или секции? — спросил Эдгар Боул, который занимал лидирующее место в рейтинге боксёров до четырнадцати лет. — Летом? — удивлённо переспросил Стив. — Неужели вам хочется возвращаться в школу, а не отдыхать от неё? — Если бы я мог, не уезжал бы из замка, — послышался чей-то тихий голос. — Так, с этого места подробнее. Кто-то нуждается в месте проживания на каникулах? — нахмурился Стив, поставив на столик чайную чашку. — Не стесняйтесь. Это очень важный вопрос, его нельзя просто отбросить в сторону. С места поднялся высокий белокурый парень с мелкими чертами лица. Немного волнуясь, он нерешительно заговорил, время от времени бросая взгляды на своих товарищей: — Меня зовут Люциан Джонсон. Я не сирота, живу с родственниками, родители… уехали. В общем, я не подхожу для «Убежища Кассиопеи». Меня не обижают, но нас в семье семеро. Младшим двойняшкам в этом году исполнилось по пять лет, и от них нет спасения. Мы живём в магловском городе, в обычной квартире, на которую нельзя толком наложить чары. Я уже думал о том, чтобы после пятого курса сбежать куда-нибудь… Но, сэр, вы же знаете, что без полного аттестата можно устроиться только в самые затрапезные заведения. Если бы была возможность остаться на лето в Хогвартсе, то я отработал бы своё содержание. Конечно, я знаю, что всю работу выполняют эльфы. Но есть же растения, не переносящие магию, или что-то похожее… Последние слова он произнёс почти шёпотом, опустив взгляд в пол. В гостиной стояла тишина, по лицам слизеринцев было заметно, что эта проблема понятна многим. — Я обдумаю этот вопрос и дам ответ в ближайшее время, — пообещал Стив, вызвав слабую улыбку на губах Джонсона. — В Хогвартсе каждый может получить помощь, — негромко добавил Баки. — Но если не говорить о своих трудностях, то вас никто не услышит. Научитесь доносить свои нужды до взрослых, ведь они получают зарплату не только за то, что учат вас готовить зелья от прыщей и превращать мышей в подушки, но и за ваше благополучие в школе.
Возможность оставлять отзывы отключена автором
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.